Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d‘emploi
ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04
19
Kontaktschließer, potentialfrei
Kontakt offen = nicht betriebsbereit
Kontakt geschlossen = betriebsbereit
NO contact, potential-free
Contact open = not ready for operation
Contact closed = ready for operation
NO libre de tout potentiel.
Contact ouvert = Secours hors service
Contact fermé = Mode de fonctionnement
“Secours en service“,
c’est-à-dire opérationnel
dès l’apparition d’une
coupure de courant
Der Fernschalter ist nicht galvanisch getrennt und
wird an den Klemmen 9 (BAT-) und 10 (Fernschal-
ter) angeschlossen. Der Fernschalter muss min-
destens 1 A DC schalten können.
The remote switch is not galvanically disconnected
and has to connected at the cages 9 (BAT-) and 10
(remote switch). The external switch has to switch
minum 1 A DC.
L’interrupteur distant n’est pas isoler galvanique-
ment, il se connecte via la borne 9 (Bat-) et 10
(interrupteur distant). L’interrupteur distant doit
avoir un pouvoir de coupure d’au moins 1A DC.
Punkt-zu-Punkt-Verbindung
Point to point connection
Liaison point à point
Linienverbindung
Line connection
Connexion en ligne
Max. Anzahl/max. number/nombre maximum 6043/7: 50
Max. Kabellänge/max. cable length/maximum longleur du câble L1: 500 m
Min. Kabelquerschhnitt/min. cable cross section/coupe transversale du câble minium: 1,5 mm², Cu
Max. Anzahl/max. number/nombre maximum: 30
Max. Kabellänge/max. cable length/maximum longleur du câble L1: 100 m
Max. Kabellänge/max. cable length/maximum longleur du câble L2: 50 m
Max. Kabellänge/max. cable length/maximum longleur du câble L3: 500 m
Min. Kabelquerschhnitt/min. cable cross section/coupe transversale du câble minimum: 1,5 mm², Cu