Boucle "Precise Lock" • “Precise Lock” buckle • Verschluss „Precise Lock“ • Fibbia “Precise Lock” • Cierre “Precise Lock”
JuGulaire • chin Strap • Kinnriemen • cinturino • cincha
Riemens und leichten Druck am Hals spüren. Der
Druck darf nicht so groß sein, dass Ihre Atmung
behindert wird.
Achtung: Nie mit dem nicht angeschnallten oder
unzureichend gespannten Kinnriemen fahren.
Auch wenn die Innenverkleidung Ihnen ein Gefühl
des Halts vermittelt, kann sich Ihr Helm bei
einem Sturz lösen.
Keine Schmiermittel oder säurehaltigen Produkte,
Fett oder Lösungsmittel auf den Elementen des
Kinnriemenverschlusses auftragen.
Zusätzliche Sicherheitsvorrichtung
Ihr EvoLine-Helm verfügt über eine zusätzli-
che spezifische Rückhaltevorrichtung, die das
Risiko, dass der Helm vom Kopf rutscht, mini-
miert. Es handelt sich dabei um eine zusätzliche
Sicherheitsmaßnahme, um zu vermeiden, dass
der Helm sich bei einem Aufprall löst, indem
seine Rotation reduziert wird.
Diese Vorrichtung macht jedoch das Verschließen
und die richtige Einstellung der Spannung des
Kinnriemens nicht überflüssig.
Je nach Version und Land kann Ihr Helm mit
einem Doppel-D-Verschluss oder „Precise Lock“
ausgestattet sein (siehe Seite 20).
SISTEMA DI TENUTA
Il casco SHArK EvoLine è provvisto, in base alle
versioni e ai Paesi, di un cinturino a chiusura
rapida «Precise Lock» con nottolino o di un gan-
cio del cinturino a doppio anello.
Il sistema «Precise Lock» con nottolino vi per-
mette di effettuare regolazioni accurate e pre-
cise, grazie alla notevole lunghezza della parte
dentellata.
È tuttavia indispensabile, al momento dell’ac-
quisto, adattare la lunghezza del cinturino alla
propria morfologia. Regolare la lunghezza della
cinghia agendo sul gancio di regolazione (Fig. A,
B, C, D). Indossare il casco EvoLine e collegare
il sistema di tenuta. Quando il «Precise Lock» si
trova in posizione intermedia, il cinturino deve
essere correttamente teso sul mento in modo
tale da garantire una tenuta ottimale del casco in
D
E
F
25