background image

Русский

ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ

Turkish

ORJINAL ÇEVIRI

13.

İÇİNDEKİLER

A. 

KURULUM TALIMATLARİ

• 

Kurulum

• 

Güvenlık önlemlerı

• 

Bağlantılar

• 

Uygulamalar

 

• 

Çalışma alanına ilişkin tavsiyeler

B. 

MAKINEYI BAŞLATMA

• 

Makineyi başlatmadan önce kontrol edilmesi gereken parçalar

C. 

KULLANİM TALIMATLARİ

D. 

BAKİM

• 

Temizlik ve bakım

E. 

GENEL ÖZELLİKLER

• 

Teknık özellıkler

• 

Tüm makıne aksesuarlari

• 

Aksam

• 

EEC düzenlemelerı uyumluluk beyani

• 

Elektrik devresi

GERMANS BOADA S.A.' nın öncellikli onayı olmaksızın, herhangi bir format altında veya herhangi bir yöntemle bu kılavuzun kısmi veya tamamen yeniden oluşturulup çoğaltılması söz konusu oluşturma mekanik, foto grafik veya elektronik olması durumunda bile kesinlikle yasaktır. 
Bu faaliyetlerden herhangi birisi yasal sorumluluk gerekmektedir ve yasal işlemlerin başlatılmasına neden olabilmektedir.
GERMANS BOADA SA.'nın öncellikli ihbar yapmaksızın her türlü teknik tadil yapma hakkı saklı bulunmaktadır.

 

A. 

KURULUM TALIMATLARİ

 

Kurulum 

Makinenizi  ambalajından  çıkardıktan  sonra  hasarlı  veya  bozuk  parçaların  olmadığından  emin  olmak 
için makineyi kontrol ediniz. Hasarlı veya bozuk parçaların mevcut olması durumunda, orijinal parçalarla 
değiştirilecektir. Bu parçaların elektrik parçaları olması durumunda ise referans numarası aynı olan yasal 
olarak yetkili cihazlarda kullanılan parçalarla değiştiriniz. ( Bu hususta şüpheniz olması durumunda lütfen 
üreticiye danışınız).
Tekerlekler  sadece  bir  kişinin  makinayı  taşımasına  izin  verir.,  Bu  iki  tarafından  tavsiye  edilir. 
DS marka makine ambalajlarında makine ayakları, nakliye pozisyonun da sevk edilir.  (Resim1)
Makineyi çalıştırmadan önce;
1. 

A tutacaklarını basma ayaklarından çıkarınız. (Resim 2)

2. 

Şase kelepçelerinin tamamen serbest kalması için, makineyi kaldırmak gerekecektir ve bunun için 
bir kişinin yardımına gerek olacaktır.  (Resim 3)

3. 

Kelepçeleri güvenlik pozisyonunda koyunuz ve basma ayaklarına iyice oturduğunu kontrol ediniz. 
(Resim 4)

4. 

Yeniden A tutacaklarını monte ediniz. (Resim 5)

5. 

Makineyi düz ve tesviye edilmiş yerlerde kullanınız, bu şekilde çalışmaya başlamadan makine yere 
tam oturarak intibak eder ve güvenli bir çalışma ortamı sağlanmış olur.  (Resim 6, 7)

6. 

Makinenin  hareketli  baş  kısmı,  taşıma  esnasında  yerinden  oynamaması  için  sabitlenmiştir.  B 
tutacağını boşaltarak serbest bırakın.  (Resim 8)

Güvenlık önlemlerı 

Güvenlik önlemleri makinenin kullanımından önce okunmalı ve okunan tarafından anlaşılmalıdır.
DS makineleri, diğer güvenlik önlemlerinin yanında, kesim esnasında disk'e direkt teması önleyen diğer 
bir güvenlik sistemine de sahiptir.

Bağlantılar 

Özellik levhasında gösterilen makinenin voltajı ve frekansının elektrik sistemine uyumlu olup olmadığını 
kontrol ediniz. (Resim 9)
Nakliye süresince kabloların soğuk yerde kalmasına dikkat ediniz. Kablolar takılı durumundayken asla 
makineyi başka bir yere nakletmeye çalışmayınız. 
Kablosuz gelen makineler için, nci sayfadaki kablo bilgilerine bakýnýz. 21.

Uygulamalar

Kullanım: DS modelleri inşaat malzemeleri için düz veya şevli kesim işlemleri için profesyonel kesinlik 
makineleridir ve kılavuzlu bir yatak sistemi sayesinde çalışmaktadırlar. Bu çeşitteki kesimler su soğutmalı 
elmas uçlu bıçaklarla yapılmaktadır. 

Çalışma alanına ilişkin tavsiyeler 

İşin yapılacağı alanın/yerin durumuna özellikle dikkat ediniz. Alanı temiz ve iyi aydınlatılmış bir şekilde 
tutunuz. Optimum performans ve güvenli çalışma şartları elde etmek amacıyla her zaman için makinenizi 
temiz tutmaya özen gösteriniz. 

B. MAKINEYI BAŞLATMA

Makineyi başlatmadan önce kontrol edilmesi gereken parçalar 

Bu makineyi kullanmadan önce, parçaların eskimiş, hasarlı veya bozuk olup olmadıklarını kontrol ediniz. 
Herhangi bir parçanın uygun durumda olmadığını tespit etmeniz haline, ilgili parçayı anında tamir ettiriniz 
veya değiştiriniz. 
Makinenin  uçlarının  bıçağa  tam  dikey  olup  olmadıklarını  kontrol  ediniz.  Bu  ayarlar  makinenin  fabrika 
çıkışından önce yapılmaktadır. 
Özellik levhasında gösterilen makinenin voltajı ve frekansının elektrik sistemine uyumlu olması konusunda 
emin olunuz.(Resim 9)
Sızıntı  (diferansiyel)  durumlarında  elektrik  çıkışının  topraklama  ve  koruma  bağlantılarının  mevcut 
olmalarından emin olunuz. Bir uzatma kullandığınızda, kablo bölümünün en az 2.5mm2 olup olmadığını 
kontrol ediniz.
Disk koruyucusu, kullanıcıyı kesim esnasında meydana gelebilecek kazalardan koruyacaktır. Bu yüzden 
kesim esnasında, kesilecek parçanın kalınlığına göre bu kapak ayarlanmalıdır.
Eğer diskler hatalı bir şekilde takılmış ise ve saat yönünü tersinde çalışıyorsa makineyi durdurun ve diskleri 
doğru monte edin.

C. KULLANİM TALIMATLARİ

1. 

Bıçağı yerleştirmek veya değiştirmek için, sürücü şaftına ulaşmak için ilk başta koruyucu kapağı 
çıkartınız. Bıçağı bıçak diskleri arasında yerleştirerek, makine üzerinde gösterilen yöne doğru çevi-
riniz. Vidaları resimde gösterilen şekilde sıkıştırınız. (Resim  10.11)

2. 

Su  tepsisinin  suyla  doldurulması;  tepsi,  su  pompası  tamamen  suyun  içinde  kalacak  şekilde 
doldurulur. Temiz su ile çalışarak bıçakların daha uzun kullanım ömrünü ve geliştirmiş çalışma 
performanslarını sağlamaktadır. (Resim 12)   

3. 

DS modelleri seramik karoların yerleştirilmesi için bir sabit tezgahla ve bir sürgülü motor ünitesiyle 
donatılmıştır. Bu sistem sayesin maksimum kesinlik ve rahatlık içinde her türlü seramik karolarını 
işletebilirsiniz. (Resim 13) Alttaki kesim limiti, makine kafasını, kesilecek parçaya göre her iki yön-
den sınırlandırır. (Resim 14) 

4. 

Makinenin hareket tertibatı gresli, contalı bilyeli (rulman) tekerlekleri sayesinde gerçekleşmektedir. 

5. 

Kazaları önlemek için, düz kesim konumundan şevli kesime ( veya tam tersi) geçiş yaptığınızda 
ve sürekli kesimler için kesme boyunu ve uçların ayarını yaptığınızda motoru kapatınız. (Resim 
15 ve 16) 

6. 

6.-  Makineyi  başlatmak  için  yeşil  (veya  ''I''  işaretli)  düğmeye  basınız.  Durdurmak  için,  kırmızı 
düğmeye (veya ''0'' işaretli) düğmeye basınız. (Resim 17)

7. 

DS modelleri motoru aşırı ısınmaya karşı koruyan bir güvenlik sistemine sahiptir. 

8. 

Herhangi bir belirli neden olmaksızın motorun durması durumunda, muhtemelen aşırı derecede 
çalıştırılmış olmasından dolayı birkaç dakika bekleyiniz. Bir sonraki kesim işleminde hızı orta de-
receye ayarlayınız.

9. 

Makine çalışmaya başladıktan sonra, pompa tarafından tedarik edilen suyun normale dönene 
kadar motoru bekletiniz ( 4 veya 5 saniye). A musluğu vasıtasıyla, disk'i soğutan suyun debisi 
ayarlanabilir. (Resim  16)

10. 

Doğru kesimler yapmak için, hareketleri zorlaştırmadan ve motoru zorlamadan bıçağı düz ve uy-
gun şekilde yönlendiriniz. Yanlış bir hareket çalışma parçasını kırabilir ve ciddi derecede bıçağa 
zarar verebilir. (Resim 18, 19)

11. 

DS makineleri maksimum hassasiyetle ve tam ölçüde paralel, ard arda kesimler yapabilir, bunun 
için aksesuar vardır.

12. 

Büyük parça kesmek icap ettiğinde, masa eki kullanarak, daha fazla dayanma yüzeyi elde edile-
bilir. Bu şekilde makinenin her iki yanı kullanılabilir. (bakınız 21 / ref.54991) 45° kesimleri için (şevli 
kesimler), büyük kesinlikle makinenin kafasının konumlandırmak için mekanik bir blokaj sistemi 
mevcuttur. (Resim 21, 22)

13. 

Şase sabitlenerek, 0º ve 60º dönebilen cetvel monte edilebilir. Bu kesilecek parçaları dayamaya 
ve ard arda kesimler yapmaya yarar. (Resim 23, 24) Fabrikadan ayarlı gelen, yan tarafta bulunan 
cetvel gurubu sabitlenerek (D), hassas bir şekilde ve ard arda 90º ve 45º lik kesimler yapmak 
mümkündür.(Resim 25, 26)

14. 

DS modellerin doğru çalışmaları için düz seviyeli yüzeyler üzerinde çalışınız.

15. 

Hiçbir zaman çatlamış veya eskimiş elmas uçları kullanmayınız. 

16. 

Bıçakları durdurmak için hiçbir zaman yan basınç uygulamayınız. 

17. 

Dikkatle bu ürünü kullanmadan önce bu talimatları okuyun ve kaydedin.

18. 

Daha iyi ve güvenli bir performans için kesme aletlerini temiz ve keskin durumda saklayınız. 

 • 

Aksesuarları değiştirdiğinizde talimatlara dikkatle uyunuz 

 • 

Bu makinenin kablolarını düzenli aralıklarla kontrol ediniz. Hasar veya aşınma ya da yırtılma 

işaretleri mevcut ise bu durumda yetkili bir servis bayisinde bu parçaları tamir ettiriniz. 

 • 

Makinenin kulplarını temiz, kuru ve gres ile yağsız durumda tutunuz. 

19. 

Makineyi açmadan önce anahtarları ve aygıtları çıkartınız. 

20. 

Makineyi fişe taktığınızda düğmenin açık konumda olmasından emin olunuz.

21. 

Makineyi dış ortamlarda kullanırken, sadece bu amaç için tasarlanan uzatma kablolarını kullanınız.

22. 

Bir makineyi tekrar kullanmadan önce, yapmaya amaçlamış olduğunuz çalışma için makinenin 
uygun çalışma düzeninde olup olmadığından emin olmak için dikkatle kontrol ediniz. Koruyucu 
olsun veya olmasın, bu talimat kılavuzunda aksi belirtilmedikçe herhangi bir hasarlı parça yetkili 
servis bayisi tarafından tamir edilmeli veya değiştirilmelidir. Makine açılıp kapanmıyor ise makineyi 
kullanmayınız. 

23. 

Eğe çalışma alanlarında ortamda bulunan ışık yeterli değil ise yeterli yapay ışıklandırma yapılması 
esastır.

24. 

Tavsiye edilen çalışma sıcaklıkları 5 ila 40 ° C arasında ve 0.8 ve 1.1 bar arasındadır. (maksimum 
nem oranı% 95)

D. BAKİM

Temizlik ve bakım 

1. 

Makine üzerinde temizlik, bakım veya tamirat yapılmaya koyulmadan önce, veya taşımadan önce, 
aletin elektrik bağlantısı kesilmeli fiş çekilmelidir, temizliğin nemli bir bez ile yapılması önerilir. 

2. 

Makinenin temizliği için agresif temizlik maddeleri kullanmayınız. 

3. 

Makine su içine daldırılmamalıdır. 

4. 

Makine kablolarını periyodik olarak kontrol ediniz eğer zarar görmüş kablo var ise yetkili bir servis 
aracılığı ile değiştiriniz.

5. 

Bütün tutacakların ıslak olmamasına ve yağlı olmamasına dikkat ediniz.

6. 

Makinenizi iyi durumda saklamak için, makinenizi kullandıktan sonra su ile yıkamanızı ve soğutma 
sisteminde temiz su kullanmanızı tavsiye ederiz. Makineyi temizlemeye başlamadan önce , alt 
tepsiyi çıkarınız, alt tepsi çıkınca , buraya daha önceden koyduğumuz bir kova veya benzeri kap'a 
su boşalacaktır.  (Resim  27)

7. 

Disk kafasındaki boşluğu düzenli olarak kontrol ediniz, ve gerekli ise ayarlama yapınız: (Resim  28)

 

• A somununu gevşetin.

 

• B cıvatasını bir 3 mm anahtarı yardımıyla yavaşça sıkınız. 

 

• A somununu tekrar sıkınız.

8. 

Sürekli kullanım veya hatalı kullanım dan dolayı gönye grubu dikeyliğini zamanla kaybedebilir. Bu 
grubu tam 90º ye ayarlamak için: (Resim  29)

 • 

Disk'e nazaran 90º açı ile bir gönye koyarak A ayar cıvatalarını oynatarak ayar yapınız.

 • 

Aynı işlemi dönen gönye üzerinde tekrarlayarak B cıvatalarını ayarlayınız

9. 

Disk'i 90º ye ayarlamak için, masa üzerine bir gönye koyarak, açıyı C cıvataları ile ayarlayınız.  
(Resim 30)

10. 

Makine malzemelerinin doğru sınıflama ve toplanması noktasında her ülkenin vermiş olduğu tali-
matlara göre yapılmaktadır.

E. GENEL ÖZELLİKLER

Teknık özellıkler

..........................................................................................................................................

bakınız 21

Tüm makıne aksesuarlari

.........................................................................................................................

bakınız 21

Aksam

..........................................................................................................................................................

bakınız 22

EEC düzenlemelerı uyumluluk beyani

..............................................................................................

bakınız 23-24

Elektrik devresi

...........................................................................................................................................

bakınız 25

Summary of Contents for DS-250-N 1000

Page 1: ...www rubi com DS N www rubi com p 52920 ...

Page 2: ......

Page 3: ...dos y obturados a bolas 5 El cambio de posición de corte recto a inglete o viceversa así como el ajuste de los topes para cortes repetitivos deben realizarse con el motor parado para evitar posibles accidentes fig 15 16 6 La puesta en marcha se realizará apretando el botón de color verde ó I y para desconectar el botón de color rojo ó 0 fig 17 7 Las máquinas DS disponen de un sistema de seguridad ...

Page 4: ... means of wheels equipped with greased sealed ball bearings 5 To prevent accidents shut the motor off when changing from the straight cutting position to that of mitred cutting and viceversa and adjusting stops for repeated cuts fig 15 and 16 6 To prevent accidents shut the motor off when changing from the straight cutting position to that of mitred cutting and viceversa changing cutting height an...

Page 5: ...butées pour les coupes répétitives doivent être réalisés avec le moteur arrêté pour éviter de possibles accidents fig 15 16 6 Pour mettre en marche la machine il faut appuyer sur le bouton vert ou I et pour l arrêter sur le bouton rouge ou 0 fig 17 7 Les machines DS disposent d un système de sécurité contre la surchauffe du moteur 8 Si le moteur s arrête sans cause apparente il faudra attendre que...

Page 6: ...oixinets greixats i obturats a boles 5 El canvi de posició de tall recte a tall de biaix o viceversa així com l ajustament dels topalls en cas de talls repetitius s han de dur a terme amb el motor aturat per tal d evitar possibles accidents fig 15 16 6 La posada en marxa es farà prement el botó de color verd o I i la desconnexió amb el botó de color vermell o 0 fig 17 7 Les màquines DS disposen d ...

Page 7: ... 14 4 O deslizamento realiza se através de rodas dotadas de rolamentos de esferas lubrificados e obturados 5 A mudança de posição de corte recto a oblíquo ou vice versa assim como o ajuste dos topos para cortes repetitivos devem realizar se com o motor parado para evitar possíveis acidentes fig 15 16 6 A colocação em funcionamento realiza se apertando o botão de cor verde ou I Para desligar aperta...

Page 8: ...corso della testata a seconda dei pezzi da tagliare fig 14 4 Lo scorrimento ha luogo per mezzo di ruote dotate di cuscinetti a sfere lubrificati ed ermetici 5 Le operazioni necessarie per passare dalla posizione di taglio retto a taglio obliquo o viceversa e per regolare i fermi in caso di tagli ripetitivi devono essere eseguite a motore fermo per evitare infortuni fig 15 16 6 Per la messa in marc...

Page 9: ...ind Positionswechsel vom geraden Schnitt zum Gehrungsschnitt und umgekehrt sowie die Verstellung der Anschläge für wiederholte Schnitte nur bei stillstehendem Motor durchzuführen Abb 15 16 6 Die Inbetriebnahme erfolgt durch Betätigen des grünen bzw I Knopfes zum Ausschalten drücken Sie den roten bzw 0 Knopf Abb 17 7 Die Maschinen DS verfügen über einen Überhitzungsschutz für den Motor 8 Wenn der M...

Page 10: ...len gebeurt door wielen die voorzien zijn van stofdichte kogellagers 5 Het veranderen van de zaagpositie van recht naar verstek of vice versa evenals het afstellen van de aanslagen voor het herhalen van zaagsneden dienen te gebeuren met stopgezette motor om eventuele ongelukken te voorkomen fig 15 16 6 De inbedrijfstelling gebeurt door middel van het indrukken van de groene of I knop en de machine...

Page 11: ...er der skal skæres fig 14 4 Forskydningen sker ved hjælp af hjul udstyret med indfedtede kuglelejer og som lukkes ved hjælp af en kugleanordning 5 For at undgå ulykker bør skiften mellem ligesnit og gerinssnit og omvendt ændring af skærehøjde såvel som justering af stoppeanordningerne til gentagende skæreopgaver fo retages med motoren slukket figur 15 16 6 Maskinen tændes ved at trykke på den grøn...

Page 12: ...мазанными подшипниками с шаровым затвором 5 Изменение положения от резки под прямым углом или под углом в 45º и наоборот а также регулировка упоров для повторной резки должны осуществляться при остановленном двигателе во избежание возможных несчастных случаев Рисунки 15 16 6 Запуск осуществляется посредством нажатия на кнопку зеленого цвета или I для выключения нажмите на кнопку красного цвета или...

Page 13: ...nde her türlü seramik karolarını işletebilirsiniz Resim 13 Alttaki kesim limiti makine kafasını kesilecek parçaya göre her iki yön den sınırlandırır Resim 14 4 Makinenin hareket tertibatı gresli contalı bilyeli rulman tekerlekleri sayesinde gerçekleşmektedir 5 Kazaları önlemek için düz kesim konumundan şevli kesime veya tam tersi geçiş yaptığınızda ve sürekli kesimler için kesme boyunu ve uçların ...

Page 14: ...UGA D KONSERWACJA Czyszczenie i konserwacja E OPIS TECHNICZNY Dane techniczne Typy maszyn WyposaŻenie dodatkowe Deklaracja zgodności z dyrektywami CE Obwód elektryczny Wszelkie odtwarzanie całości lub fragmentów tekstu podręcznika w jakimkolwiek formacie jakimikolwiek środkami i w jakikolwiek sposób mechaniczne fotograficzne lub elektroniczne bez uprzedniego zezwolenia GERMANS BOADA S A jest zabro...

Page 15: ...auspää liikkuu kiskossa kestovoideltujen ja suojattujen kuulalaakereiden varas sa 5 Välttääksesi onnettomuudet sammuta moottori aina ennen seuraavia toimenpiteitä vai htaessasi suoraleikkauksesta jiirileikkaukseen ja päinvastoin korkeussäätöä säätäessäsi sivuohjainta Kuvat 15 16 6 Laite käynnistetään painamalla vihreää painiketta I ja sammutetaan punaisesta painikkees ta 0 Kuva 17 7 DS mallit on v...

Page 16: ...hlavy je řešen pomocí vodicích kladek s utěsněnými kuličkovými ložisky s trvalou náplní maziva 5 Aby nemohlo dojít k úrazu vždy vypněte motor před naklápěním vedení z kolmého řezu na šikmý a naopak při změně hloubky řezu nebo nastavení dorazů pro opakované řezy obr 15 a 16 6 Motor spustíte stisknutím zeleného tlačítka nebo tlačítka soznačením I vypnete stisknutím červeného tlačítka nebo tlačítka o...

Page 17: ...B 1 3 5 7 2 4 6 8 DS N 1 7 ...

Page 18: ...8 m m STOP STOP 13 16 15 14 9 11 10 12 DS N 1 8 ...

Page 19: ...0 60º 17 19 21 23 18 20 22 24 DS N 1 9 ...

Page 20: ...dla płytek powyżej 60 cm Yli 60 cm laatoille varattu alue Pracovní zóna pro formáty větší než 60 cm B Zona de trabajo prevista para baldosas de hasta 60 cm Area planned for tiles of up to 60 cm Zone de travail prévue pour des dalles jusqu à 60 cm Zona de treball prevista per rajoles de fins a 60 cm Zona de trabalho prevista para peças de até 60 cm Zona di lavoro per piastrelle fino a 60 cm Arbeits...

Page 21: ...ARAMETRY Servicio postventa After sales service Service après vente Servei post venda Serviço pós venda Servizio post vendita Kundendienst Eftersalgsservice After sales service П о с т п р о д а ж н о е обслуживание Satış sonrası servis Serwis posprzedażny Takuuhuolto Záruční servis GERMANS BOADA SANTA OLIVA Ronda de l Albornar 24 26 43710 Santa Oliva Tarragona Spain Tel 34 977 16 90 50 2 1 Ø 90 m...

Page 22: ...ce Úsense equipos de protección auditiva y ocular Always wear hearing and eye protection Utiliser des équipements de protection auditifs et occulaires Useu equips de protecció auditiva i ocular Usar equipamento de protecção auditiva e ocular Usare prottetori auditivi e oculari Augen und Gehörschutz tragen Gebruik oor en oogbescherming Brug høreværn og øjne beskyttelse Использовать средства защиты ...

Page 23: ... 2 Seguretat de les màquines Conceptes bàsics principis generals per al disseny Part 2 principis tècnics UNE EN 1037 Seguretat de les màquines Prevenció d una posada en marxa intempestiva UNE EN 953 Seguretat de les màquines Requeriments generals per al disseny i construcció de resguards fixos i mòbils UNE EN ISO 13850 Seguretat de les màquines Parada d emergència Principis per al disseny UNE EN 6...

Page 24: ...eklenmeyen başlangıç önlenmesi UNE EN 953 Makina güvenliği Tasarım ve Yapılış için Sabit ve Hareketli koruma genel gereksinimleri UNE EN ISO 13850 Makine güvenliği Acil durdurma Tasarım ilkeleri UNE EN 60204 1 Makina güvenliği Endüstriyel makinelerinm elektirik ekipmanları UNE EN 61029 1 UNE EN 61000 6 2 Elektromenyetik uyumluluk Part 6 Genel standarlar Section 2 Endüstriyel ortamlar için bağışıkl...

Page 25: ...AL CIRCUIT CIRCUIT ÉLECTRIQUE CIRCUIT ELÈCTRIC CIRCUITO ELÉCTRICO CIRCUITO ELET TRICO SCHALTUNG ELECTRISCHE SCHAKELING ELEKTRISK KREDSLØB ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СЕТЬ ELEKTIRIK DEVRESI OBWÓD ELEKTRYCZNY KYTKENTÄKAAVIO ELEKTRICKÉ SCHÉMA 2 5 ...

Page 26: ... 53 m s2 con una dispersione típica SN 1 0 10 e con il coeffiente di variazione della serie di valori CV 0 02 Il valore totale di vibrazione declarato é stato misurato secondo un método di prova normalizzato e puó essere utilizzato per comparare un attrezzo di lavoro con un altro Il valore totale di vibrazione dichiarato puó usarsi anche in una evaluazione preliminare della esposizione La emission...

Page 27: ...rantee covers all manufactu ring or assembly defects in accordan ce with current legislation It does not cover damage or breakdown caused by improper use overloading incorrect following of the instructions for use or normal wear and tear Handling or tampering by any person other than our Official Service personnel will inva lidate this guarantee For lodging any complaint the presentation of this d...

Page 28: ...io secondo la legislazione vigente Rimangono es plici tamente escluse dalla garanzia le avarie derivate da uso improprio sovraccarico mancato rispetto delle istruzioni per l uso e per l installazione e la normale usu ra dei componenti Interventi effettuati da persone non appartenenti a un Ser vizio di Assistenza T ecnica Autorizzato occasionano la perdita automatica della garanzia e dei diritti ad...

Reviews: