
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN -
RESERVE AU PERSONNEL PREPOSE A L'INSTALLATION
-
RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALAC
IO
N
41
0586-M006-0
RAV640.2.46 TD
RAV640.2.52 TD
4.13.3 Controllo planarità pedane a terra
- Abbassare completamente le pedane.
- Effettuare la verifica della planarità nei punti di appoggio delle
pedane sulle basi (
A Fig.19-20
).
- Se necessario agire sulle viti di registro
3
(
Fig. 20
) bloccan-
done al termine i controdadi
4
.
- La regolazione delle viti di registro nella parte posteriore deve
essere effettuata prima di posizionare le pedane mobili.
IMPORTANTE
• Nel caso di eventuale successiva reinstallazione del
sollevatore debbono essere effettuati di nuovo tutti
i controlli sopra citati
• l’ancoraggio a terra deve essere controllato dopo una decina
di corse a pieno carico, verificando la coppia di serraggio dei
tasselli. Questo controllo va eseguito almeno ogni 3 mesi.
4.13.3 Checking platform levelness when fully down
- Move platform fully down
- Check for proper levelness on thrust points of the platforms on
the bases (
A Fig.19-20
).
- Turn the adjusting screws
3
(
Fig. 20
), if necessary. When
finished, lock in position with check nuts
4
.
-
Rear adjustment screws shall be adjusted before assembling
the moving platforms.
IMPORTANT!
• If the lift is moved to a different place and then installed, all
above checks should be carried out.
• Check lift anchoring after moving it up and down at full load
for a dozen times: also check tightening torque of anchors.
Check at least every three months.
4.13.3 Ebenheitskontrolle der Fahrschienen am Boden
- Die Fahrschienen vollständig absenken.
- Die Planaritätskontrolle an den Auflagestellen der
Fahrschienen auf der jeweiligen Basis (
A Fig.19-20
)
vornehmen.
- Bei Bedarf anhand der Einstellschrauben
3
(
Abb. 20
) einstellen
und anschließend mit den Konterschrauben befestigen
4
.
- Die Regulierung der Einstellschrauben am hinteren Teil
muss noch vor dem Anordnen der beweglichen Fahrschienen
erfolgen.
WICHTIG
• Bei eventueller darauffolgender erneuter Aufstellung der
Hebebühne müssen die o.g. Kontrolle alle wieder ausgeführt
werden.
4.13.3 Contrôle de la planéité des chemins de roulement au
sol
- Abaisser complètement les chemins de roulement.
- Vérifier la planéité au niveau des points d’appui des chemins
de roulement sur les bases (
A Fig.19-20
).
- Si nécessaire, agir sur les vis de réglage
3
(
Fig. 20
) en
bloquant les contre-écrous à la fin
4
.
- Le réglage des vis de réglage de la partie arrière doit être
effectué avant de positionner les chemins de roulements
mobiles.
IMPORTANT
•
En cas d’éventuelles réinstallation successive de l’élévateur ;
il est nécessaire d’effectuer à nouveaux tous les contrôles
susmentionnés.
4.13.3 Control nivelación plataformas al nivel del piso
- Bajar completamente las plataformas.
- Controlar la nivelación en los puntos de apoyo de las
plataformas en las bases (
A Fig.19-20
).
- Si es necesario, mover los tornillos de reglaje (
3 Fig. 20
)
apretando las contratuercas al final de la operación
4
.
- Los tornillos de ajuste en la parte trasera deben ser apretados antes
de colocar en posición las plataformas móviles.
IMPORTANTE
•
Si el elevador se vuelve a instalar sucesivamente, es necesario
repetir todos los controles mencionados anteriormente.
•
La fijación al piso debe controlarse después de unas diez
carreras a plena carga, controlando el par de apriete de los
pernos. Este control debe ser efectuado por lo menos cada
3 meses.
4
3
Fig.20
1
2
A
Fig. 19
A
2
1
Summary of Contents for RAVTD4400
Page 96: ...10 0586 M006 0 RAV640 2 46 TD RAV640 2 52 TD 1700 3000 1200 4200 kg 2 2 1 1...
Page 103: ...17 0586 M006 0 RAV640 2 46 TD RAV640 2 52 TD J W J J W...
Page 176: ...90 0586 M006 0 RAV640 2 46 TD RAV640 2 52 TD CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR...
Page 178: ...92 0586 M006 0 RAV640 2 46 TD RAV640 2 52 TD...