Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d‘emploi
ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04
Explosionsgeschützte Not-
lichtstahlblechleuchten für
Leuchtstofflampen
Explosion protected emer-
gency sheet steel light fit-
tings for fluorescent lamps
Luminaire en tôle antidéfla-
grante de secours pour tubes
fluorescents
Ausführung
6018/5...
Version 6018/6...
Séries
6018/7...
6018/8...
Anwendung Application
Utilisation
Die Leuchte der Serie 6018 für
Leuchtstofflampen ist ein explosionsge-
schütztes elektrisches Betriebsmittel und
dient zur Ausleuchtung von Betriebs- und
Lagerstätten in explosionsgefährdeten
Bereichen der Zonen 1 und 2. Sie sind für
den Innen- und Außenbereich einsetzbar.
The lamp from 6018 series of fluorescent
lamps is an explosion-proof electrical
appliance and serves to illuminate places
of operation and warehouses in areas of
zones 1 and 2 where there is a danger of
explosion. They can be used inside or
outside.
Le luminaire pour tubes fluorescents de la
série 6018 est un équipement électronique
pour atmosphère explosive. Il est destiné
à éclairage des locaux de production et de
stockage avec environnement dans les
zones 1 et 2. Il peut être utilisé à
l’extérieur comme à l’intérieur..
Zweck dieser Anleitung
Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten
Bereichen hängt die Sicherheit von Perso-
nen und Anlagen von der Einhaltung aller
relevanten Sicherheitsvorschriften ab.
Purpose of these instructions
When working in hazardous areas, the
safety of personnel and plant depends on
complying with safety regulations.
Objectif du présent mode d’emploi
Au cours des travaux dans les zones à
risque d’explosion, la sécurité des
hommes et des équipements est liée au
respect de toutes les consignes de sécuri-
té.
Das Montage- und Wartungspersonal,
welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt
deshalb eine besondere Verantwortung.
Die Voraussetzung dafür ist die genaue
Kenntnis der geltenden Vorschriften und
Bestimmungen.
Assembly and maintenance staff working
on such plant therefore have a particular
responsibility. The prerequisite for this is
precise knowledge of the current rules and
regulations.
Le personnel chargé du montage et de la
maintenance sur ces équipements pos-
sède à cet égard une grande responsabili-
té et doit connaître parfaitement les pres-
criptions et dispositions légales en vi-
gueur.
Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten
Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie
ergänzt die entsprechenden Vorschriften,
zu deren Studium das verantwortliche
Personal verpflichtet ist.
Änderungen vorbehalten.
These instructions summarise the most
important safety measures. They supple-
ment the corresponding regulations, which
the staff responsible must study.
Subject to alterations.
Le présent mode d’emploi résume de
façon concise les mesures de sécurité les
plus importantes. Il ne peut en aucun cas
se substituer aux prescriptions correspon-
dantes, dont l’étude par le personnel res-
ponsable demeure obligatoire.
Sous réserve de modifications.
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Kompetenzcenter Licht
Nordstraße 10, D-99427 Weimar
Telefon: +49 3643 4324
Telefax: +49 3643 422176
E-Mail:
www.stahl-ex.com
Die Fertigung erfolgt in einer der in der „Mitteilung über die Anerken-
nung der Qualitätssicherung Produktion“ bzw. im „Quality Assess-
ment Report“ aufgeführten Fertigungsstätte.
The production is carried out in a manufacturing facility which is
listed in a communication about the recognition of quality insurance
or in the Quality Assessment Report.