background image

18

Pour éviter les risques de fissures d’enduit, il faut prévoir, dans le cas d’un système 

d’isolation thermique par l’extérieur, l’application d’une couche d’isolation 

supplémentaire (env. 40 mm). Si ce n’est pas possible, prévoir des mesures 

adaptées pour minimiser le risque de fissures d’enduit. Il est vivement recommandé 

que les différents corps de métier se concertent le plus tôt possible sous la 

coordination du responsable de la planification, car cela pourrait avoir une influence 

considérable sur l’ensemble de la planification et le déroulement des travaux. 

Lors d’un montage avant enduit, l’espace entre le dormant et la coulisse doit avoir la 

même classe d’étanchéité à la pluie battante que la fenêtre. Cela peut être réalisé par 

l’intermédiaire d’une étanchéité par film/bande d’étanchéité, une coulisse adaptée 

ou d’autres mesures adéquates.

Lors d’un montage avant enduit, un écoulement 

d’eau au niveau du rebord de la fenêtre doit être 

assuré. L’idéal étant d’entailler l’embout de bavette 

et de positionner la coulisse sur la bavette de 

fenêtre (veiller à la dilatation longitudinale !)

18

Les points suivants doivent être pris en compte lors de la planification :

Le crépissage du support d’enduit doit être effectué dans les 3 mois qui suivent le 

montage. Si le crépi ne peut pas être appliqué dans les 3 mois, ROMA recommande 

de protéger les plaques en styrodur en adoptant les mesures nécessaires contre 

les intempéries (un revêtement étanche à l’air est toutefois contre-indiqué !). Risque 

d’une accumulation de chaleur ! Attention, selon la situation de montage, les plaques 

en styrodur ne peuvent pas être crépies, voir les indications suivantes. 

Les points suivants récapitulent les informations les plus importantes  représentées 

et illustrées dans les guides et directives actuels (notamment la Directive pour 

la jonction aux fenêtres et aux caissons de volets roulants, de brise-soleil ou de 

stores toiles dans le cadre d’un crépissage, d’un système d’isolation thermique 

par l’extérieur et d’une pose à sec ; Directive sur les rebords de fenêtre - pour leur 

pose dans des façades crépies et avec système d’isolation thermique par l’extérieur 

et dans des façades mur-rideau ; Guide de pose RAL ; TR105 de la Fédération de 

l’industrie allemande pour les volets roulants et les protections solaires...) 

Pour éviter les fissures dans le crépi, le caisson ne doit pas bouger et une fixation 

additionnelle peut être nécessaire. Un remplissage de mousse est possible sur le 

côté en prenant soin d’utiliser une mousse extensible pour éviter l’endom magement 

du volet roulant. Veuillez bien noter qu’aucune mousse ne doit entrer dans les 

éléments de commande ou dans le caisson. 

En cas de montage après le 

crépissage, veuillez utiliser de la bande 

précomprimée.

Dans les angles, prévoir non 

seulement un tissu d’armature vertical 

et horizontal, mais aussi un tissu 

d’armature supplémentaire diagonal afin 

de garantir la protection parfaite contre 

les fissures d’enduit.

 

 

De façon générale, le profil de finition ne 

peut avoir la fonction d’une cornière de 

crépi, il est nécessaire d’utiliser un profil 

à clipser.

Le profil de finition ne doit pas rentrer dans le crépi mais être entaillé en  

conséquence selon la position et la largeur de la bande en fibres utilisée.

INTEGO

275

275

270

1 mm

8 mm

12 mm

20,6 mm

275

270

270

275

275

270

270

275

275

275

270

1 mm

8 mm

12 mm

20,6 mm

275

270

270

275

275

270

270

275

275

275

270

1 mm

8 mm

12 mm

20,6 mm

275

270

270

275

275

270

270

275

275

275

270

1 mm

8 mm

12 mm

20,6 mm

275

270

270

275

275

270

270

275

TD

0136

6

Fensterbank

Fensterelement

Mauerwerk

Mauerwerk

Fensterelement

XP-Zusatz-
befestigung
nach Erfordernis

Tropfkante
APU-Aufsteckprofil

24.09.2015

Kastenprofil
INTEGO.XP

B259.XP

INTEGO.XP

Rollladenanschluss bei Mauerwerk mit Wärmedämm-Verbundsystem,
Kasten verputzt, mit Sturz.

1

Schnitt 1-1

INTEGO.XP
Kastengrösse 138

Kasten -
Abschlusswinkel

Führungsschiene
P-XP-DiFS 53x42

Führungsschiene
P-XP-DiFS 53x42

Dichtebene
Schlagregendicht

Armierung mit
Glasfasergewebe

Decke

Sturz

Das schematisch dargestellte Detail ist als unverbindlicher Lösungsvorschlag zu sehen.
Die Schlagregendichtheit wird zwischen Fenster und Baukörper hergestellt.
WDV-System nach Herstellerangaben.

1

Putzträgerplatte
20mm, vollflächig mit 
WDVS verklebt und 
Zusatzbefestigung.
Überstand seitlich
über Leibungskante
min. 15cm 

Putzträgerplatte
20mm, vollflächig mit 
WDVS verklebt und 
Zusatzbefestigung.
Überstand seitlich
über Leibungskante
min. 15cm 

Dichtebene
Schlagregendicht

1:5

Stand

Aussenputz

Klebemasse

Index

Detail Nr.

Masstab

ROMA KG

Dämmung
WdVs

ma

x.

TD

02586

Fensterbank

Fensterelement

Mauerwerk

Mauerwerk

Fensterelement

XP-Zusatz-
befestigung
nach Erfordernis

Tropfkante
APU-Aufsteckprofil

24.09.2015

Kastenprofil
INTEGO.XP

B259.XP

INTEGO.XP

Rollladenanschluss bei Mauerwerk mit Wärmedämm-Verbundsystem,
Kasten verputzt, mit Sturz.

1

Schnitt 1-1

INTEGO.XP
Kastengrösse 138

Kasten -
Abschlusswinkel

Führungsschiene
P-XP-DiFS 53x42

Führungsschiene
P-XP-DiFS 53x42

Dichtebene
Schlagregendicht

Armierung mit
Glasfasergewebe

Decke

Sturz

Das schematisch dargestellte Detail ist als unverbindlicher Lösungsvorschlag zu sehen.
Die Schlagregendichtheit wird zwischen Fenster und Baukörper hergestellt.
WDV-System nach Herstellerangaben.

1

Putzträgerplatte
20mm, vollflächig mit 
WDVS verklebt und 
Zusatzbefestigung.
Überstand seitlich
über Leibungskante
min. 15cm 

Putzträgerplatte
20mm, vollflächig mit 
WDVS verklebt und 
Zusatzbefestigung.
Überstand seitlich
über Leibungskante
min. 15cm 

Dichtebene
Schlagregendicht

1:5

Stand

Aussenputz

Klebemasse

Index

Detail Nr.

Masstab

ROMA KG

Dämmung
WdVs

ma

x.

TD

01457

200 mm

20

0 m

m

Summary of Contents for .P

Page 1: ... P XP Montageanleitung Assembly instruction Instructions de montage Montagehandleiding ...

Page 2: ...20 T25 min 200 mm Ø max 9 5 Tournevis cruciforme 8 mm Mètre à ruban 7 m Niveau à bulle Perceuse Mèches Ø 3 5 mm 1 mm Standard 150 mm 300 mm Scie à métaux Câble commande du moteur NL Gereedschap T15 T20 T25 min 200 mm Ø max 9 5 Kreuzschlitz 8 mm Meetlint 7 m Waterpas Boormachine Boren Ø 3 5 mm 1 mm Standard 150 mm 300 mm Metaalzaag Motor afstelkabel TD02585 DE Benötigtes Werkzeug EN Required tools ...

Page 3: ...ement de l angle de sortie de la manoeuvre Il faut éviter d avoir un pli pour empêcher toute détérioration et augmentation de la force de manoeuvre EN Drilling for drive operation It is important to ensure that the cable rods or belts are not damaged by any sharp edges or dirt in the feed through Otherwise there may be a risk of lethal or severe injury or product damage and soiling The feed throug...

Page 4: ...be EN Bevel gear FR Engrenage à roue conique NL Kegelwielaanddrijving DE Getriebe in Kastenverlängerung KV EN Gear in Box extension FR Engrenage dans prolongation de caisson NL Wielaanddrijving in kastverlenging DE NHK EN Emergency manual crank motor FR Moteur avec manivelle de secours NL NHB motor DE Schneckenradgetriebe EN Worm gear FR Engrenage à roue hélicoïdale NL Wormwielaanddrijving DE B Ma...

Page 5: ...d décalée a déportée NL s standard d uitvullen a uitvullen 8 0 FS Länge Anzahl Bohrungen bei allen FS außer SIPA 150 mm 2 250 mm 3 350 mm 4 350 mm 5 FS Länge Anzahl Bohrungen bei SIPA FS 120 mm 2 210 mm 3 300 mm 4 390 mm 5 390 mm 6 10 mm 10 mm 10 mm 10 mm P P XP d a s s B B Drehmomentangaben Standard Spanplattenschrauben f Holz 6 5 Nm Bohrschrauben f Kunststofffenster 4 8 Nm Edelstahlschrauben 3 8...

Page 6: ...zo dicht mogelijk op de vensterbank worden bevestigd echter door thermische uitzetting niet erop vast max 8 mm TD02587 TD02589 TD02588 min 25mm DE Bei Kunststofffenstern muss die Schraube in den Stahlkern reichen Bei Aluminiumfenstern müssen mindestens zwei Wandungen durchdrungen werden EN For PVC windows the screws need to bore through to the steel core For aluminium windows at least two walls ne...

Page 7: ...Z 4002291051 FR Vis autotaraudeuse DIN7982 5 5x60 T20 galvanisée 4002291051 NL Plaatwerkschroef DIN7982 5 5x60 T20 VZ 4002291051 DE 4001340050 Spanplattenschr 3 5x20 Sekpf VZ 10µm TX20 EN 4001340050 Chipboard screw 3 5x20 CSKH VZ 10µm TX20 FR 4001340050 Vis pour panneaux agglomérés 3 5x20 tête fraisée galvanisée 10µm TX20 NL 4001340050 Spaanplaatschroef 3 5x20 verzonken kop VZ 10µm TX20 ...

Page 8: ...océdez impérativement à une course d essai Veillez à ce qu aucune personne ou qu aucun objet n entrave la zone de mouvement pour éviter tout risque de blessure pour les personnes ou endommagement du produit NL Aan het einde van de installatie is een testrun verplicht Zorg ervoor dat er geen personen of objecten de testrun kunnen hinderen om persoonlijk letsel of produktschade te voorkomen DE Bei N...

Page 9: ...ly FR Démontage NL Demontage 90 1 2 T15 T20 DE 4002740051 Blechschraube Plattkpf 4 8x9 5 T20 VZ EN 4002740051 Tapping screw flat head 4 8x9 5 T20 VZ FR 4002740051 Vis autotaraudeuse tête plate 4 8x9 5 T20 galvanisée NL 4002740051 Plaatwerkschroef platte kop 4 8x9 5 T20 VZ ...

Page 10: ...n waagerecht und parallel zueinander sein Falls dies nicht der Fall ist müssen geeignete Ausgleichs maßnahmen getroffen werden Für Mängel die aus unzureichender Befestigung ungeeignetem Befesti gungsmaterial oder aus nicht ausreichend stabilem Baukörper entstehen übernimmt ROMA keine Gewährleistung Werden zur Montage Leitern Gerüste oder dergleichen benötigt ist auf deren sicheren Stand zu achten ...

Page 11: ... wind resistance class of elements are not observed In addition the mounting substructure needs to be even level and parallel If this is not the case the appropriate compensatory measures need to be taken ROMA may not be held liable for any defects resulting from improper installation inappropriate fastening materials or a support structure that is not sufficiently stable If ladders scaffolding or...

Page 12: ... doit être plane horizontal et parallèle l un par rapport à l autre Le cas échéant il convient de prendre les mesures de compensation nécessaires ROMA se dégage de toute responsabilité en cas de manques liés à une fixation insuffisante un matériel de fixation inadapté ou une maçonnerie pas suffisamment stable En cas d utilisation d échelles d échafaudages ou autres veillez à les placer dans une po...

Page 13: ...van de windbestendigheidsklasse die vereist is voor de installatie Verder moet het montageoppervlak horizontaal vlak en evenwijdig aan elkaar zijn Als dat niet het geval is moeten passende compenserende maat regelen worden genomen Roma biedt geen garantie voor gebreken als gevolg van onvoldoende beve stiging ongeschikt bevestigingsmateriaal of onvoldoende sterke constructie Als ladders steigers ed...

Page 14: ... mm Windwiderstandsklasse gerundete Werte Wind resistance class rounded values 6 5 protect 4 3 2 1 0 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 2200 2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200 3300 3400 3500 3600 3700 3800 3900 4000 4100 4200 4300 4400 Breite width in mm Laufkammer 38 mm track 38 mm Windwiderstandsklasse gerundete Werte Wind resistance class rounded values 6...

Page 15: ...Loopkamer 25 mm Classe de résistance au vent valeurs arrondies Windbestendigheidsklasse afgeronde waarden 6 5 protect 4 3 2 1 0 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 2200 2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200 3300 3400 3500 3600 3700 3800 3900 4000 4100 4200 4300 4400 Largeur breedte en in mm Breite width in mm Profondeur de coulisse 38 mm Loopkamer 38 mm Classe d...

Page 16: ...ageleitfaden TR105 des BVRS Zur Vermeidung von Putzrissen darf sich der Kasten nicht bewegen und muss gegebenenfalls zusätzlich befestigt werden Ein Ausschäumen seitlich ist möglich allerdings muss dann mit nicht drückendem Schaum gearbeitet werden um Beschädigungen am Element zu vermeiden Bitte darauf achten dass kein Schaum an die Bedienelemente oder in den Kasteninnenraum dringen kann Wird der ...

Page 17: ...ades as well as suspended façades RAL Montage guidance documents and TR105 published by the BVRS To avoid fissures forming in the render the boxes should be tightly secured in place to prevent them from moving Foam filling can be used on the sides However non expanding foam should be used to avoid damaging any elements Please ensure that no foam gets onto the controls or penetrates inside the box ...

Page 18: ...ique par l extérieur et dans des façades mur rideau Guide de pose RAL TR105 de la Fédération de l industrie allemande pour les volets roulants et les protections solaires Pour éviter les fissures dans le crépi le caisson ne doit pas bouger et une fixation additionnelle peut être nécessaire Un remplissage de mousse est possible sur le côté en prenant soin d utiliser une mousse extensible pour évite...

Page 19: ...eem en gestucte gevels RAL montagevoorschriften TR105 gepubliceerd door de BVRS Om scheurvorming in het stucwerk te voorkomen moet de kast vast op zijn plaats zitten en eventueel extra worden vastgezet Schuimvulling aan weerskanten van de kap kan worden gebruikt gebruikt schuim wat niet uitzet om beschadigingen aan het element te voorkomen Zorg ervoor dat er geen schuim op bedieningselemen ten of ...

Page 20: ...l 6 rue de l innovation F 67210 Obernai T 03 88 87 15 50 F 03 88 62 85 09 info roma france fr www roma france fr ROMA Benelux b v Campagneweg 9 4761 RM Zevenbergen T 31 0 168 405259 F 31 0 848321889 info romabenelux nl www romabenelux nl Technische Änderungen vorbehalten Keine Haftung für Druckfehler Technological changes excepted ROMA assumes no liability for errata Sous réserve de modifications ...

Reviews: