
8
Rotor Installation
Installation du disque de frein
Instalação do rotor
Einbau der Bremsscheiben
Installazione del rotore
ローターの取り付け
Instalación del rotor
De rotor monteren
刹车碟安装
All new disc brake pads and rotors should
be put through a wear-in process called
'bed-in'. To perform this procedure, go to
.
Toutes les plaquettes de frein à disque
neuves et tous les disques de frein
neufs doivent bénéficier d’une mise en
fonctionnement progressive appelée
« rodage ». Pour réaliser cette procédure,
passez au chapitre
Todas as pastilhas de travões de disco e
rotores que sejam novos devem ser sujeitos
a um processo de desgaste (ou rodagem)
chamado 'acamar'. Para efectuar este
procedimento, vá para a página
(Procedimento para Acamar o Disco)
Alle neuen Scheibenbremsbeläge und
Bremsscheiben sollten sorgfältig eingefahren
werden. Um dieses Verfahren durchzuführen,
Tutti i pattini dei freni a disco e i rotori nuovi
devono essere sottoposti a una procedura
di adattamento chiamata "collocamento". Per
eseguire questa procedura, andare a pagina
すべての新しいディスクブレーキ・パッドとロー
ターは、「ベッドイン」と呼ばれる慣らしの手
順を経る必要があります。この手順の実施方
法は、
をご覧ください。
Todos los rotores y pastillas de freno de
disco deben someterse a un proceso de
desgaste inicial denominado 'rodaje'. Para
realizar este procedimiento, vaya a la página
Procedimiento de rodaje del disco
.
Alle nieuwe schijfremblokjes en rotors
moeten een inloopproces, genaamd
'inremmen', ondergaan. Om deze
procedure uit te voeren, ga naar pagina
Inremprocedure voor schijfremmen
所有新的盘式刹车皮和刹车碟都应完成磨擦
合 入 过 程, 这 称 为“ 磨 合 ”。 若要实 施 此
程序, 请查阅
。