Rubi DS-250-N 1000 Manual Download Page 11

Nederlands

VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING

Dansk

OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE MANUAL

11.

INDHOLDSFORTEGNELSE

A. MONTERINGSVEJLEDNING

• 

Montering

• 

Sikkerhed

• 

Elektrisk tilslutning

• 

Anvendelsesmuligheder 

• 

Arbejdsomgivelsernes begrænsninger

B. TILSLUTNING

• 

Forholdsregler inden tilslutning

C. INSTRUKTIONER

D. VEDLIGEHOLDELSE

• 

Rengøring og vedligeholdelse

E. GENERELLE EGENSKABER

• 

Tekniske karakteristika

• 

Maskinen, samlet

• 

Tilbehør

• 

Erklæring på opfyldelse af eu-direktiver

• 

Elekrisk kredsløb

Enhver mekanisk, fotografisk eller elektronisk gengivelse af indholdet i denne manual, eller dele heraf, er forbudt uden forudgående tilladelse fra GERMANS BOADA S.A. Forbudet gælder alle formater og medier.
Enhver overtrædelse af ovennævnte forbud vil medføre ansvar i henhold til loven og give anledning til strafferetslige skridt.
GERMANS BOADA, S.A. behoudt zich het recht voor zonder voorafgaand bericht technische wijzingen aan te brengen.

A. MONTERINGSVEJLEDNING

Montering

Når maskinen pakkes ud bør det efterprøves, at ingen af maskinens dele er beskadigede eller 

ødelagte. Konstateres der beskadigede dele, bør de udskiftes med originale reservedele. Er der 

tale om elektriske dele, bør de udskiftes med godkendte dele af samme reference, (i tvivlstilfælde 

bør fabrikanten rådspørges). 

Selv om hjulene tillader en enkelt person at transportere maskinen, anbefales det med to personer.

DS-maskinerne leveres indpakket, med støttefødderne i transportposition.  (figur 1)

Før betjening:

1. 

Fjern de fire knopper A på støttefødderne. (figur 2)

2. 

Det er nødvendigt at have en anden person til at hjælpe en med at løfte maskinsamlingen, 

indtil chassisets forankringer er helt frie.   (figur 3)

3. 

Anbring forankringerne i sikkerhedspositionen og sørg for, at de sidder godt fast på støt-

tefødderne.  (figur  4)

4. 

Anbring igen de fire knopper A.  (figur  5)

5. 

For sikre arbejdsforhold anbefales det, at sørge for jævne og flade overflader, og at mas-

kinen står godt på gulvet, før du begynder arbejdet.  (figur  6, 7)

6. 

Maskinens bevægelige hoved sidder fast på skinnen for at undgå, at det bevæger sig under 

transporten. Løsn knop B for at frigøre positionen. (figur  8)

Sikkerhed

Sikkerhedsreglerne bør læses og forståes inden maskinen tages i brug.

DS-maskinen har blandt andre sikkerhedsforanstaltninger et beskyttelsessystem, der forhindrer 

direkte kontakt med skiven, når der skæres.

Elektrisk tilslutning

Forsikr Dem om, at maskinens spænding og frekvens angivet på maskinens typeskilt stemmer 

overens med spændingsnettet. (figur 9)

Ved transport af maskinen bør strømtilførselskablet oprulles. Bær aldrig maskinen i strømfor-

syningskablet.

Ledningsfrie maskiner. Se henvisninger til kabel på side 21.

Anvendelsesmuligheder

 

Anvendelse: DS maskinerne er professionelt præcisionsværktøj beregnet til at skære i bygge-

materialer, hvad enten der skæres lige snit eller geringssnit, ved hjælp af et styresystem med 

kuglelejer. Skæreopgaverne udføres ved brug af vandafkølede diamantskiver.

Arbejdsomgivelsernes begrænsninger

Vær opmærksom på arbejdsomgivelserne, og sørg for at der altid er orden og god belysning. 

For sikre arbejdsforhold, og for maksimalt udbytte af maskinen, bør den altid holdes rengjort.

B. TILSLUTNING

Forholdsregler inden tilslutning

Inden maskinen tages i brug bør den efterses for slidte, beskadigede og ødelagte dele. Konstate-

res der beskadigede dele, bør de omgående repareres eller udskiftes.

Forsikr Dem om at maskinens stoppeanordninger er anbragt lodret på skiven. De er fabrik-

sindstillede. Forsikr Dem om at maskinens spænding og frekvens, angivet på maskinens typeskilt, 

stemmer overens med spændingsnettet. 

Stikdåsen skal være udstyret med jordforbindelse og beskyttelsesanordning ved tilfælde af læk

-

strøm (Differentiale). Anvendes der forlængerledning bør kabelsnittet ikke være mindre end 2,5 

mm².  (figur 9)

Skivebeskytteren beskytter brugeren mod eventuelle skader under skæring. Således justeres 

låget før skæringen i overensstemmelse med tykkelsen på det emne, der skal skæres.

Hvis diamantskiven er monteret fejlagtigt og mod uret, stop maskinen og vend diamantskiven 

af disken.

C. INSTRUKTIONER

1. 

Beskyttelsesskærmen bør afmonteres for at kunne montere eller udskifte skiven. Mo-

torens aksel er nu synlig. Anbring skiven  ellem de små plader i overensstemmelse med 

omløbsretningen angivet på maskinen, og fæstn fastgørelsesbolten forsvarligt som angivet 

på figur 10, 11.

2. 

Det er nødvendigt at fylde bakken med vand, indtil vandbomben er helt nedsænket. An-

vendes der rent vand forlænges skivens levetid, og ydelsen forbedres.  (figur 12)

3. 

DS maskinerne leveres med et fast støttebord, hvorpå fliser kan anbringes, og med fors-

kydelig motorgruppe. Dette system gør det muligt, med stor præcision og komfort, at 

arbejde med alle former for fliser. (figur 13) Det nedre toppunkt for enden af løbet giver 

mulighed for at begrænse løbet på begge sider af hovedet alt efter de emner, der skal 

skæres. (fig. 14)

4. 

Forskydningen sker ved hjælp af hjul udstyret med indfedtede kuglelejer, og som lukkes 

ved hjælp af en kugleanordning.

5. 

For at undgå ulykker, bør skiften mellem ligesnit og gerinssnit og omvendt, ændring af 

skærehøjde såvel som justering af stoppeanordningerne til gentagende skæreopgaver, fo-

retages med motoren slukket. (figur 15, 16)

6. 

Maskinen tændes ved at trykke på den grønne knap eller I. Maskinen slukkes ved at trykke 

på den røde knap eller O. (figur 17)

7. 

Maskinerne DS er udstyret med et sikkerhedssystem der forhindrer overophedning af 

motoren. 

8. 

Standser  motoren  uden  nogen  speciel  årsag,  bør  der  afventes  nogle  få  minuter,  idet 

maskinen højst sandsyneligt er blevet overbelastet. Efterfølgende bør skærehastigheden 

nedsættes. 

9. 

Når maskinen kører igen, bør der afventes indtil motoren og vandtilførslen igennem 

pumpen igen fungerer normalt. (4 til 5 sekunder). Ved hjælp af hanen A kan vandmassen 

til afkøling af skiven.  (figur 16)

10. 

For at sikre udførelsen af et korrekt arbejde, bør stykket der skal skæres, bevægges 

fremad i en jævn bevægelse uden ryk, og uden at motoren overbelastes. Overholdes det 

ikke, er der risiko for at stykket ødelægges, og at skiven beskadiges.  (figur 18, 19) 

11. 

DS-maskinerne giver mulighed for parallelsnit af høj præcision ved hjælp af det keramiske 

fastgørelsesudstyr til gentagne snit.

12. 

Med det ekstra bord får du en større støtteoverflade, når der skal skæres i emner af 

stort format. Det kan anbringes på begge sider af maskinen. (side 21 / ref. 54991) Til 

geringssnit på 45º rådes der over et mekanisk blokeringssystem der gør det muligt at 

placere skærehovedet præcist. (figur 21, 22)

13. 

Når chassiset er fastgjort, forbindes vinkelsamlingen, der kan drejes mellem 0º og 60º. 

Giver mulighed for at støtte de emner, der skal skæres, og udføre gentagne snit.  (figur 23, 

24) Når vinkelsamlingen når det fabriksindstillede sidestoppunkt (D), kan der foretages 

præcise gentagne snit på 90º og 45º. (figur 25, 26)

14. 

For at opnå en optimal drift bør maskinerne DS  anbringes på et jævnt gulv.

15. 

Anvend ikke ridsede eller revnede diamantskiver.

16. 

Brems ikke skiverne ved at trykke på siderne.

17. 

Læs disse instruktioner omhyggeligt, før du bruger dette produkt, og gem.

18. 

Holdes skæreværktøjet rengjort opnåes der en bedre, og mere sikker drift:

  • Følg instruktionerne ved udskiftning af tilbehør.

  • Efterse maskinens ledninger jævnligt. Er de beskadigede, bør de    repareres af et  

  autoriseret serviceværksted. 

  • Hold håndtag rene, tørre og fri for olie og fedt.

19. 

Fjern justeringsnøgler og værktøj inden maskinens sættes igang.

20. 

Fosikre Dem at afbryderen er i “åben” position når maskinen tilsluttes.

21. 

Når maskinen anvendes udendørs, anvend da kun med forlængerledninger beregnet til 

udendørs brug.

22. 

Inden maskinen påny tages i brug, bør det grundigt efterprøves at den fungerer korrekt, 

samt at maskinen er beregnet til den opgave den skal udføre. Med mindre andet er 

angivet i instruktionsbogen, bør enhver beskadiget beskyttelsesskærm, eller andre bes-

kadigede dele, repareres eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted. Anvend ikke 

maskinen hvis afbryderen hverken kan tændes eller slukkes.

23. 

Det er vigtigt at have tilstrækkelig belysning i arbejdsområdet, hvor det omgivende lys 

er utilstrækkeligt.

24. 

Anbefalede arbejders temperaturer mellem 5 og 40° C. (maksimal fugtighed 95%)

D. VEDLIGEHOLDELSE

Rengøring og vedligeholdelse

1. 

Inden der udføres reparationer, vedligeholdelse eller maskinen rengøres, og under trans-

port, bør maskinen være slukket og afbrudt elnettet. Det anbefales at maskinen rengøres 

med en fugtig klud.

2. 

Anvend ikke kraftige rengøringsmidler til rengøring af maskinen.

3. 

Maskinen bør ikke sættes ned i vand.

4. 

Hold håndtagene tørre og fri for olie og fedt.

5. 

For at opnå en længere levetid anbefales det at vaske maskinen med vand efter brug, samt 

at lade rent vand løbe igennem maskinens nedkølingssystem.

6. 

Før maskinen rengøres, fjernes den nedre bakke, således at vandet kan falde ned over et 

kar eller beholder, der er blevet anbragt for at indsamle vandet.  (figur 27)

7. 

Kontrollér regelmæssigt skivehovedets spil og justér det, hvis det er nødvendigt:  (figur  28)

 

• Løsn skruen A.

 

• Fastspænd forsigtigt skruen B ved hjælp af nøglen 3 mm.

 

• Fastspænd igen skruen A.

8. 

Ved vedvarende eller forkert brug kan vinkelsamlingen miste vinkelretningen. Sådan inds-

tilles den med præcision til 90º: (figur 29)

 

• Anbring en fladvinkel, der er justeret 90º i forhold til skiven, støttet på vinklen, og  

 

som virker på skruerne A.  

 

• Gentag processen i drejevinklen over skrue B.

9. 

For at give skiven en firkantform på 90º, anbringes fladvinklen på bordet, og positionen 

reguleres ved hjælp af skruerne C.  (figur 30) 

10. 

Skrotning (ved bortskaffelse) af maskine udføres i henhold til instruktionerne i hvert 

enkelt land til et indsamlingssted for korrekt klassificering og behandling af materialer.

E. GENERELLE EGENSKABER

ekniske karakteristika................................................................................................................................Side 21

Maskinen, samlet..........................................................................................................................................Side 21

Tilbehør..........................................................................................................................................................Side 22

Erklæring på opfyldelse af eu-direktiver.........................................................................................Side 23-24

Elekrisk kredsløb.........................................................................................................................................Side 25

Summary of Contents for DS-250-N 1000

Page 1: ...www rubi com DS N www rubi com p 52920 ...

Page 2: ......

Page 3: ...dos y obturados a bolas 5 El cambio de posición de corte recto a inglete o viceversa así como el ajuste de los topes para cortes repetitivos deben realizarse con el motor parado para evitar posibles accidentes fig 15 16 6 La puesta en marcha se realizará apretando el botón de color verde ó I y para desconectar el botón de color rojo ó 0 fig 17 7 Las máquinas DS disponen de un sistema de seguridad ...

Page 4: ... means of wheels equipped with greased sealed ball bearings 5 To prevent accidents shut the motor off when changing from the straight cutting position to that of mitred cutting and viceversa and adjusting stops for repeated cuts fig 15 and 16 6 To prevent accidents shut the motor off when changing from the straight cutting position to that of mitred cutting and viceversa changing cutting height an...

Page 5: ...butées pour les coupes répétitives doivent être réalisés avec le moteur arrêté pour éviter de possibles accidents fig 15 16 6 Pour mettre en marche la machine il faut appuyer sur le bouton vert ou I et pour l arrêter sur le bouton rouge ou 0 fig 17 7 Les machines DS disposent d un système de sécurité contre la surchauffe du moteur 8 Si le moteur s arrête sans cause apparente il faudra attendre que...

Page 6: ...oixinets greixats i obturats a boles 5 El canvi de posició de tall recte a tall de biaix o viceversa així com l ajustament dels topalls en cas de talls repetitius s han de dur a terme amb el motor aturat per tal d evitar possibles accidents fig 15 16 6 La posada en marxa es farà prement el botó de color verd o I i la desconnexió amb el botó de color vermell o 0 fig 17 7 Les màquines DS disposen d ...

Page 7: ... 14 4 O deslizamento realiza se através de rodas dotadas de rolamentos de esferas lubrificados e obturados 5 A mudança de posição de corte recto a oblíquo ou vice versa assim como o ajuste dos topos para cortes repetitivos devem realizar se com o motor parado para evitar possíveis acidentes fig 15 16 6 A colocação em funcionamento realiza se apertando o botão de cor verde ou I Para desligar aperta...

Page 8: ...corso della testata a seconda dei pezzi da tagliare fig 14 4 Lo scorrimento ha luogo per mezzo di ruote dotate di cuscinetti a sfere lubrificati ed ermetici 5 Le operazioni necessarie per passare dalla posizione di taglio retto a taglio obliquo o viceversa e per regolare i fermi in caso di tagli ripetitivi devono essere eseguite a motore fermo per evitare infortuni fig 15 16 6 Per la messa in marc...

Page 9: ...ind Positionswechsel vom geraden Schnitt zum Gehrungsschnitt und umgekehrt sowie die Verstellung der Anschläge für wiederholte Schnitte nur bei stillstehendem Motor durchzuführen Abb 15 16 6 Die Inbetriebnahme erfolgt durch Betätigen des grünen bzw I Knopfes zum Ausschalten drücken Sie den roten bzw 0 Knopf Abb 17 7 Die Maschinen DS verfügen über einen Überhitzungsschutz für den Motor 8 Wenn der M...

Page 10: ...len gebeurt door wielen die voorzien zijn van stofdichte kogellagers 5 Het veranderen van de zaagpositie van recht naar verstek of vice versa evenals het afstellen van de aanslagen voor het herhalen van zaagsneden dienen te gebeuren met stopgezette motor om eventuele ongelukken te voorkomen fig 15 16 6 De inbedrijfstelling gebeurt door middel van het indrukken van de groene of I knop en de machine...

Page 11: ...er der skal skæres fig 14 4 Forskydningen sker ved hjælp af hjul udstyret med indfedtede kuglelejer og som lukkes ved hjælp af en kugleanordning 5 For at undgå ulykker bør skiften mellem ligesnit og gerinssnit og omvendt ændring af skærehøjde såvel som justering af stoppeanordningerne til gentagende skæreopgaver fo retages med motoren slukket figur 15 16 6 Maskinen tændes ved at trykke på den grøn...

Page 12: ...мазанными подшипниками с шаровым затвором 5 Изменение положения от резки под прямым углом или под углом в 45º и наоборот а также регулировка упоров для повторной резки должны осуществляться при остановленном двигателе во избежание возможных несчастных случаев Рисунки 15 16 6 Запуск осуществляется посредством нажатия на кнопку зеленого цвета или I для выключения нажмите на кнопку красного цвета или...

Page 13: ...nde her türlü seramik karolarını işletebilirsiniz Resim 13 Alttaki kesim limiti makine kafasını kesilecek parçaya göre her iki yön den sınırlandırır Resim 14 4 Makinenin hareket tertibatı gresli contalı bilyeli rulman tekerlekleri sayesinde gerçekleşmektedir 5 Kazaları önlemek için düz kesim konumundan şevli kesime veya tam tersi geçiş yaptığınızda ve sürekli kesimler için kesme boyunu ve uçların ...

Page 14: ...UGA D KONSERWACJA Czyszczenie i konserwacja E OPIS TECHNICZNY Dane techniczne Typy maszyn WyposaŻenie dodatkowe Deklaracja zgodności z dyrektywami CE Obwód elektryczny Wszelkie odtwarzanie całości lub fragmentów tekstu podręcznika w jakimkolwiek formacie jakimikolwiek środkami i w jakikolwiek sposób mechaniczne fotograficzne lub elektroniczne bez uprzedniego zezwolenia GERMANS BOADA S A jest zabro...

Page 15: ...auspää liikkuu kiskossa kestovoideltujen ja suojattujen kuulalaakereiden varas sa 5 Välttääksesi onnettomuudet sammuta moottori aina ennen seuraavia toimenpiteitä vai htaessasi suoraleikkauksesta jiirileikkaukseen ja päinvastoin korkeussäätöä säätäessäsi sivuohjainta Kuvat 15 16 6 Laite käynnistetään painamalla vihreää painiketta I ja sammutetaan punaisesta painikkees ta 0 Kuva 17 7 DS mallit on v...

Page 16: ...hlavy je řešen pomocí vodicích kladek s utěsněnými kuličkovými ložisky s trvalou náplní maziva 5 Aby nemohlo dojít k úrazu vždy vypněte motor před naklápěním vedení z kolmého řezu na šikmý a naopak při změně hloubky řezu nebo nastavení dorazů pro opakované řezy obr 15 a 16 6 Motor spustíte stisknutím zeleného tlačítka nebo tlačítka soznačením I vypnete stisknutím červeného tlačítka nebo tlačítka o...

Page 17: ...B 1 3 5 7 2 4 6 8 DS N 1 7 ...

Page 18: ...8 m m STOP STOP 13 16 15 14 9 11 10 12 DS N 1 8 ...

Page 19: ...0 60º 17 19 21 23 18 20 22 24 DS N 1 9 ...

Page 20: ...dla płytek powyżej 60 cm Yli 60 cm laatoille varattu alue Pracovní zóna pro formáty větší než 60 cm B Zona de trabajo prevista para baldosas de hasta 60 cm Area planned for tiles of up to 60 cm Zone de travail prévue pour des dalles jusqu à 60 cm Zona de treball prevista per rajoles de fins a 60 cm Zona de trabalho prevista para peças de até 60 cm Zona di lavoro per piastrelle fino a 60 cm Arbeits...

Page 21: ...ARAMETRY Servicio postventa After sales service Service après vente Servei post venda Serviço pós venda Servizio post vendita Kundendienst Eftersalgsservice After sales service П о с т п р о д а ж н о е обслуживание Satış sonrası servis Serwis posprzedażny Takuuhuolto Záruční servis GERMANS BOADA SANTA OLIVA Ronda de l Albornar 24 26 43710 Santa Oliva Tarragona Spain Tel 34 977 16 90 50 2 1 Ø 90 m...

Page 22: ...ce Úsense equipos de protección auditiva y ocular Always wear hearing and eye protection Utiliser des équipements de protection auditifs et occulaires Useu equips de protecció auditiva i ocular Usar equipamento de protecção auditiva e ocular Usare prottetori auditivi e oculari Augen und Gehörschutz tragen Gebruik oor en oogbescherming Brug høreværn og øjne beskyttelse Использовать средства защиты ...

Page 23: ... 2 Seguretat de les màquines Conceptes bàsics principis generals per al disseny Part 2 principis tècnics UNE EN 1037 Seguretat de les màquines Prevenció d una posada en marxa intempestiva UNE EN 953 Seguretat de les màquines Requeriments generals per al disseny i construcció de resguards fixos i mòbils UNE EN ISO 13850 Seguretat de les màquines Parada d emergència Principis per al disseny UNE EN 6...

Page 24: ...eklenmeyen başlangıç önlenmesi UNE EN 953 Makina güvenliği Tasarım ve Yapılış için Sabit ve Hareketli koruma genel gereksinimleri UNE EN ISO 13850 Makine güvenliği Acil durdurma Tasarım ilkeleri UNE EN 60204 1 Makina güvenliği Endüstriyel makinelerinm elektirik ekipmanları UNE EN 61029 1 UNE EN 61000 6 2 Elektromenyetik uyumluluk Part 6 Genel standarlar Section 2 Endüstriyel ortamlar için bağışıkl...

Page 25: ...AL CIRCUIT CIRCUIT ÉLECTRIQUE CIRCUIT ELÈCTRIC CIRCUITO ELÉCTRICO CIRCUITO ELET TRICO SCHALTUNG ELECTRISCHE SCHAKELING ELEKTRISK KREDSLØB ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СЕТЬ ELEKTIRIK DEVRESI OBWÓD ELEKTRYCZNY KYTKENTÄKAAVIO ELEKTRICKÉ SCHÉMA 2 5 ...

Page 26: ... 53 m s2 con una dispersione típica SN 1 0 10 e con il coeffiente di variazione della serie di valori CV 0 02 Il valore totale di vibrazione declarato é stato misurato secondo un método di prova normalizzato e puó essere utilizzato per comparare un attrezzo di lavoro con un altro Il valore totale di vibrazione dichiarato puó usarsi anche in una evaluazione preliminare della esposizione La emission...

Page 27: ...rantee covers all manufactu ring or assembly defects in accordan ce with current legislation It does not cover damage or breakdown caused by improper use overloading incorrect following of the instructions for use or normal wear and tear Handling or tampering by any person other than our Official Service personnel will inva lidate this guarantee For lodging any complaint the presentation of this d...

Page 28: ...io secondo la legislazione vigente Rimangono es plici tamente escluse dalla garanzia le avarie derivate da uso improprio sovraccarico mancato rispetto delle istruzioni per l uso e per l installazione e la normale usu ra dei componenti Interventi effettuati da persone non appartenenti a un Ser vizio di Assistenza T ecnica Autorizzato occasionano la perdita automatica della garanzia e dei diritti ad...

Reviews: