To adjust the paper stop with this
system, loosen the knob counter
clockwise and adjust the paper
stop/guide so the right hand side
of it lines up with the 11” mark.
ajuster I’arrêtoir avec ce système,
desserrez le bouton dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
et ajustez le guide/arrêtoir de telle
sorte que son bord droit s’aligne
avec le trait repère 11”.
ajustar el retenedor del papel con
éste sistema, afloje el bontón del
cajón contra reloj y ajuste el alto/
guía del papel de modo que su
lado derecho se alinée con la
marca de 11”.
6) Punching Paper: Diagram 5
Position the paper that needs to be
punched either to the left, right or on
top of the machine. This is up to the
individual operator. Remove 25 to 40
sheets (201b bond copy paper [80
gsm]. Plastic mylar sheets and
heavier stock may require less
sheets and could cause the machine
to jam.) from the pile and slide it
down vertically into the opening of
the die. When the paper is fully
down, slide it to the left so it cornes
in contact with the paper stop/guide.
Make sure all the edges of the
sheets are flush by tapping the top
and the right hand side of the sheets
before pressing the foot pedal. After
punching the sheets, place the paper
on the punched pile making sure the
sheets remain in exact order.
7) Removing paper waste:
Diagram 6
The paper waste is removed by
pulling the
paper waste drawer (1)
up and towards you. The drawer is
located conveniently in the front of
the punch. This drawer should be
checked frequently while punching
not to allow it to fill up and spill into
the machine.
Diagram 5 Schéma 5
Diagrama 5
6) Papier à perforer: Schéma 5
Placez le papier à perforer soit à
gauche, soit à droite, soit au-dessus
de la machine. Ceci en fonction du
choix de l’opérateur. Retirez 25 à 30
feuilles de papier (papier copie 80
gsm; les feuilles plastique mylar ou
papier plus épais peuvent demander
moins de feuilles et peuvent conduire à
un bourrage de la machine) du paquet
et introduisez les verticalement, à
l’intérieur de l’ouverture pratiquée
dans la matrice. Lorsque le papier est
entièrement inséré, glissez-le vers la
gauche afin qu’il vienne en contact
avec le guide/arrêtoir de papier.
Assurez-vous que tous les bords des
feuilles sont alignés en tapant le haut
et la droite des feuilles avec la main
avant d’appuyer sur la pédale de
commande. Après avoir perforé les
feuilles, placez le papier sur la pile des
feuilles perforées en s’assurant que les
feuilles conservent leur ordre exact.
6) Perforando el Papel: Diagrama 5
Coloque en su posición el papel que va
a ser perforado, ya sea a izquierda,
derecha o sobre la máquina, ésto
dependerá del operador. Remueva de
la pila de 25 a 40 hojas (20 lb de papel
para copia bond [80gr] Hojas de palel
mylar y papel más grueso puede
requerir menos hojas o causar que la
máquina se atore) de la pila y deslizelos
hacia abajo verticalmente dentro de la
abertura del dado. Cuando el papel esté
completamente abajo, deslizelo hacia la
izquierda para que de éste modo entre
en contacto con la guia/limitador de
papel. Para asegurarse de que las
orillas de las hojas estén niveladas,
empareje la parte superior el lado
derecho de las hojas antes de presional
el pedal de pié. Después de perforar las
hojas, coloque el papel en una pila y
asegúrese de que guarden un orden
exacto.
7) Eliminando los residuos de
7) Retrait des chutes de papier:
papel: Diagrama 6
Schéma 6
Les débris de papier sont retirés en tirant
vers vous le tiroir de récupération des
chutes de papier (1).
Ce tiroir est situé
sur la face avant de la perforatrice. Il doit
être vérifié fréquemment lorsque vous
perforez afin d’éviter un débordement
dans la machine.
Los residuos de papel se remueven
tirando el
cajón de residuos (1).
Hacia
usted, el cajón está colocado
convenientemente al frente de la
perforadora. El cajón deve ser revisado
frecuentemente mientras se esté en el
proceso de perforación. No permita que
se sature y esparza sobre la maquina.
Page 10
Part # 001169 - 10199
1-800-543-5454
www.officezone.com
OfficeZone