Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d‘emploi
ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02
12
Beachten:
Die Klemmung an der Klemme muss
sehr sorgfältig durchgeführt werden.
Keine Isolierung des Leiters mit unter-
klemmen!
Leiter nicht vertauschen!
Leiter muss fest angeklemmt sein, d. h.
die Schrauben fest anziehen und prüfen.
Der Batteriestecker muss gesteckt und
damit die Batterie an die Notlichtelektro-
nik angeschlossen sein (siehe auch
Schaltplan Punkt 8).
Note:
Clamping at the terminal must be
done very carefully!
Do not clamp any part of the conduc-
tor insulation!
Do not transpose the conductors!
The conductor must be firmly clamped,
i. e. the screw must be screwed tight
and tested.
That the battery plug has to be plugged
so the battery is connected to the
emergency ballast (see also wiring dia-
gram point 8).
Attention:
Le serrage à la borne doit être effec-
tué avec beaucoup de soin!
Ne pas coincer l’isolant du fil conduc-
teur lors du serrage!
Ne pas confondre les fils conducteurs!
Les fils conducteur doivent être fer-
mement connectés: bien serrer les vis
et contrôler le serrage.
Il faut Brancher le connecteur batterie
à l’électronique du boîtier
d’alimentation (cf. schéma électrique
point 8)!
4.3.1 Schraubklemmanschluss
4.3.1 Screw clamp connection
4.3.1 Raccordement par bornes
standard
4-Leiter Anschluss
4-cable connection
Raccordement à 4 fils
6-Leiter Anschluss
6-cable connection
Raccordement à 6 fils
Netzanschluss
Dead-end wiring
Câblage en ligne
Durchschleifen
Looped-wiring
Câblage en ligne
L2, L3
= Phase
N
= Neutralleiter/neutral/neutre
PE
= Schutzleiter/earth/terre
L’
= geschaltete Phase/switched phase/phase branchée
L1
= Ladephase/charging phase/phase pour la charge
L‘ und L1 müssen gleiches Potential haben
L‘ and L1 have to have same potential