background image

31

0433-M001-1

L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le seguenti procedure
di sicurezza:

- quando si utilizza la traversa bisogna mettere il ponte in

stazionamento e posizionare l'interruttore generale in "0" e
lucchettare (escluso J20PNXACT perché in fossa)

;

- accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non alteri la

ripartizione del carico oltre i limiti accettabili previsti;

- accertarsi dell'effettiva stabilità del veicolo sugli organi di

sostegno non appena iniziata la corsa di sollevamento;

- controllare che, durante le manovre di salita e di discesa, non

si verifichino condizioni di pericolo per persone o cose;

- arrestare immediatamente il sollevatore in caso si riscontrino

irregolarità di funzionamento e richiedere l'intervento del-
l'assistenza tecnica autorizzata;

4.

ANWEISUNGEN FÜR DIE BEDIENUNG

4.1 Vorsichtsmassnahmen und Schulung des

vorgesehenen Bedienpersonals

Die Einrichtung darf nur von entsprechend geschultem und
autorisiertem Personal benutzt werden.
Um den einwandfreien Betrieb der Einrichtung und die effiziente
und sichere Ausführung der Arbeiten zu gewährleisten, muss
das verantwortliche Personal fachgerecht geschult werden, um
die notwendigen Kenntnisse für das vorschriftsmässige Arbeiten
nach den Herstelleranweisungen zu erwerben.
Sollten hinsichtlich Gebrauch, Installation und Wartung der

Einrichtung Zweifel auftreten, in der Bedienungsanleitung
nachlesen oder sich ggf. an die autorisierten Servicestellen
bzw. den technischen Kundendienst der Firma 

RAVAGLIOLI

S.p.A.

 wenden.

Der Bediener muss auch die nachstehenden
Sicherheitsprozeduren einhalten:

- Bei Benutzung des Hebers muss die Hebebühne arretiert

und der Hauptschalter auf „0“ verriegelt sein (ausschließlich
J20PNXACT weil in der Reparaturgrube).

- Sicherstellen, dass durch das Abnehmen von Fahrzeugteilen

die vorgesehenen und zugelassenen Lastverteilungslimiten
nicht überschritten werden.

- Sich sofort bei Beginn der Hubbewegung der effektiven

Stabilität des Fahrzeugs auf den Stützorganen vergewissern.

4

INSTRUCTIONS FOR USE

4.1 Precautions for use and training of operating staff

The equipment may only be operated by specially trained and
authorised staff. So that the machine is used in the best possible
way and work can be carried out efficiently, the staff responsible
for the machine must be properly trained to handle the necessary
information in order to follow the instructions supplied by the
manufacturer. For any doubts concerning use and maintenance
of the machine, consult the instructions manual and, if necessary,
authorised technical service centres or the 

RAVAGLIOLI S.p.A.

technical service department.

The operator must also observe the following safety procedures:

- When the crosspiece is used, the lift should be placed in park

and the main switch turned to “0” and locked (J20PNXACT
excluded, because in pit).

- Check that the division of the load is not affected beyond

acceptable limits if parts of the vehicle are dismantled.

- Check that the vehicle is stable on the support devices as

soon as the lift run starts.

- Check that situations of danger to persons or objects do not

arise during rise and descent .

- Stop the machine immediately if any problems in operation

are noticed and contact the technical service department of
the authorised dealer.

- Do not tamper with safety devices and apparatus.

4.    MODE D’EMPLOI

4.1  Précautions pour  l’emploi et formation du personnel

préposé à l’utilisation

L’utilisation de la machine n’est consentie qu’au personnel
ayant suivi une formation adéquate et autorisé.
Pour que la gestion de la machine soit optimale et que l’on
puisse réaliser les opérations avec un maximum d’efficacité et
de sécurité, il est indispensable que le personnel préposé suive
une formation appropriée en mesure de fournir toutes les
informations nécessaires pour permettre d’opérer en conformité
avec les instructions fournies par le fabricant.
Pour tout doute concernant l’utilisation et l’entretien de la
machine, consulter la notice d’instructions et, dans l’éventualité,

les centres d’assistance autorisés ou le Service d’Assistance
Technique 

RAVAGLIOLI  S.p.A.

L’opérateur est entre autres tenu de respecter les procédures
de sécurité suivantes:

- lors de chaque utilisation de la traverse , mettre le pont en

stationnement et positionner l’interrupteur général sur le “0”
et verrouiller (J20PNXACT exclu parce que dans la fosse);

- s’assurer que le démontage des parties du véhicule n’altère pas

la distribution de la charge au-delà des limites acceptables prévues;

- contrôler la stabilité effective du véhicule sur les organes de

soutien dès le début de la course de levage;

- contrôler l’absence de  toute condition dangereuse pour les

personnes ou les choses pendant les manoeuvres de montée
et de descente;

4.

MODO DE EMPLEO

4.1 Precauciones para usar la máquina y para formar al

personal autorizado para su utilización

El uso del equipo está sólo permitido al personal que haya sido
especialmente instruido y que esté autorizado. Para que el
manejo de la máquina sea el óptimo y se puedan efectuar las
operaciones con eficacia y seguridad, es necesario que se
instruya al personal autorizado de manera correcta, para que
aprenda las informaciones necesarias con el fin de conseguir
un modo de trabajar en línea con las indicaciones que da el
fabricante. Para cualquier duda relativa al uso y al
mantenimiento de la máquina, consulte el manual de

instrucciones y si fuera necesario póngase en contacto con los
centros de asistencia autorizados o con la asistencia técnica

RAVAGLIOLI S.p.A.

El operador tiene además que respetar los siguientes
procedimientos de seguridad:

- cuando se utiliza la parte transversal hay que estacionar el

puente elevador, poner el interruptor general en la posición
“0” y bloquearlo (excepto J20PNXACT porque en el foso);

- asegúrese de que desmontando las partes del vehículo no

se altere la distribución de la carga más allá de los límites
aceptables previstos;

- asegúrese de que el vehículo es verdaderamente estable

sobre los órganos de sujeción nada más que empiece la
carrera de elevación;

4

 ISTRUZIONI PER L'USO

4.1 Precauzioni per l'uso e addestramento del personale

preposto all'utilizzo

L'uso dell'apparecchiatura è consentito solo a personale appo-
sitamente addestrato e autorizzato. Affinché la gestione della
macchina sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con
efficienza e sicurezza, è necessario che il personale addetto
venga addestrato in modo corretto per apprendere le necessa-
rie informazioni al fine di raggiungere un modo operativo in
linea con le indicazioni fornite dal costruttore. Per qualsiasi
dubbio relativo all'uso e alla manutenzione della macchina,
consultare il manuale di istruzioni e d eventualmente i centri di
assistenza autorizzati o l'assistenza tecnica 

RAVAGLIOLI S.p.A.

Summary of Contents for J20N

Page 1: ...ia 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italy Phone 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall oder bei R ckfragen wenden Sie sich bitt...

Page 2: ...u o s n o i t a r e p O a s n o i t n e v r e t n i r e s i l a e r t n e m e r i o t a g i l b o n i c a g i l b O o s e n o i c a r e p O e u q s e n o i c n e v r e t n i r a z i l a e r e u q y a...

Page 3: ...pouvoir lire la notice Aucune responsabilit ne peut engager le constructeur pour tout d dommagement de pr judices d coulant du non respect des instructions nonc es dans cette notice ATTENTION ATENCI...

Page 4: ...requises pour la zone d installation 18 3 3 Connexion pneumatique Versions P 19 3 4 Installation sur pont avec chemin de roulement de type A B C 22 3 5 Installation sur pont avec chemin de roulement...

Page 5: ...l huile pompe hydraulique 38 7 3 Vidange de l huile pompe pneumo hydraulique 39 7 4 Nettoyage du clapet et du filtre 39 7 5 Remplacement des joints du piston 39 7 6 Purge de l air 39 8 STOCKAGE 40 9 D...

Page 6: ...21 Bandella salvadita Fingerstrip J20NL J20PNL J20NEL J20PNEL J20NXL J20PNXL J20PNLDC J20PNXLDC 2 99990726 Targhetta istruzioni Instructions plate TUTTI I MODELLI ALL MODELS 3 99990546 Targhetta porta...

Page 7: ...Ces informations sont fournies sur des tiquettes autocollantes qui portent chacune un code d identification Important en cas de perte des tiquettes ou si elles deviennent illisibles les commander dire...

Page 8: ...20PNLDC Portata Capacity 2000 kg 2000 kg 2000 kg 2000 kg 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar 150 bar 150 bar 150 bar 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A 70 dB A 70 dB A 70 dB...

Page 9: ...J20PNE J20NEL J20PNEL Portata Capacity 2000 kg 2000 kg 2000 kg 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar 150 bar 150 bar 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A 70 dB A 70 dB A 70 dB A...

Page 10: ...CNICI TECHNICAL SPECIFICATIONS J20NX J20PNX Portata Capacity 2000 kg 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A 70 dB A Peso Weight 95 kg 95 kg Pr...

Page 11: ...0PNXACT DATI TECNICI TECHNICAL SPECIFICATIONS J20PNXACT Portata Capacity 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A Peso Weight 95 kg Pressione aria Air p...

Page 12: ...FICATIONS J20NXL J20PNXL J20PNXLDC Portata Capacity 2000 kg 2000 kg 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar 150 bar 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A 70 dB A 70 dB A Peso Weight...

Page 13: ...J20PNW DATI TECNICI TECHNICAL SPECIFICATIONS J20PNW Portata Capacity 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A Peso Weight 107 kg Pressione aria Air pre...

Page 14: ...g Support tampons extension simple Soporte topes elemento de prolongaci n individual max 1600 mm J20PN J20PNL J20PNE J20PNEL J20PNX J20PNXL J20PNLDC J20PNXLDC J20PNW J20PNXACT E Supporto tamponi Buffe...

Page 15: ...lersforcrosspieceslipping positioningonthepittracks 1 2 Destino de uso de la m quina Para todos los modelos excepto J20PNXACT Labarratransversalhasidoideadaparasoportaryelevarlosveh culos cuandoyaseen...

Page 16: ...ALL INSTALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGA...

Page 17: ...DESEMBALAJE 2 1 Desplazamiento Para mover la m quina en el punto elegido para su instalaci n o para una nueva colocaci n hay que asegurarse de elevar la m quina con gr a colocando las eslingas como se...

Page 18: ...ecking the minimum requirements for the place of installation Check that the area in which the machine is to be installed has the following characteristics enough light without strong or dazzling ligh...

Page 19: ...best to use filtered and lubricated air Make connections using a connector as shown in fig 3 3 3 Pneumatischer Anschluss pneumohydraulik pumpe ausf hurung Der Luftzuf hrungsdruck f r die P Ausf hrung...

Page 20: ...RAV641 642 643 644 RAV641 642 643 644 SI RAV6101 6102 6101SI 6102SI Sollevatori a cilindri interrati Twin cylinder inground lifts RAV1032 1032SI J20NE J20NEL J20PNE J20PNEL Sollevatori a forbice Sciss...

Page 21: ...AL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION 0433 M001 1 Pedana Tipo A A type platform Pedana Tipo B B type platform Pedana Ti...

Page 22: ...nstructionsforinstallationonliftwithfootboardtypeD Place the lift at a height of about 1 metre keep the buffer supports completely closed raise the crosspiece as described in paragraph 2 1 move it ins...

Page 23: ...STALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE...

Page 24: ...der Halteb gel 1 und die korrekte Montage in Abh ngigkeit zur Hebeb hne dargestellt an der der Achsheber montiert wird Hebeb hnen Serie 600 6350 Den Halteb gel 1 Abb 9 anordnen 4 S ulen Hebeb hnen4ohn...

Page 25: ...ponte sollevatore vedi Fig 10 e 11 interporre n 1 oppure n 3 spessori A e le relative viti B di opportuna lunghezza 16mm oppure 18mm Le viti non devono sporgere dalla staffa della traversa al fine di...

Page 26: ...ana H 70 mm 600 Series lifts with platform edge H 70 mm Sollevatori Serie 600 Sollevatori Serie 6350 con bordo pedana H 38 mm 600 Series lifts 6350 Series lifts with platform edge H 38 mm Sollevatori...

Page 27: ...L nge der Plattform entlang schieben und dabei die korrekte Bewegung berpr fen Den Halteb gel 1 darf nicht mit dem Rand der Plattform in Interferenz kommen BezugaufAbb 12 W hrendderAchsheberanderPlatt...

Page 28: ...ie Aufnehmerhalter 1 und die Ausziehvorrichtungen 2 m ssen vollst ndig geschlossen sein Die Heberst tze wie im Abschnitt 2 1 siehe Position A beschrieben anheben Die Heberst tze langsam in die Grube b...

Page 29: ...IONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INST...

Page 30: ...bsetzung der Einrichtung Nach den Aufstellungsarbeiten wird das autorisierte Personal das dieAufstellungausgef hrthat eineodermehrereInbetriebsetzungen und komplette Funktionszyklusse vornehmen Es sol...

Page 31: ...safety devices and apparatus 4 MODE D EMPLOI 4 1 Pr cautions pour l emploi et formation du personnel pr pos l utilisation L utilisation de la machine n est consentie qu au personnel ayant suivi une f...

Page 32: ...must be suitable for the work to be done Accident prevention regulations provided for by current laws should always be respected The following is strictly prohibited usingthecrosspiecesforpurposesothe...

Page 33: ...ENENDO CONTO DI CENTRARE LA PEDANA ED IL TELAIO INFERIORE DELLA TRAVERSA CENTRALMENTE RI SPETTO AGLI SFILI SOSTEGNO TRAVERSA E AI SUPPORTI TAMPONE 4 2 Description of controls Always fit the mechanical...

Page 34: ...p5providessafedevicestationary position insert in proper housing turn oil relief valve 6 until the device stops dropping Down complete a short elevation stroke by means of lever 3 HINWEIS DAS GEWICHT...

Page 35: ...acts Removal of or tampering with safety devices constitutes an infringement of European Safety Regulations 5 DISPOSITIFS DE SECURITE 5 1 Instructions Les composantes de s curit d crites dans ce parag...

Page 36: ...accessories Only original accessories from the manufacturer should be used 7 MAINTENANCE The machine and the working area must be cleaned but compressed air should never be used for cleaning Painted s...

Page 37: ...37 0433 M001 1 Fig 15 2 4 1 3...

Page 38: ...nd wie folgt vorzunehmen Den Heber komplett einfahren Das Aggregat vertikal stellen mit dem Stopfen 3 nach unten gerichtet Einen Beh lter zum Auffangen des ls hinstellen und den Stopfen entfernen Erst...

Page 39: ...Vorgang ca 15 Sekunden herausziehen Nun m sste das System voll und einsatzbereit sein Eventuell den Vorgang wiederholen ATTENTION OBSERVERLESNORMESENVIGUEURDANS LE PAYS D UTILISATION REGISSANT LE TRAI...

Page 40: ...igt werden k nnten Teile diedurchAustrocknenbesch digtwerdenk nnten sind zu schmieren Bei der Wiederaufnahme des Betriebs die im Ersatzteilverzeichnis aufgef hrten Dichtungen ersetzen 8 DESUSO En caso...

Page 41: ...h c r o p s o e s o t t e f i d i n o i z i n r a u g o a l o v l a V a b I S P 0 0 1 r a B 7 i t s e i h c i r o n o S e r i u t i t s o s o e r i l u P a l e g n u i g g a r a p m o p a L a m e n o...

Page 42: ...t t a r o t o m e h t t u o r i a e h t d e e l B k n a t e h t e z i r u s s e r P N O I T U A C I S P 7 r a B 5 0 e r u s s e r p x a M n a e l c d n a e v o m e R y t i c a p a c w o L a b c d e t...

Page 43: ...h c i e r e e p m u P t h c i n k c u r D a b n e f r p r e b k c u r d t f u L r e d o t k e f e d n e g n u t h c i D r e d o l i t n e V g i z t u m h c s a b I S P 0 0 1 t g i t n e b r a B 7 n e...

Page 44: ...t e m m n e r e n n o i t c a t e E S A E L E R e l r e r r a m d e r i a f r u o p r i a l e d t e p a l c e l r u e t o m r i a l r e g r u P r i o v r e s r e l r e s i r u s s e r P N O I T N E T...

Page 45: ...l v a l y E S A E L E R e n o z r o t o m l e r a c n a r r a a r a p e r i a l e e u g r u p x E o t i s p e d l e e c i r u s e r P N O I C N E T A I S P 7 R A B 5 0 x a m n i s e r P e i p m i l y...

Page 46: ...PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION 0433 M001 1 SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM A Insieme pompa Pump assembly B Filtro Filter C Serbatoio Sump D1 Pompante 16 Pumping element 16 D2...

Page 47: ...ONAL VORBEHALTEN RESERVE AU PERSONNEL PREPOSE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION 0433 M001 1 SCHEMA IMPIANTO PNEUMO IDRAULICO PNEUMO HYDRAULIC DIAGRAM A Insieme pompa t...

Page 48: ...de construcci n N mero de matr cula En la primera p gina del manual 0433 M El n mero de la tabla El n mero de referencia del recambio mismo 11 2 Indice tavole ricambi La Fig 16 rappresenta l indice f...

Page 49: ...EUMO HYDRAULIC PUMP TAFEL 1 STRUKTUR HEBER TAFEL 2 HALTER UND AUSTATTUNG TAFEL 3 HYDRAULIKANLAGE TAFEL 4 HYDRAULIKPUMPE TAFEL 5 LUFTHYDRAULISCHE PUMPE PLANCHE1 STRUCTURE TRAVERSE PLANCHE 2 BRIDES ET D...

Page 50: ...nge index 50 0433 M001 1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models STRUTTURA TRAVERSA CROSSPIECE STRUCTURE 1 4 J20N J20PN J20NL J20PNL J20NE J20PNE J20NEL J20PNEL J20N...

Page 51: ...enominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models STAFFE E DOTAZIONE BRACKETS AND EQUIPMENT 2 8 J20N J20PN J20NL J20PNL J20NE J20PNE J20NEL J20PNEL J20NX J20PNX J20NXL J20PNXL...

Page 52: ...nge index 52 0433 M001 1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models IMPIANTOOLEODINAMICO OLEODYNAMIC SYSTEM 3 2 J20N J20PN J20NL J20PNL J20NE J20PNE J20NEL J20PNEL J20N...

Page 53: ...Table no Indice di modifica Change index 53 0433 M001 1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models POMPA MANUALE IDRAULICA HYDRAULIC MANUAL PUMP 4 0 J20N J20NL J20NE J2...

Page 54: ...di modifica Change index 54 0433 M001 1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models POMPA PNEUMO IDRAULICA PNEUMO HYDRAULIC PUMP 5 2 J20PN J20PNL J20PNE J20PNEL J20PNX...

Page 55: ...ns please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Wir bitten Sie zu ber cksichtigen dass regelm ige Kontrollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bit...

Page 56: ...ie ganze Grube entlang unbehindert gleiten Den lstand in der Pumpe berpr fen Die richtige Druckluftzufuhr wo notwendig berpr fen max 10 bar geschmierte Luft Den einwandfreien Austritt der Arme aus dem...

Page 57: ...e en la bomba Controlar la correcta alimentaci n neum tica donde se requiere m x 10 bar aire lubricado Controlar que los brazos salgan correctamente del cuerpo del travesa o Controlar el levantamiento...

Page 58: ...e en la bomba Controlar la correcta alimentaci n neum tica donde se requiere m x 10 bar aire lubricado Controlar que los brazos salgan correctamente del cuerpo del travesa o Controlar el levantamiento...

Page 59: ...e en la bomba Controlar la correcta alimentaci n neum tica donde se requiere m x 10 bar aire lubricado Controlar que los brazos salgan correctamente del cuerpo del travesa o Controlar el levantamiento...

Page 60: ...60 0433 M001 1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE GELEGENTLICHEKONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS...

Page 61: ...61 0433 M001 1 CONTROL OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR...

Page 62: ...e den Vorfall unverz glich dem Hersteller melden ATTENTION Il est strictement interdit de falsifier de graver de modifier de quelque fa on que ce soit ou d enlever la plaque d identification de la mac...

Reviews: