27
Proceed as follows:
1. Ensure that no water will enter
when the inverter is open.
2. Disconnect AC-power: Remove
AC-plug.
3. Disconnect DC-power: Remove all
DC-plugs.
4. WARNING! Danger of
electric shock!
→Wait for 5 minutes in order to
let internal voltages discharge
5. Remove 4 screws on the lid.
6. Remove lid.
7. CAUTION! Risk of damaging the
inverter! Protect the inverter from
electrostatic discharge.
Opening the Inverter
EN
Otwieranie inwertera
PL
Wechselrichter offnen
DE
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie sicher, dass kein
Wasser eindringen kann wenn der
Wechselrichter
geöffnet ist.
2. AC-Seite trennen: AC_Stecker
abziehen.
3. DC-Seite trennen: Alle DC-Stecker
abziehen.
4. WARNUNG! Gefahr durch
Stromschlag!
→ Warten Sie 5 Minuten damit
sich interne Spannungen
entladen
können.
5.
Lösen Sie die 4 Schrauben auf
dem Deckel.
6. Deckel abnehmen.
7. VORSICHT! Gefahr der
Beschädigung
des Wechselrichters!
Schützen
Sie den Wechselrichter
Postępuj w następujący sposób:
1. Upewnij się, że woda nie wejdzie
gdy falownik jest otwarty.
2. Odłącz zasilanie AC: Usuń
wtyczkę AC.
3. Odłącz zasilanie DC: Usuń wszystkie
-wtyczki DC.
4. UWAGA! niebezpieczeństwo
porażenia prądem !
→ Odczekaj 5 minut, w celu
rozładowania napięcia wewnątrz inwertera
5. Wykręć 4 śruby na pokrywie.
6. Zdejmij pokrywę.
7. UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
falownika! Zabezpiecz falownik od
wyładowań elektrostatycznych.