Roma .P Assembly Instruction Manual Download Page 10

10

Montageaneitung lesen

Hinweis

auf wichtige Informationen zum Vorgehen und Inhalt der 
vorliegenden Anleitung

Tätigkeit / Arbeitsgang

Vorgesehener Verwendungszweck

Vorbau Rollladen sind als außenliegender Schutz vor Einblick, Witterung und Tempe-
ratur entwickelt und konstruiert. Sie sind kein alleiniger Abschluss, sondern werden in 
der Regel vor einem Fenster oder einer Fenstertüre montiert. Ihr Hauptzweck ist der 
winterliche und sommerlicher Sicht-, Sonnen- oder Wärmeschutz.

Hinweis

Vor Beginn der Montage muss diese Anleitung sorgfältig und vollständig 
durchgelesen werden um eine sichere Funktion des Produktes zu gewähr-
leisten.

Allgemeine Zeichen Erklärung / Legende zur Symbolik:

Gefahren durch den Transport für Personen sowie auch das Produkt!

Achten Sie auf eine ausreichende und sichere Befestigung der Produkte auf 
oder in dem Transportfahrzeug. Bitte beachten Sie auch die Einhaltung der 
rechtlichen Regelungen für den Transport (z.B. Kennzeichnung bei zu langer 
Ladung, Einhaltung der zulässigen Zuladung,…). Verlorene Ladung oder 
auch von Teilen der Ladung (z.B. Werkzeug, Verpackungsmaterial,…) kann 
zu Unfällen führen!

Überprüfen Sie vor Montagebeginn die Lieferung auf Vollständigkeit. Sollten 
Teile beschädigt sein oder Angaben nicht der Bestellung entsprechen, dann 
die Montage sofort unterbrechen und Rücksprache mit ROMA halten!
Alle Etiketten, die nicht nachfolgenden Gewerken dienen, sollten nach  
erfolgter Montage entfernt werden.
Verpackungsmaterial und Schutzfolien sind fachgerecht zu entsorgen um 
Gefahren z.B. für Kinder (Erstickungsgefahr,…) und Umweltverschmutzung 
zu vermeiden. 

Gefahrenhinweise:

Montage, Reparaturen und Demontage dürfen nur durch dafür ausgebil-

detes Fachpersonal erfolgen.

Die Montage ist mit mindestens 2 Personen, bei größeren Anlagen  

mit 3 Personen, durchzuführen. 

Bei unsachgemäßer Installation besteht die Gefahr von schwerwiegenden 

Verletzungen.

Schäden die durch unsachgemäße Installation oder Handhabung entste-

hen, entheben ROMA jeglicher Verantwortung. Der Hersteller steht dafür 
ein, dass sämtliche Teile zur Zeit der Lieferung fehlerfrei in Bezug auf Ma-
terial und Verarbeitung sind. Die Gewährleistung wird entsprechend den 
jeweiligen gesetzlichen Regelungen übernommen. 

Vor Montagebeginn ist der Baukörper auf ausreichende Stabilität zu prüfen. 
Der Baukörper muss steif und tragfähig sein. Das System ist nicht in der 
Lage, Kräfte aus dem Baukörper zu übernehmen bzw. den Baukörper aus-
zusteifen. Das Montagematerial muss vom Monteur auf Tauglichkeit geprüft 
und dem Baukörper angepasst werden. Die Hinweise der Hersteller der 
Befestigungsmittel (wie Schrauben, Dübel, … ) sind hierbei zwingend zu be-
achten. Aus Nichtbeachtung können Gefahren für Leib und Leben entstehen 
(Absturzgefahr). Gleiches gilt bei Nichtbeachtung der für die Einbaubedin-
gungen notwendigen Windwiderstandsklasse der Elemente.
Des Weiteren muss der Montageuntergrund eben, waagerecht und parallel 
zueinander sein. Falls dies nicht der Fall ist, müssen geeignete Ausgleichs-
maßnahmen getroffen werden.
Für Mängel, die aus unzureichender Befestigung, ungeeignetem Befesti-
gungsmaterial oder aus nicht ausreichend stabilem Baukörper entstehen, 
übernimmt ROMA keine Gewährleistung.
Werden zur Montage Leitern, Gerüste oder dergleichen benötigt, ist auf 
deren sicheren Stand zu achten. Besteht die Gefahr von Abstürzen sind 
geeignete Sicher-ungsmaßnahmen zu treffen.

Es handelt sich bei den von uns gelieferten Elementen um Bauprodukte. Trotz 
höchster Vorsichtsmaßnahmen kann es vorkommen, dass bei diesen schar-
fen Kanten oder ähnliches  vorhanden sind und es so bei der Handhabung 
und Montage der Elemente zu kleinen Verletzungen kommt. Bitte verwenden 
Sie daher zur eigenen Sicherheit Schutzhandschuhe.

Elektroarbeiten dürfen nur von einer ausgebildeten und zugelassenen 
Elektrofachkraft durchgeführt werden!

Elektrische Installationen müssen nach VDE 0100 bzw. den gesetzlichen 

Vorschriften und Normen des jeweiligen Landes durch eine zugelassene 
Elektrofachkraft erfolgen.

Diese muss die beigefügten Anleitungen der mitgelieferten Elektrokompo-

nenten beachten. 

Elektrische Betriebsmittel, die nicht zur Bedienung erforderlich sind, müs-

sen vor der Inbetriebnahme des Produkts außer Betrieb gesetzt werden.

Bei unsachgemäßer Installation besteht die Gefahr von schwerwiegenden 

Verletzungen.

Schäden die durch unsachgemäße Installation oder Handhabung entste-

hen, entheben ROMA jeglicher Verantwortung. Der Hersteller steht dafür 
ein, dass sämtliche Teile zur Zeit der Lieferung fehlerfrei in Bezug auf Ma-
terial und Verarbeitung sind. Die Gewährleistung wird entsprechend den 
jeweiligen gesetzlichen Regelungen übernommen. 

WARNUNG

Gefahr von Stromschlag bei Arbeiten an elektrisch betriebenen Geräten!

  Bei Arbeiten in unmittelbarer Nähe von potenziell spannungsführenden 

Teilen, z. B. elektrischen Leitungen, kann eine Berührung einen sofortigen 
Stromschlag hervorrufen.

Vor Arbeiten das Produkt spannungsfrei schalten, das heißt von der  Strom-

versorgung trennen!

Kurzschluss durch Überlastung der Spannungsversorgung!

  Das Sonnenschutz-Element darf nur angeschlossen werden, wenn die 
  motortechnischen Daten mit der Spannungsversorgung übereinstimmen!

Der Anschlussplan muss beachtet werden um Schäden des Motors zu 

vermeiden.

Die eingesetzten Motoren sind nicht für Dauerbetrieb geeignet. 

  Beim Bedienen des Produktes Dauerbetrieb des Motors vermeiden!
  Der integrierte Thermoschutz schaltet den Motor nach ca. 4 Min.  

Laufzeit ab. 

  Nach ca. 15 bis 20 Minuten ist das Produkt wieder betriebsbereit. 

[DE] Sicherheitshinweise

GEFAHR

kennzeichnet eine unmittelbar bevorstehende Gefahr, die zum 
Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht 
vermieden wird.

WARNUNG

kennzeichnet eine mögliche bevorstehende Gefahr, die zum 
Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht 
vermieden wird.

VORSICHT

kennzeichnet eine möglicherweise bevorstehende Gefahr, die zu 
leichter Verletzung oder zu Sachschaden führen kann, wenn sie 
nicht vermieden wird.

[

 

DE ]

Summary of Contents for .P

Page 1: ... P XP Montageanleitung Assembly instruction Instructions de montage Montagehandleiding ...

Page 2: ...20 T25 min 200 mm Ø max 9 5 Tournevis cruciforme 8 mm Mètre à ruban 7 m Niveau à bulle Perceuse Mèches Ø 3 5 mm 1 mm Standard 150 mm 300 mm Scie à métaux Câble commande du moteur NL Gereedschap T15 T20 T25 min 200 mm Ø max 9 5 Kreuzschlitz 8 mm Meetlint 7 m Waterpas Boormachine Boren Ø 3 5 mm 1 mm Standard 150 mm 300 mm Metaalzaag Motor afstelkabel TD02585 DE Benötigtes Werkzeug EN Required tools ...

Page 3: ...ement de l angle de sortie de la manoeuvre Il faut éviter d avoir un pli pour empêcher toute détérioration et augmentation de la force de manoeuvre EN Drilling for drive operation It is important to ensure that the cable rods or belts are not damaged by any sharp edges or dirt in the feed through Otherwise there may be a risk of lethal or severe injury or product damage and soiling The feed throug...

Page 4: ...be EN Bevel gear FR Engrenage à roue conique NL Kegelwielaanddrijving DE Getriebe in Kastenverlängerung KV EN Gear in Box extension FR Engrenage dans prolongation de caisson NL Wielaanddrijving in kastverlenging DE NHK EN Emergency manual crank motor FR Moteur avec manivelle de secours NL NHB motor DE Schneckenradgetriebe EN Worm gear FR Engrenage à roue hélicoïdale NL Wormwielaanddrijving DE B Ma...

Page 5: ...d décalée a déportée NL s standard d uitvullen a uitvullen 8 0 FS Länge Anzahl Bohrungen bei allen FS außer SIPA 150 mm 2 250 mm 3 350 mm 4 350 mm 5 FS Länge Anzahl Bohrungen bei SIPA FS 120 mm 2 210 mm 3 300 mm 4 390 mm 5 390 mm 6 10 mm 10 mm 10 mm 10 mm P P XP d a s s B B Drehmomentangaben Standard Spanplattenschrauben f Holz 6 5 Nm Bohrschrauben f Kunststofffenster 4 8 Nm Edelstahlschrauben 3 8...

Page 6: ...zo dicht mogelijk op de vensterbank worden bevestigd echter door thermische uitzetting niet erop vast max 8 mm TD02587 TD02589 TD02588 min 25mm DE Bei Kunststofffenstern muss die Schraube in den Stahlkern reichen Bei Aluminiumfenstern müssen mindestens zwei Wandungen durchdrungen werden EN For PVC windows the screws need to bore through to the steel core For aluminium windows at least two walls ne...

Page 7: ...Z 4002291051 FR Vis autotaraudeuse DIN7982 5 5x60 T20 galvanisée 4002291051 NL Plaatwerkschroef DIN7982 5 5x60 T20 VZ 4002291051 DE 4001340050 Spanplattenschr 3 5x20 Sekpf VZ 10µm TX20 EN 4001340050 Chipboard screw 3 5x20 CSKH VZ 10µm TX20 FR 4001340050 Vis pour panneaux agglomérés 3 5x20 tête fraisée galvanisée 10µm TX20 NL 4001340050 Spaanplaatschroef 3 5x20 verzonken kop VZ 10µm TX20 ...

Page 8: ...océdez impérativement à une course d essai Veillez à ce qu aucune personne ou qu aucun objet n entrave la zone de mouvement pour éviter tout risque de blessure pour les personnes ou endommagement du produit NL Aan het einde van de installatie is een testrun verplicht Zorg ervoor dat er geen personen of objecten de testrun kunnen hinderen om persoonlijk letsel of produktschade te voorkomen DE Bei N...

Page 9: ...ly FR Démontage NL Demontage 90 1 2 T15 T20 DE 4002740051 Blechschraube Plattkpf 4 8x9 5 T20 VZ EN 4002740051 Tapping screw flat head 4 8x9 5 T20 VZ FR 4002740051 Vis autotaraudeuse tête plate 4 8x9 5 T20 galvanisée NL 4002740051 Plaatwerkschroef platte kop 4 8x9 5 T20 VZ ...

Page 10: ...n waagerecht und parallel zueinander sein Falls dies nicht der Fall ist müssen geeignete Ausgleichs maßnahmen getroffen werden Für Mängel die aus unzureichender Befestigung ungeeignetem Befesti gungsmaterial oder aus nicht ausreichend stabilem Baukörper entstehen übernimmt ROMA keine Gewährleistung Werden zur Montage Leitern Gerüste oder dergleichen benötigt ist auf deren sicheren Stand zu achten ...

Page 11: ... wind resistance class of elements are not observed In addition the mounting substructure needs to be even level and parallel If this is not the case the appropriate compensatory measures need to be taken ROMA may not be held liable for any defects resulting from improper installation inappropriate fastening materials or a support structure that is not sufficiently stable If ladders scaffolding or...

Page 12: ... doit être plane horizontal et parallèle l un par rapport à l autre Le cas échéant il convient de prendre les mesures de compensation nécessaires ROMA se dégage de toute responsabilité en cas de manques liés à une fixation insuffisante un matériel de fixation inadapté ou une maçonnerie pas suffisamment stable En cas d utilisation d échelles d échafaudages ou autres veillez à les placer dans une po...

Page 13: ...van de windbestendigheidsklasse die vereist is voor de installatie Verder moet het montageoppervlak horizontaal vlak en evenwijdig aan elkaar zijn Als dat niet het geval is moeten passende compenserende maat regelen worden genomen Roma biedt geen garantie voor gebreken als gevolg van onvoldoende beve stiging ongeschikt bevestigingsmateriaal of onvoldoende sterke constructie Als ladders steigers ed...

Page 14: ... mm Windwiderstandsklasse gerundete Werte Wind resistance class rounded values 6 5 protect 4 3 2 1 0 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 2200 2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200 3300 3400 3500 3600 3700 3800 3900 4000 4100 4200 4300 4400 Breite width in mm Laufkammer 38 mm track 38 mm Windwiderstandsklasse gerundete Werte Wind resistance class rounded values 6...

Page 15: ...Loopkamer 25 mm Classe de résistance au vent valeurs arrondies Windbestendigheidsklasse afgeronde waarden 6 5 protect 4 3 2 1 0 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 2200 2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200 3300 3400 3500 3600 3700 3800 3900 4000 4100 4200 4300 4400 Largeur breedte en in mm Breite width in mm Profondeur de coulisse 38 mm Loopkamer 38 mm Classe d...

Page 16: ...ageleitfaden TR105 des BVRS Zur Vermeidung von Putzrissen darf sich der Kasten nicht bewegen und muss gegebenenfalls zusätzlich befestigt werden Ein Ausschäumen seitlich ist möglich allerdings muss dann mit nicht drückendem Schaum gearbeitet werden um Beschädigungen am Element zu vermeiden Bitte darauf achten dass kein Schaum an die Bedienelemente oder in den Kasteninnenraum dringen kann Wird der ...

Page 17: ...ades as well as suspended façades RAL Montage guidance documents and TR105 published by the BVRS To avoid fissures forming in the render the boxes should be tightly secured in place to prevent them from moving Foam filling can be used on the sides However non expanding foam should be used to avoid damaging any elements Please ensure that no foam gets onto the controls or penetrates inside the box ...

Page 18: ...ique par l extérieur et dans des façades mur rideau Guide de pose RAL TR105 de la Fédération de l industrie allemande pour les volets roulants et les protections solaires Pour éviter les fissures dans le crépi le caisson ne doit pas bouger et une fixation additionnelle peut être nécessaire Un remplissage de mousse est possible sur le côté en prenant soin d utiliser une mousse extensible pour évite...

Page 19: ...eem en gestucte gevels RAL montagevoorschriften TR105 gepubliceerd door de BVRS Om scheurvorming in het stucwerk te voorkomen moet de kast vast op zijn plaats zitten en eventueel extra worden vastgezet Schuimvulling aan weerskanten van de kap kan worden gebruikt gebruikt schuim wat niet uitzet om beschadigingen aan het element te voorkomen Zorg ervoor dat er geen schuim op bedieningselemen ten of ...

Page 20: ...l 6 rue de l innovation F 67210 Obernai T 03 88 87 15 50 F 03 88 62 85 09 info roma france fr www roma france fr ROMA Benelux b v Campagneweg 9 4761 RM Zevenbergen T 31 0 168 405259 F 31 0 848321889 info romabenelux nl www romabenelux nl Technische Änderungen vorbehalten Keine Haftung für Druckfehler Technological changes excepted ROMA assumes no liability for errata Sous réserve de modifications ...

Reviews: