RIKO SIGMA User Manual Download Page 21

GEBRAUCHSANWEISUNG

21

AUFKLAPPEN DES WAGENS

Um den Wagen aufzuklappen, entsichern Sie die automatische Sperre 

(Abb.1) und ziehen den Gri bügel bis zum vollständigen Aufklappen des 

Wagens nach oben (Abb. 2, 3).

HINTERRÄDER MONTIEREN UND ENTFERNEN

Um die Hinterräder zu montieren, müssen Sie zunächst die Halbachsen 

in  der  hinteren Aufhängung  installieren.  Dazu  stecken  sie  das  spitze 

Ende  der  Halbachse  in  das  in  Der  hinteren Aufhängung  beindliche 

Loch (Abb. 4). Dann schieben Sie das Rad bis zum einrasten auf die 

Halbachse (Abb. 5).

ACHTUNG!  Versichern  Sie  sich  vor  dem  Gebrauch,  ob  alle  Räder 

richtig montiert sind.

Zum Abmontieren der Hinterräder, drücken Sie den in der Mitte des 

Rades  beindlichen  Druckknopf  (Abb.  6),  und  ziehen  das  Rad  von 

der Achse  (Abb.  7). Außerdem  können  Sie  die  hinteren  Halbachsen 

entfernen, indem Sie den Knopf auf der hinteren Aufhängung drücken 

und die Halbachse herausziehen (Abb. 8).

MONTAGE  UND  DEMONTAGE  DER  SCHWENKBAREN 

VORDERRÄDER

Zum Montieren Der Vorderäder, drücken Sie deren Achsen bis zum 

charakteristischen  „Klicken“  in  die  Endstücke  der  vorderen  Stützen 

(Abb. 9). Zum Abmontieren der Räder drücken Sie den im Oberteil des 

Drehmechanismus (Abb. 10) beindlichen Druckknopf, und ziehen die 

Radachsen heraus.

Der Wagen hat schwenkbare Räder, die sich zum Geradeausfahren 

sperren  lassen.  Damit  das  Rad  schwenkbar  ist,  drehen  Sie  das 

im  oberen  Teil  der  Radhalterung  beindliche  Handrad  gegen  den 

Uhrzeigersinn. Um das Rad zu sperren, drehen Sie das Handrad im 

Uhrzeigersinn (Abb.11).

EINSTELLEN DER HALTEGRIFFHÖHE

Der  Kinderwagen  verfügt  über  einen  höhenregulierbaren  Gri bügel. 

Zum  Einstellen  drücken  Sie  die  an  beiden  Seiten  am  Oberteil 

des  Gri bügels  beindlichen  runden  Druckknöpfe,  und  stellen  die 

gewünschte Höhe ein (Abb. 12).

STANDBREMSE

Der  Kinderwagen  ist  mit  einer  hinteren  Standbremse  ausgestattet. 

Zum Blockieren der Bremse drücken Sie deren Pedal (Abb. 13). Zum 

Lösen der Bremse heben Sie das Pedal an.

ACHTUNG! Vergewissern Sie sich vor der Fahrt, ob die Bremse gelöst 

ist.

ACHTUNG!  Blockieren  Sie  die  Bremse  immer  wenn  Sie  den 

Kinderwagen auf einer schiefen Ebene abstellen.

ACHTUNG! Die Bremse dient nicht zu Verlangsamung der Fahrt, und 

ist bei völligem Stillstand des Kinderwagens zu blockieren.

ACHTUNG! Der Kinderwagen ist nicht zum Laufen geeignet.

EINSTELLUNG DER FEDERUNGSHÄRTE

Der Kinderwagen hat eine Einstellmöglichkeit für die Federhärte der 

hinteren Aufhängung. Zum Einstellen verschieben Sie den Hebel auf 

Kinderwagen und stellen die Gurtlängen so ein, das sie am Körper des 

Kindes anliegen, aber nicht zu streng sitzen. Danach drücken Sie die 

Steckzungen aller Gurte in den Zentralverschluss.

Der  Sitz  hat  zusätzlich  einen  Schrittgurt,  den  Sie  mit  Hilfe  eines 

Druckknopfs  am  Sicherheitsbügel  befestigen  (Abb.  26).  Weil  er  ist 

nur  ein  zusätzliches  Sicherheitselement  ist,  sollten  Sie  nicht  auf  die 

Verwendung der 5-Punkt Sicherheitsgurte verzichten.

ACHTUNG!  Verwenden  Sie  die  Sicherheitsgurte  immer,  wenn  das 

Kind schon selbständig sitzen kann.

SICHERHEITSBÜGEL

Um den Sicherheitsbügel zu montieren, stecken Sie seine Laschen 

in  die  Halterungen  in  den Armlehnen.  Um  ihn  wieder  abzunehmen, 

drücken Sie die Druckknöpfe auf der Unterseite der Halterungen (Abb. 

27).

Der Sicherheitsbügel ist schwenkbar. Das bedeutet, dass Sie ihn beim 

Hineinsetzen des Kindes auf einer Seite lösen und zur Seite schwenken 

können (Abb. 28).

ACHTUNG! Der Bügel ist ein zusätzliches Sicherheitselement, das Sie 

nicht von der Plicht entbindet, Ihrem Kind die 5-Punkt Sicherheitsgurte 

anzulegen.

EINSTELLEN DER FUSSSTÜTZE

Der Kinderwagen verfügt über eine verstellbare Fußstütze. Um diese 

in die gewünschte Position zu stellen, drücken Sie die Druckknöpfe an 

beiden Seiten der Stütze (Abb. 29).

EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE

Die Rückenlehne des Sitzes hat eine 4-stuige Einstellung. 

Um  die  Rückenlehne  abzusenken,  ziehen  sie  am  Hebel  auf  ihrer 

Rückseite (Abb. 30). Um die Rückenlehne zu heben, drücken Sie sie 

nach oben. Das Verriegeln erfolgt in der jeweiligen Position automatisch 

(Abb. 31).

REGENSCHUTZFOLIE

Der  Kinderwagen  verfügt  über  eine  Regenschutzfolie  mit 

Luftdurchlässen in Gesichtshöhe des Kindes. Zur Montage legen sie ein 

Ende unter die Fußstütze, und ziehen das Zweite an das obere Ende 

der Dachfront (Abb. 32, 33). Die Regenschutzfolie eignet sich sowohl 

bei der Verwendung der Liegewanne, als auch in der Sitzversion.

MÜCKENNETZ

Die  Babywanne  ist  mit  einem  Mückennetz  ausgestattet.  Um  es  zu 

montieren, befestigen Sie eines seiner Enden im Inneren des Verdecks 

und ziehen das zweite ende zur Rückseite der Wanne. Die Seiten des 

Mückennetzes befestigten Sie mit den Klettverschlüssen am Verdeck 

(Abb. 34).

ZUSAMMENKLAPPEN DES WAGENS

Vor dem zusammenklappen des Kinderwagens, nehmen Sie den Sitz 

oder die Babywanne ab.

Um das Wagengestell zusammenzuklappen, drücken Sie die rechts 

im  oberen  Teil  des  Gri bügels  beindliche  Taste  (Abb.  35A),  ziehen 

Sie  dann  die  auf  beiden  Seiten  des  Gri bügels  beindlichen  Hebel 

hoch  (Abb.  35B),  und  drücken  dann  den  Gri bügel  bis  zum  völligen 

Zusammenklappen nach unten (Abb. 36, 37, 38).

beiden Seiten unter der hinteren Aufhängung (Abb. 14). Die Aufhängung 

hat zwei Einstellmöglichkeiten: Hart und weich.

ZUSÄTZLICHE FEDERUNG VON BABYWANNE UND SITZ

Der Wagen hat eine zusätzliche Federung für Babywanne und Sitz. Die 

Härte der Federung ist einstellbar. Um die Federung härter einzustellen, 

drehen  Sie  das  Handrad  auf  der  Unterseite  des  Stoßdämpfers  im 

Uhrzeigersinn.  Um  die  Federung  weich  einzustellen,  drehen  Sie  das 

Handrad in die entgegengesetzte Richtung (Abb. 15).

FLASCHENHALTER

Um den Flaschenhalter zu montieren, Schieben Sie ihn an den oberhalb 

der Höheneinstellung für den Gri bügel beindlichen speziellen Haken 

nach oben (Abb. 16). Der Flaschenhalter ist einstellbar. Sie sollten ihn 

immer so einstellen, dass die Flasche aufrecht steht.

MONTAGE UND DEMONTAGE DER KINDERWAGENWANNE

Um die Kinderwagenwanne zu befestigen, drücken Sie sie so auf das 

Kinderwagengestell,  dass  die  an  den  Seiten  der  Kinderwagenwanne 

beindlichen Adapter in den Ösen auf dem Gestell einrasten (Abb. 17). 

Die Sperrung erfolgt automatisch.

ACHTUNG!  Stellen  Sie  vor  der  Benutzung  sicher,  dass  die 

Kinderwagenwanne ordnungsgemäß befestigt ist.

Um die Kinderwagenwanne abzumontieren, drücken Sie die Tasten 

auf den Adaptern auf beiden Seiten der Kinderwagenwanne (Abb. 18) 

und ziehen die Kinderwagenwanne hoch.

VERSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE IN DER BABYWANNE

Die  Babywanne  verfügt  über  eine  Lehne  mit  verstellbarem  Winkel. 

Um die gewünschte Position einzustellen, drücken und drehen Sie den 

Drehknopf auf der Untersite der Babywanne (Abb.19).

DACH UND TRAGBÜGEL DER KINDERWAGENWANNE

Die  Kinderwagenwanne  ist  mit  einem  Dach  ausgerüstet,  dessen 

Gestell  auch  als  Tragbügel  für  die  Kinderwagenwanne  dient  (der 

Tragbügel ist nur zum Tragen der Kinderwagenwanne geeignet – nicht 

für den ganzen Kinderwagen).

ACHTUNG! Bevor Sie die Kinderwagenwanne am Tragbügel anheben, 

stellen Sie ihn in vertikale Position (senkrecht zum Boden).

Die Position des Daches ist einstellbar. Um das Dach in die gewünschte 

Position zu stellen, drücken Sie die an seiner Basis beindlichen runden 

Plastikknöpfe (Abb. 20).

MONTAGE UND DEMONTAGE DES SITZES

Der  Vorgang  zur  Montage  und  Demontage  des  Sitzes  ist  dem  bei 

der  Liegewanne  gleich  (siehe  MONTAGE  UND  DEMONTAGE  DER 

LIEGEWANNE (Abb. 21, 22).

Der Sitz kann sowohl gegen als auch in Fahrtrichtung montiert werden 

(Abb. 23, 24).

ACHTUNG! Vergewissern Sie sich vor der Fahrt, ob der Sitz richtig 

montiert ist.

SICHERHEITSGURTE

Der Sitz ist mit 5-Punkt Sicherheitsgurten ausgestattet (Abb. 25), die 

vom dem Moment an zu benutzen sind, ab dem das Kind selbständig 

zu  Sitzen  beginnt.  Lösen  Sie  die  Gurte,  indem  Sie  die  Steckzungen 

aus  dem  Zentralverschluss  ziehen,  setzen  Sie  das  Kind  in  den 

Summary of Contents for SIGMA

Page 1: ...INSTRUKCJA OBSŁUGI USER S MANUAL EN RU PL UA CZ ES DE HU RO FR SK WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORM EN 1888 2012 ...

Page 2: ...tre ci stosowanie si do jej zalece oraz zachowanie na przyszło ć Z powa aniem RIKO Dear Clients We would like to thank you for choosing RIKO product Our products are manufactured thinking of the safety and functionality This manual shall help you to use all beneits of our Product and present you all necessary information concerning periodically maintenance Please read this content very carefully a...

Page 3: ...z alábbi használati útmutató segít Önöknek a termékeink összes tulajdonságának a kihasználására valamint bemutatja az id szakos karbantartásra vonatkozó szükséges információkat Kérjük az útmutatót igyelmesen elolvasni és a benne közölteket betartani valamint az útmutatót kés bbi felhasználás céljából meg rizni Tisztelettel RIKO Tisztelt ügyfeleStima i clien i inem s v mul umim pentru alegerea prod...

Page 4: ...9 10 11 12 7 8 6 5 1 4 2 3 click click A B click 4 ...

Page 5: ...21 22 23 24 19 20 18 17 13 16 14 15 press click 5 ...

Page 6: ...A B 33 34 35 36 31 32 30 29 25 28 26 27 6 ...

Page 7: ...37 38 7 ...

Page 8: ...serwacji np korozji zmiany koloru tapicerki lub elementów plastikowych w wyniku długotrwałego działania promieni słonecznych uszkodze elementów plastikowych lub tapicerki w wyniku długotrwałego działania promieni słonecznych lub zbyt wysokich temperatur luzów odgłosów takich jak skrzypienie piszczenie uszkodze mechanizmów w wyniku zabrudze Uszkodze powstałych w wyniku napraw dokonywanych przez oso...

Page 9: ...siada regulowany podnó ek Aby go ustawić we wła ciwej pozycji wci nij przyciski po obu jego stronach rys 29 REGULACJA OPARCIA Siedzisko posiada 4 stopniow regulacj oparcia Aby opu cić oparcie poci gnij za d wigni w jego tylnej cz ci rys 30 Aby oparcie unie ć pchnij je w gór Zablokowanie na poszczególnych pozycjach nast pi automatycznie rys 31 FOLIA PRZECIWDESZCZOWA Wózek posiada folie przeciwdeszc...

Page 10: ...rder for a complaint to be processed a correctly completed warranty card found at the back of these instructions together with proof of purchase have to be presented 4 The product s physical defects which come to light during the warranty period shall be remedied free of charge within 14 days of the product being delivered via the seller to RIKO 5 All repairs shall be performed by RIKO or a servic...

Page 11: ...he right position press down the buttons on its both sides Fig 29 ADJUSTING THE BACKREST The seat unit can be adjusted to 4 di erent positions To lower the backrest pull the lever in the rear ig 30 To lift the backrest push it upwards It will automatically click into position ig 31 RAIN FOIL The pram is provided with a rain foil equipped with an air hole at the baby s face height To assemble it pu...

Page 12: ...1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 36 15 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 WD 40 8 9 10 11 5 C 35 C 1 RIKO 12 2 3 4 14 RIKO 5 RIKO 6 7 RIKO 8 9 10 11 13 14 15 3 16 2 17 18 19 20 21 22 10 23 0 8 RU 12 ...

Page 13: ...13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 25 26 5 27 28 5 29 4 30 31 32 33 34 35A 35B 36 37 38 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 5 ...

Page 14: ...1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 36 15 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 WD 40 8 9 10 11 5 C 35 C 1 RIKO 12 2 3 4 14 RIKO 5 RIKO 6 7 RIKO 8 9 10 11 13 14 15 3 16 2 17 18 19 20 21 22 10 23 0 8 UA 14 ...

Page 15: ...15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 26 5 27 28 5 29 4 30 31 32 33 34 35A 35B 36 37 38 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 5 25 ...

Page 16: ...e odevzdávejte v míst prodeje ve kterém byl výrobek koupený 3 Nezbytnou podmínkou pro p ijetí reklamace je p edložení ádn vypln ného reklamačního lístku který je umíst n na konci tohoto návodu na používání spolu s prodejním dokladem 4 Fyzické vady výrobku které budou zjišt ny v záruční lh t budou odstran ny bezplatn v termínu 14 dn od daty p edání reklamovaného výrobku prost ednictvím prodejce do ...

Page 17: ...ečnostní pásy NASTAVENÍ PODNOŽKY Kočárek má nastavitelnou podnožku Aby ji bylo možné nastavit do správné polohy stlačte tlačítka na obou stranách podnožky obr 29 NASTAVENÍ OP RADLA Sedák má 4stup ové nastavení op radla Pro spušt ní op radla potáhn te za páku v jeho zadní části obr 30 Pro zvednutí op radla je zatlačte sm rem nahoru Zajišt ní v jednotlivých polohách je automatické obr 31 PLÁŠT NKA K...

Page 18: ...láste v mieste predaja v ktorom bol výrobok kúpený 3 Nutnou podmienkou pre prijatie reklamácie je predložení riadne vyplneného reklamačného lístku ktorý je umiestnený na koncu tohoto návodu na používanie spolu s predajným dokladom 4 Fyzické vady výrobku ktoré budú zistené v záručnej lehote budú odstránené bezplatne v termínu 14 dní od dátumu predania reklamovaného výrobku prostredníctvom predajcu ...

Page 19: ... nastavenie operadla Pre spustenie operadla potiahnite za páku v jeho zadnej časti obr 30 Pre zdvihnutie operadla ho zatlačte smerom hore Zaistenie v jednotlivých polohách je automatické obr 31 PLÁŠTENKA Kočík má pláštenku s ventilačným okienkom na úrovni tváre die a a Aby ju bolo možné natiahnu zastrčte jeden koniec pod podnožku alebo zadnú čas hlbokej vaničky a druhý koniec natiahnite na striešk...

Page 20: ...s von Ihnen gekaufte Produkt 12 Monate Garantie ab dem Kaufdatum 2 Reklamationen melden Sie bitte bei der Verkaufsstelle wo Sie das Produkt gekauft haben 3 Notwendige Voraussetzung für die Berücksichtigung einer Reklamation ist die Vorlage der ordnungsgemäß ausgefüllten Garantiekarte die Sie am Ende dieser zusammen mit dem Kaufbeleg 4 Während der Garantiezeit o enbarte Produktmängel werden innerha...

Page 21: ...ehne des Sitzes hat eine 4 stuige Einstellung Um die Rückenlehne abzusenken ziehen sie am Hebel auf ihrer Rückseite Abb 30 Um die Rückenlehne zu heben drücken Sie sie nach oben Das Verriegeln erfolgt in der jeweiligen Position automatisch Abb 31 REGENSCHUTZFOLIE Der Kinderwagen verfügt über eine Regenschutzfolie mit Luftdurchlässen in Gesichtshöhe des Kindes Zur Montage legen sie ein Ende unter di...

Page 22: ...ációkat a termék vásárlási helyén kell bejelenteni 3 A reklamáció elbírálásához szükséges feltétel a helyesen kitöltött e használati útmutató végén található garanciajegy és a vásárlási bizonylat bemutatása 4 A termék garanciális id szakban felmerült izikai hibái a termék RIKO székhelyére forgalmazó közvetítésével történ leszállításától számított 14 napon belül díjmentesen kerülnek megsz ntetésre ...

Page 23: ...i öv kötelez használata alól LÁBTARTÓ SZABÁLYOZÁSA A babakocsi szabályozható lábtartóval van felszerelve A lábtartó megfelel pozícióba történ állításához nyomja meg a lábtartó mindkét oldalon lév gombot 29 ábra A HÁTTÁMLA ÁLLÍTÁSA Az ülés támláját 4 fokozatban lehet állítani A tármla leengedéséhez húzza meg a kart a hátsó részén 30 ábra A támla felemeléséhez tolja azt felfelé Az egyes állásokban a...

Page 24: ...t cump rat 3 Condi ia necesare pentru solu ionarea reclama iei este prezentarea işei de garan ie corect completate care se al la sfârşitul acestor instruc iuni de utilizare împreun cu dovada de cump rare 4 Defectele izice ale produsului descoperite în perioada de garan ie vor i înl turate gratuit în termen de 14 zile de la data livr rii produsului prin intermediul vânz torului la sediul RIKO 5 Rep...

Page 25: ...ruciorul este dotat cu un suport pentru picoare reglabil Pentru a ajusta suportul în pozi ia dorit ap sa i butoanele care se al pe ambele p r i ale acestuia ig 29 REGLAREA SP TARULUI ezutul are un sistem de reglare a sp tarului în 4 grade Pentru a coborî sp tarul trage i maneta din partea lui posterioar ig 30 Pentru a ridica sp tarul împinge i l în sus Blocarea în iecare pozi ie se face în mod aut...

Page 26: ...pour que la réclamation puisse être examinée est la présentation de la carte de garantie correctement remplie se trouvant à la in de cette notice d utilisation accompagné d une preuve d achat 4 Les défauts physiques du produit révélé durant la période de validité de la garantie seront supprimés gratuitement dans un délai de 14 jours à compter de la date de livraison de l article par l intermédiair...

Page 27: ...ur 4 niveaux Pour baisser le dossier tirer le levier dans sa partie postérieure ig 30 Pour lever le dossier le pousser vers le haut Le verrouillage en di érentes positions s e ectue automatiquement ig 31 HABILLAGE PLUIE La poussette est dotée d un habillage pluie avec les trous d aération au niveau du visage de l enfant Pour l installer placez une de ses extrémités sous le repose pieds ou sous le ...

Page 28: ...ue en un lugar bien ventilado 6 No someter el producto a los rayos de sol prolongados porque la tapicería y los elementos de plástico pueden sufrir decoloraciones o deformaciones 7 Las piezas móviles deben conservarse periódicamente con el uso de sustancias de rápida evaporación productos de limpieza y lubricación tipo WD 40 8 Hay que comprobar frecuentemente los cinturones de seguridad y otros el...

Page 29: ...enta con ajuste de respaldo 4 grados Para bajar el respaldo tirar la palanca en su parte posterior Fig 30 Para levantar el respaldo empujarla hacia arriba Bloqueo en cada posición será automático Fig 31 PLÁSTICO IMPERMEABLE El carro tiene un plástico impermeable con una apertura a la altura de la cara del bebé Para montarlo coloca un extremo por debajo del reposapiés o del cuco y el otro extremo p...

Page 30: ...ación de garantía Data i podpis Date and signature Datum a podpis Dátum a podpis Datum und Unterschrift Aláírása és dátum Data şi semn tura persoanei care constat reclama ia Date et signature Fecha y irma 1 2 3 4 KARTA GWARANCYJNA GUARANTEE SHEET ZÁRUČNÍ LIST ZÁRUČNÝ LIST GARANTIESCHEIN GARANCIÁLIS KÁRTYA FIŞA DE GARAN IE CARTE DE GARANTIE FICHA DE GARANTÍA Data sprzeda y Date of sale Datum prodej...

Page 31: ......

Page 32: ...Baby strollers and more RIKO Sp z o o Spółka Komandytowa ul Witosa 5 42 100 Kłobuck POLAND tel fax 48 34 313 31 20 e mail riko riko pl ...

Reviews: