Sincro FT2MES Use And Maintenance Manual Download Page 4

4

ISTRUZIONI PER IL MONTAG-

GIO (FORMA IM B35)

1)  Fissare  la  flangia  (1)  al  motore 

(dopo averla tolta dall’alternatore). 

2) Applicare il tirante (2) per il fissag

-

gio assiale del rotore avvitandolo sul

-

la sporgenza dell’albero motore. 

3)  Fissare  l’alternatore  completo 

(statore e rotore assieme) allo scudo 

usando i 4 dadi autobloccanti (3).

4) Verificare che le sedi coniche del 

rotore e del motore siano in contatto 

colpendo assialmente il rotore con un 

mazzuolo di plastica.

5)  Bloccare  assialmente  il  rotore 

avvitando  l’apposito  dado  autobloc

-

cante  (4)  sul  tirante  (2).  Coppia  di 

serraggio 20÷25 Nm.

6)  Verificare  che  le  spazzole  siano 

perfettamente centrate nelle piste del 

collettore.

7) Supportare il gruppo con supporti 

antivibranti (5) curando il corretto li

-

vellamento di motore e alternatore.

8)  Fissare  le  griglie  (6).  Montare  il 

tappo (7).

ASSEMBLY INSTRUCTIONS 

(IM B35 COUPLING)

1)  Fit  the  flange  (1)  to  the  engine 

(after having separated it from the 

alternator). 

2) Mount the stay rod (2) which fixes 

the rotor axially by screwing it into the 

stub on the engine shaft. 

3) Fit the complete alternator (stator 

and rotor) to the shield using the 4 

self-locking nuts (3). 

4) Check that the cone seats of rotor 

and engine are engaged by tapping 

the head of the rotor with a plastic 

mallet. 

5) Lock the rotor by tightening the 

self-locking nut (4) on the stay rod 

(2). Tightening torque 20÷25 Nm.

6) Make sure that the brushes are 

centred perfectly in the collector 

track. 

7) Mount the unit on antivibration 

supports (5) making sure that engine 

and alternator are level. 

8) Replace the grids (6). Fit the cap 

(7).

INSTRUCTIONS DE MONTAGE 

(FORME IM B35)

1)  Fixer  le  flasque  (1)  au  moteur 

(après l’avoir enlevé de l’alternateur). 

2) Appliquer le tirant (2)  pour la fixa

-

tion axiale du rotor en le vissant sur 

l’extrémité de l’arbre moteur. 

3) Fixer l’alternateur complet (stator 

et rotor ensemble) à la protection à 

l’aide  des  4  écrous  indesserrables 

(3). 

4)  Vérifier  que  les  sièges  coniques 

du rotor et du moteur sont en contact 

en frappant axialement le rotor avec 

un maillet en plastique. 

5) Bloquer axialement le rotor en vis

-

sant l’écrou indesserrable (4) sur le ti

-

rant (2). Anzugsmomente 20÷25 Nm.

6)  Vérifier  que  les  balais  sont  par

-

faitement centrés dans les pistes du 

collecteur. 

7) Placer le groupe sur des supports 

antivibrants  (5)  en  veillant  à  mettre 

de niveau le moteur et l’alternateur. 

8) Fixer les grilles (6). Monter le bou

-

chon (7).

REGOLAZIONE DELLA VELO-

CITA’

La frequenza e la tensione dipendo

-

no direttamente dalla velocità di rota

-

zione, la quale deve quindi rimanere 

il più possibile costante al variare del 

carico.

Considerando  che  il  sistema  di  re

-

golazione della velocità dei motori di 

trascinamento  presenta  in  generale 

una leggera caduta di giri tra vuoto e 

carico, si raccomanda di regolare la 

velocità a vuoto circa il 3÷4% supe

-

riore  alla velocità nominale.

Con  questa  regolazione  la  tensione 

erogata dall’alternatore a vuoto risul

-

ta circa pari al valore nominale.

SPEED ADJUSTMENT

Frequency and voltage depend di-

rectly on the speed of revolution, 

which must therefore remain as 

constant as possible when the load 

varies.

The speed adjustment system of the 

drive engines usually gives a slight 

drop in revolutions between no load 

and load, so when the no load speed 

is being adjusted, it is best to set it at 

approx. 3-4% above the rated speed.

With this regulation the voltage pro-

vided by the alternator when idling 

is approximately equal to the rated 

value.

RÉGLAGE DE LA VITESSE

La fréquence et la tension dépendent 

directement  de  la  vitesse  de  rota

-

tion  qui  doit  rester  le  plus  possible 

constante quand la charge varie.

Vu que le système de réglage de la 

vitesse  des  moteurs  d’entraînement 

présente  en  général  une  légère 

baisse du nombre de tours à vide ou 

en charge, il est conseillé de régler 

la vitesse à vide à une valeur supé

-

rieure  de  3  à  4  %  par  rapport  à  la 

vitesse nominale.

Avec ce réglage, la tension produite 

par l’alternateur à vide est égale à la 

valeur nominale.

1

2

3

Prima del montaggio verificare 

che le sedi coniche di accop

-

piamento  (sia  dell’alternatore 

che del motore) siano compa

-

tibili, regolari e ben pulite. 

Prima  di  applicare  il  dado 

osservare  che  parte  della 

porzione  filettata  del  tirante 

entri  nel  rotore  permettendo 

cosí un sicuro bloccaggio. 

Avant le montage, vérifier que 

les sièges coniques d’accou

-

plement  (aussi  bien  ceux 

de  l’alternateur  que  ceux  du 

moteur)  sont  compatibles, 

réguliers et bien propres.

ATTENZIONE!

ATTENZIONE!

ATTENTION!

Avant  d’appliquer  l’écrou, 

observer qu’une partie de la 

portion filetée du tirant entre 

dans  le  rotor  en  permettant 

ainsi un blocage sûr. 

ATTENTION!

Before assembly make sure 

that the cone coupling seats 

(both on alternator and en-

gine) are compatible, regular 

and perfectly clean. 

Before  fitting  the  nut  make 

sure that part of the thread 

on the stay rod enters the ro-

tor so that it is firmly locked. 

WARNING!

WARNING!

Summary of Contents for FT2MES

Page 1: ...SERIE FT Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d utilisation et de maintenance Bedienungs und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103641 REV02 07 2018...

Page 2: ...parts are made of steel copper and alumini um When dismantling the machine contact an authorised scrap dealer and ensure that no parts of the al ternator are dumped in the environ ment INFORMATIONS G...

Page 3: ...rolongada del alternador se almacenar en un lugar seco y cubierto Despu s de largos periodos de in actividad y antes de la puesta en servicio controlar que el aislamiento de todos los bobinados est en...

Page 4: ...l alternateur 8 Fixer les grilles 6 Monter le bou chon 7 REGOLAZIONE DELLA VELO CITA La frequenza e la tensione dipendo no direttamente dalla velocit di rota zione la quale deve quindi rimanere il pi...

Page 5: ...l alternador est n bien nivelados 8 Fijar las rejillas 6 Montar la tapa 7 EINSTELLUNG DER GESCHWINDIGKEIT Frequenz und Spannung h ngen direkt von der Drehgeschwindigkeit ab die daher bei Lastver nderu...

Page 6: ...lb amarillo Viola violet violette violett violeta COLORE COLOR IDENTIFICAZIONE NUMERICA NUMERICAL IDENTIFICATION IDENTIFICATION DIGITALE KENNNUMMER IDENTIFICACI N NUM RICA TENSIONE VOLTAGE TENSION SPA...

Page 7: ...allel Rotor bei leerlauf bei vollast Estator Excitaci n ser e parall le Rotor en vac o con plena carga R1 R2 R3 R4 R5 m V dc A dc V dc A dc 230V 400V 50Hz 3000 rpm 2 poli FT2MES 13 5 0 50 1 45 78 1 19...

Page 8: ...8 DISEGNO ESPLOSO EXPLODED VIEW VUE ECLATEE TEILMONTAGEZEICHNUNG DESPIECE 30 12 1 33 20 25 24 32 30 15 31 17 16 29 5 9 3 2 19 18 11 1 4 51 6 22...

Page 9: ...nhalter B rsten Portaescobillas escobillas 22 150584 Griglia posteriore Rear grid Grille arri re Hintergitter Rejilla posterior 24 1056 Giunto a dischi Disk joint Joint a disque Scheibenkupplung Acopl...

Page 10: ...2 Irregolarit di rotazione 1 Controllare le connessioni 2 Verificare l uniformit di rotazione Macchina rumorosa 1 Cuscinetti avariati 2 Accoppiamento difettoso 1 Controllare e sostituire 2 Verificare...

Page 11: ...rotation Niveau sonore machine lev 1 Coussinets endommag s 2 Accouplement d fectueux 1 Contr ler et substituer si n cessaire 2 Contr ler et r parer ST RUNG URSACHE ABHILFE Der Generator erregt sich ni...

Page 12: ...CTOR Expected lifetime of brushes 1000h The lifetime can shorten drastically in the presence of dusty environments and especially in the presence of sand Check the brushes for wear every 250 hours and...

Page 13: ...ODES A l aide d un ohmm tre contr ler les diodes une une Chacune d elle devra indiquer continuit en sens unique Ce test peut tre r alis avec une pile et une ampoule En inver sant les p les de la pile...

Page 14: ...n disminuye 4 Apretar bien los tornillos A 5 Volver a poner la tapa en su sitio y fijarla con los tornillos Poner otra vez en marcha el grupo a fin de verificar el valor de la tensi n en vac o ADJUST...

Page 15: ...Apr s Vente fournira au client un num ro de Retour Mat riel Autoris RMA qui devra tre indiqu sur les documents joints au mat riel Les produits renvoy s sans avoir effectu la proc dure d crite se ront...

Page 16: ...t sein dass der Inhalt gegen Sto einwirkun gen gesch tzt ist RECAMBIOS Y ASISTENCIA Procedimientos y direcciones de referencia para solicitudes de asistencia Nuestro Servicio de Asistencia proporciona...

Page 17: ...representative ap pear with manufacturing or material defects or always to its judgment to directly or through an authorized center carry out the repairing without undertaking transport costs We anyh...

Page 18: ...Produkt ver ndert wurde oder wenn es in zerlegtem Zustand oder mit ver nderten oder besch digten Typenschildern zu r ckgesandt wird GARANT A Sincro garantiza a sus clientes los alternadores producido...

Page 19: ...elektromagneti sche Vertr glichkeit Die Kompatibilit tspr fung wurdemitZugrundelegung folgender Normen ausge f hrt Der Hersteller verpflichtet sich auf eine entspre chendbegr ndeteAnfrage der nationa...

Page 20: ...jedem Moment und ohne Vorank ndigung zu ndern um die eigenen Produkte zu aktualisieren und zu st ndig weiter zu verbessern Soga se reserva el derecho de modificar los datos para actualizar o mejorar s...

Reviews: