background image

24

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF

IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO

 AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION

0433-M001-1

3.7 Installazione su ponte con pedana tipo F

- Posizionare il ponte ad un'altezza di circa 1 m;
- tenere totalmente chiusi i supporti tampone;
- sollevare la traversa come descritto al paragrafo 2.1;
- spostarla all'interno del ponte;
- abbassare lentamente la traversa fino a una distanza di circa

5 cm dalla pedana;

- posizionare le staffe della traversa (Fig. 

8

) in prossimità dei

bordi delle pedane;

- calare la traversa sul bordo.

- In Fig. 9 individuare la staffa di trattenimento 1 ed il

montaggio corretto in base al ponte sollevatore su cui si
sta installando la traversa.

- (

Sollevatori serie 600-6350

)

Posizionare la staffa di trattenimento 

Fig. 

9

.

- (

Sollevatori 4 colonne senza sollevatore integrato

)

Posizionare la staffa di trattenimento 

Fig. 

9

 facendola pas-

sare prima dalla parte interna poi dalla parte esterna.

- (

Sollevatori 4 colonne con sollevatore integrato

)

Inserire la staffa di trattenimento 

Fig. 

9

 dall'estremità della

pedana e farla scorrere fino a posizionarla sulla sfilo della
traversa come in Fig. 

9

.

- Il posizionamento della staffa di trattenimento deve essere

eseguita su entrambi gli sfili della traversa.

Registrazione delle staffe di trattenimento

a) Completare il montaggio delle staffe di trattenimento 

Fig.

10

 inserendo gli spessori 

A

. Bloccare le viti 

B

.

3.7 Instructions for installation on lift with footboard type F

-

Position lift at a height of about 1 m;

-

keep rubber pad supports fully closed;

- lift wheel-free jack as described in paragraph 2.1;
- move it inside lift;
- slowly lower wheel-free jack down to a distance of about 5

cm from platform;

- position wheel-free jack brackets (Fig. 

8

) close to platforms

edges;

- lower wheel-free jack onto edge.

- Refer to Fig. 9 to find the holder bracket 1, and the correct

assembly based on the lift where wheel-free jack is being
installed.

- (

Lifts series 600-6350

)

Position holder bracket 

Fig. 

9

.

(4-post lifts without integrated lift table

)

Position holder bracket 

Fig. 

9

 sliding it from the inside first

and then from the outside.

- (

4-post lifts with integrated lift table

)

Insert holder bracket 

Fig. 

9

 from platform side, and slide it

until it is positioned onto wheel-free jack sliding member, as
shown in Fig. 

9

.

- Holder bracket positioning operations shall be carried out on

both sliding members of wheel-free jack.

Holder brackets adjustment

a) Complete holder brackets 

Fig. 

10

 assembly inserting

shims 

A

. Tighten screws 

B

.

3.7 Aufstellung auf Hebebühne mit Fahrschienen typ F

- Die Hebebühne auf eine Höhe von ungefähr 1 m fahren.
- Die Stempelhalter vollständig geschlossen halten.
- Den Achsheber so wie im Paragraph 2.1 beschrieben nach

oben fahren.

- Ihn dann in den Innenbereich der Hebebühne verschieben.
- Den Achsheber langsam bis auf einen Abstand von ungefähr

5 cm von der Plattform senken.

- Die Bügel des Achshebers (Abb. 

8

) an die Kanten der

Plattform bringen.

- Den Achsheber auf den Rand herunterfahren.

- Auf der Abb. 9 werden der Haltebügel 1 und die korrekte

Montage in Abhängigkeit zur Hebebühne dargestellt, an
der der Achsheber montiert wird.

- (

Hebebühnen Serie 600-6350

)

Den Haltebügel 

Abb. 

9

 anordnen.

- (

4-Säulen-Hebebühnen 4 ohne integriertem Radfreiheber

)

Den Haltebügel 

Abb. 

9

 anordnen, ihn dazu erst durch den

inneren, dann durch den äußeren Teil führen.

- (

4-Säulen-Hebebühnen mit integriertem Radfreiheber

))

Den Haltebügel 

Abb. 

9

 vom Ende der Plattform her

einführen, dann so lange verschieben, bis sie am Ausfahrteil
des Achshebers gemäß 

Abb

9

 angeordnet resultiert.

- Die Anordnung des Haltebügels muss an beiden

Ausfahrteilen des Achshebers erfolgen.

Einstellen der Haltebügel

a) Die Montage der Haltebügel 

Abb. 

10

 durch Einfügen der

Passscheiben 

A

 ergänzen, dann die Schrauben 

B

. spannen.

3.7 Installation sur pont avec chemin de roulement  de type F

- Positionner le pont à une hauteur d’environ 1 m;
- fermer totalement les supports tampon;
- lever la traverse de levage comme décrit au paragraphe 2.1;
- la déplacer à l’intérieur du pont;
- baisser lentement la traverse jusqu’à une distance d’environ

5 cm de la plate-forme;

- positionner les brides de la traverse (Fig. 

8

) à proximité des

bords des plates-formes;

- caler la traverse sur le bord.

- Fig. 9 repérer la bride de retenue 1 et le montage correct en

fonction du pont élévateur sur lequel la traverse est en
cours d’installation.

- (

Elévateurs série 600-6350

)

Positionner la bride de retenue 

Fig. 

9

.

- (

Elévateurs 4 colonnes sans élévateur intégré

)

Positionner la bride de retenue 

Fig. 

9

 en la faisant passer

d’abord par la partie interne puis par la partie externe.

- (

Elévateurs 4 colonnes avec élévateur intégré

)

Introduire la bride de retenue 

Fig. 

9

 par l’extrémité de la

plate-forme et la faire courir jusqu’à ce qu’elle soit positionnée
sur la rallonge de la traverse, comme indiqué Fig. 

9

.

- Le positionnement de la bride de retenue doit être effectué

sur les deux rallonges de la traverse.

Réglage des brides de retenue

a) Compléter le montage des brides de retenue 

Fig. 

10

 en

insérant les cales 

A

. Bloquer les vis 

B

.

3.7 Instalación sobre el puente elevador con plataforma

tipo F

- Colocar el puente a una altura de aproximadamente 1 metro;
- mantener completamente cerrados los soportes tope;
- levantar el gato de elevación, como se indica en el párrafo

2.1;

- desplazarlo en el interior del puente;
- bajar lentamente el gato de elevación hasta una distancia de

unos 5 cm. de la plataforma;

- colocar los soporte del gato de elevación (Fig. 

8

) cerca de los

bordes de las plataformas;

- bajar el gato de elevación sobre el borde.

- Localizar el soporte de retención 1 en la Fig. 9  y el montaje

correcto, en función del puente elevador sobre el cual se
está instalando el gato de elevación.

- (Elevadores serie 600-6350)

Colocar en posición el soporte de retención 

1

 Fig. 

9

.

- (Elevadores 4 columnas sin elevador integrado)

   Colocar en posición el soporte de retención 

1

 Fig. 

9

 haciéndolo

pasar primero por adentro y luego por afuera.

- (Elevadores 4 columnas con elevador integrado)

   Introducir el soporte de retención 

1

 Fig.

por el extremo de

la plataforma y deslizarlo hasta colocarlo sobre la extensión
del gato de elevación como en la Fig. 

9

.

- El posicionamiento del soporte de retención debe efectuarse

en ambas extensiones del gato de elevación.

Ajuste de los soportes de retención

a) Completar el montaje de los soporte de retención 

Fig. 

10,

colocando todos los espesores 

A

. Sujetar los tornillos 

B

.

Summary of Contents for J20N

Page 1: ...ia 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italy Phone 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall oder bei R ckfragen wenden Sie sich bitt...

Page 2: ...u o s n o i t a r e p O a s n o i t n e v r e t n i r e s i l a e r t n e m e r i o t a g i l b o n i c a g i l b O o s e n o i c a r e p O e u q s e n o i c n e v r e t n i r a z i l a e r e u q y a...

Page 3: ...pouvoir lire la notice Aucune responsabilit ne peut engager le constructeur pour tout d dommagement de pr judices d coulant du non respect des instructions nonc es dans cette notice ATTENTION ATENCI...

Page 4: ...requises pour la zone d installation 18 3 3 Connexion pneumatique Versions P 19 3 4 Installation sur pont avec chemin de roulement de type A B C 22 3 5 Installation sur pont avec chemin de roulement...

Page 5: ...l huile pompe hydraulique 38 7 3 Vidange de l huile pompe pneumo hydraulique 39 7 4 Nettoyage du clapet et du filtre 39 7 5 Remplacement des joints du piston 39 7 6 Purge de l air 39 8 STOCKAGE 40 9 D...

Page 6: ...21 Bandella salvadita Fingerstrip J20NL J20PNL J20NEL J20PNEL J20NXL J20PNXL J20PNLDC J20PNXLDC 2 99990726 Targhetta istruzioni Instructions plate TUTTI I MODELLI ALL MODELS 3 99990546 Targhetta porta...

Page 7: ...Ces informations sont fournies sur des tiquettes autocollantes qui portent chacune un code d identification Important en cas de perte des tiquettes ou si elles deviennent illisibles les commander dire...

Page 8: ...20PNLDC Portata Capacity 2000 kg 2000 kg 2000 kg 2000 kg 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar 150 bar 150 bar 150 bar 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A 70 dB A 70 dB A 70 dB...

Page 9: ...J20PNE J20NEL J20PNEL Portata Capacity 2000 kg 2000 kg 2000 kg 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar 150 bar 150 bar 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A 70 dB A 70 dB A 70 dB A...

Page 10: ...CNICI TECHNICAL SPECIFICATIONS J20NX J20PNX Portata Capacity 2000 kg 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A 70 dB A Peso Weight 95 kg 95 kg Pr...

Page 11: ...0PNXACT DATI TECNICI TECHNICAL SPECIFICATIONS J20PNXACT Portata Capacity 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A Peso Weight 95 kg Pressione aria Air p...

Page 12: ...FICATIONS J20NXL J20PNXL J20PNXLDC Portata Capacity 2000 kg 2000 kg 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar 150 bar 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A 70 dB A 70 dB A Peso Weight...

Page 13: ...J20PNW DATI TECNICI TECHNICAL SPECIFICATIONS J20PNW Portata Capacity 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A Peso Weight 107 kg Pressione aria Air pre...

Page 14: ...g Support tampons extension simple Soporte topes elemento de prolongaci n individual max 1600 mm J20PN J20PNL J20PNE J20PNEL J20PNX J20PNXL J20PNLDC J20PNXLDC J20PNW J20PNXACT E Supporto tamponi Buffe...

Page 15: ...lersforcrosspieceslipping positioningonthepittracks 1 2 Destino de uso de la m quina Para todos los modelos excepto J20PNXACT Labarratransversalhasidoideadaparasoportaryelevarlosveh culos cuandoyaseen...

Page 16: ...ALL INSTALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGA...

Page 17: ...DESEMBALAJE 2 1 Desplazamiento Para mover la m quina en el punto elegido para su instalaci n o para una nueva colocaci n hay que asegurarse de elevar la m quina con gr a colocando las eslingas como se...

Page 18: ...ecking the minimum requirements for the place of installation Check that the area in which the machine is to be installed has the following characteristics enough light without strong or dazzling ligh...

Page 19: ...best to use filtered and lubricated air Make connections using a connector as shown in fig 3 3 3 Pneumatischer Anschluss pneumohydraulik pumpe ausf hurung Der Luftzuf hrungsdruck f r die P Ausf hrung...

Page 20: ...RAV641 642 643 644 RAV641 642 643 644 SI RAV6101 6102 6101SI 6102SI Sollevatori a cilindri interrati Twin cylinder inground lifts RAV1032 1032SI J20NE J20NEL J20PNE J20PNEL Sollevatori a forbice Sciss...

Page 21: ...AL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION 0433 M001 1 Pedana Tipo A A type platform Pedana Tipo B B type platform Pedana Ti...

Page 22: ...nstructionsforinstallationonliftwithfootboardtypeD Place the lift at a height of about 1 metre keep the buffer supports completely closed raise the crosspiece as described in paragraph 2 1 move it ins...

Page 23: ...STALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE...

Page 24: ...der Halteb gel 1 und die korrekte Montage in Abh ngigkeit zur Hebeb hne dargestellt an der der Achsheber montiert wird Hebeb hnen Serie 600 6350 Den Halteb gel 1 Abb 9 anordnen 4 S ulen Hebeb hnen4ohn...

Page 25: ...ponte sollevatore vedi Fig 10 e 11 interporre n 1 oppure n 3 spessori A e le relative viti B di opportuna lunghezza 16mm oppure 18mm Le viti non devono sporgere dalla staffa della traversa al fine di...

Page 26: ...ana H 70 mm 600 Series lifts with platform edge H 70 mm Sollevatori Serie 600 Sollevatori Serie 6350 con bordo pedana H 38 mm 600 Series lifts 6350 Series lifts with platform edge H 38 mm Sollevatori...

Page 27: ...L nge der Plattform entlang schieben und dabei die korrekte Bewegung berpr fen Den Halteb gel 1 darf nicht mit dem Rand der Plattform in Interferenz kommen BezugaufAbb 12 W hrendderAchsheberanderPlatt...

Page 28: ...ie Aufnehmerhalter 1 und die Ausziehvorrichtungen 2 m ssen vollst ndig geschlossen sein Die Heberst tze wie im Abschnitt 2 1 siehe Position A beschrieben anheben Die Heberst tze langsam in die Grube b...

Page 29: ...IONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INST...

Page 30: ...bsetzung der Einrichtung Nach den Aufstellungsarbeiten wird das autorisierte Personal das dieAufstellungausgef hrthat eineodermehrereInbetriebsetzungen und komplette Funktionszyklusse vornehmen Es sol...

Page 31: ...safety devices and apparatus 4 MODE D EMPLOI 4 1 Pr cautions pour l emploi et formation du personnel pr pos l utilisation L utilisation de la machine n est consentie qu au personnel ayant suivi une f...

Page 32: ...must be suitable for the work to be done Accident prevention regulations provided for by current laws should always be respected The following is strictly prohibited usingthecrosspiecesforpurposesothe...

Page 33: ...ENENDO CONTO DI CENTRARE LA PEDANA ED IL TELAIO INFERIORE DELLA TRAVERSA CENTRALMENTE RI SPETTO AGLI SFILI SOSTEGNO TRAVERSA E AI SUPPORTI TAMPONE 4 2 Description of controls Always fit the mechanical...

Page 34: ...p5providessafedevicestationary position insert in proper housing turn oil relief valve 6 until the device stops dropping Down complete a short elevation stroke by means of lever 3 HINWEIS DAS GEWICHT...

Page 35: ...acts Removal of or tampering with safety devices constitutes an infringement of European Safety Regulations 5 DISPOSITIFS DE SECURITE 5 1 Instructions Les composantes de s curit d crites dans ce parag...

Page 36: ...accessories Only original accessories from the manufacturer should be used 7 MAINTENANCE The machine and the working area must be cleaned but compressed air should never be used for cleaning Painted s...

Page 37: ...37 0433 M001 1 Fig 15 2 4 1 3...

Page 38: ...nd wie folgt vorzunehmen Den Heber komplett einfahren Das Aggregat vertikal stellen mit dem Stopfen 3 nach unten gerichtet Einen Beh lter zum Auffangen des ls hinstellen und den Stopfen entfernen Erst...

Page 39: ...Vorgang ca 15 Sekunden herausziehen Nun m sste das System voll und einsatzbereit sein Eventuell den Vorgang wiederholen ATTENTION OBSERVERLESNORMESENVIGUEURDANS LE PAYS D UTILISATION REGISSANT LE TRAI...

Page 40: ...igt werden k nnten Teile diedurchAustrocknenbesch digtwerdenk nnten sind zu schmieren Bei der Wiederaufnahme des Betriebs die im Ersatzteilverzeichnis aufgef hrten Dichtungen ersetzen 8 DESUSO En caso...

Page 41: ...h c r o p s o e s o t t e f i d i n o i z i n r a u g o a l o v l a V a b I S P 0 0 1 r a B 7 i t s e i h c i r o n o S e r i u t i t s o s o e r i l u P a l e g n u i g g a r a p m o p a L a m e n o...

Page 42: ...t t a r o t o m e h t t u o r i a e h t d e e l B k n a t e h t e z i r u s s e r P N O I T U A C I S P 7 r a B 5 0 e r u s s e r p x a M n a e l c d n a e v o m e R y t i c a p a c w o L a b c d e t...

Page 43: ...h c i e r e e p m u P t h c i n k c u r D a b n e f r p r e b k c u r d t f u L r e d o t k e f e d n e g n u t h c i D r e d o l i t n e V g i z t u m h c s a b I S P 0 0 1 t g i t n e b r a B 7 n e...

Page 44: ...t e m m n e r e n n o i t c a t e E S A E L E R e l r e r r a m d e r i a f r u o p r i a l e d t e p a l c e l r u e t o m r i a l r e g r u P r i o v r e s r e l r e s i r u s s e r P N O I T N E T...

Page 45: ...l v a l y E S A E L E R e n o z r o t o m l e r a c n a r r a a r a p e r i a l e e u g r u p x E o t i s p e d l e e c i r u s e r P N O I C N E T A I S P 7 R A B 5 0 x a m n i s e r P e i p m i l y...

Page 46: ...PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION 0433 M001 1 SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM A Insieme pompa Pump assembly B Filtro Filter C Serbatoio Sump D1 Pompante 16 Pumping element 16 D2...

Page 47: ...ONAL VORBEHALTEN RESERVE AU PERSONNEL PREPOSE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION 0433 M001 1 SCHEMA IMPIANTO PNEUMO IDRAULICO PNEUMO HYDRAULIC DIAGRAM A Insieme pompa t...

Page 48: ...de construcci n N mero de matr cula En la primera p gina del manual 0433 M El n mero de la tabla El n mero de referencia del recambio mismo 11 2 Indice tavole ricambi La Fig 16 rappresenta l indice f...

Page 49: ...EUMO HYDRAULIC PUMP TAFEL 1 STRUKTUR HEBER TAFEL 2 HALTER UND AUSTATTUNG TAFEL 3 HYDRAULIKANLAGE TAFEL 4 HYDRAULIKPUMPE TAFEL 5 LUFTHYDRAULISCHE PUMPE PLANCHE1 STRUCTURE TRAVERSE PLANCHE 2 BRIDES ET D...

Page 50: ...nge index 50 0433 M001 1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models STRUTTURA TRAVERSA CROSSPIECE STRUCTURE 1 4 J20N J20PN J20NL J20PNL J20NE J20PNE J20NEL J20PNEL J20N...

Page 51: ...enominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models STAFFE E DOTAZIONE BRACKETS AND EQUIPMENT 2 8 J20N J20PN J20NL J20PNL J20NE J20PNE J20NEL J20PNEL J20NX J20PNX J20NXL J20PNXL...

Page 52: ...nge index 52 0433 M001 1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models IMPIANTOOLEODINAMICO OLEODYNAMIC SYSTEM 3 2 J20N J20PN J20NL J20PNL J20NE J20PNE J20NEL J20PNEL J20N...

Page 53: ...Table no Indice di modifica Change index 53 0433 M001 1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models POMPA MANUALE IDRAULICA HYDRAULIC MANUAL PUMP 4 0 J20N J20NL J20NE J2...

Page 54: ...di modifica Change index 54 0433 M001 1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models POMPA PNEUMO IDRAULICA PNEUMO HYDRAULIC PUMP 5 2 J20PN J20PNL J20PNE J20PNEL J20PNX...

Page 55: ...ns please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Wir bitten Sie zu ber cksichtigen dass regelm ige Kontrollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bit...

Page 56: ...ie ganze Grube entlang unbehindert gleiten Den lstand in der Pumpe berpr fen Die richtige Druckluftzufuhr wo notwendig berpr fen max 10 bar geschmierte Luft Den einwandfreien Austritt der Arme aus dem...

Page 57: ...e en la bomba Controlar la correcta alimentaci n neum tica donde se requiere m x 10 bar aire lubricado Controlar que los brazos salgan correctamente del cuerpo del travesa o Controlar el levantamiento...

Page 58: ...e en la bomba Controlar la correcta alimentaci n neum tica donde se requiere m x 10 bar aire lubricado Controlar que los brazos salgan correctamente del cuerpo del travesa o Controlar el levantamiento...

Page 59: ...e en la bomba Controlar la correcta alimentaci n neum tica donde se requiere m x 10 bar aire lubricado Controlar que los brazos salgan correctamente del cuerpo del travesa o Controlar el levantamiento...

Page 60: ...60 0433 M001 1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE GELEGENTLICHEKONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS...

Page 61: ...61 0433 M001 1 CONTROL OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR...

Page 62: ...e den Vorfall unverz glich dem Hersteller melden ATTENTION Il est strictement interdit de falsifier de graver de modifier de quelque fa on que ce soit ou d enlever la plaque d identification de la mac...

Reviews: