3
TABLE DES MATIERES /
CONTENTS
Note aux installateurs
Ce manuel devra être remis à l’utilisateur qui en prendra connaissance avant l’utilisation du matériel. Il devra être
conservé à bord.
Note to riggers
This installation manual should be given to the boat owner, who should read it before using the system. It must be kept
on board for future reference.
Réception du matériel
Le matériel voyage toujours aux risques et périls du destinataire. Il y a donc lieu d’effectuer une vérification dès réception
et émettre toutes réserves ou exercer tous recours à l’encontre du transporteur dans les délais réglementaires.
Receipt of goods
All goods must be checked on delivery and the purchaser should claim from the carrier within seven days in the event
of loss or damage.
Préparation
4
Preparation
Principe général de montage
5
Quick overview
Recoupe des lattes
5
Cutting link plates
Identification de vos terminaisons d’étais
6
Identification of your forestay terminals
Verrous bloqueurs: standards et inox
7
Locking devices: standard & Stainless steel
Montage des verrous standards
8-9
Fitting of the standard locking devices
Montage des verrous inox
10 -11
Fitting of the stainless steel locking devices
Montage de l’option avale ridoir
12
Fitting an optional turnbuckle cylinder
Mise à longueur des gaines
13
Cutting extrusions to length
Montage des gaines sur l’étai
14
Fitting the extrusions onto the stay
Jonctions entre les gaines
15
Connecting the extrusions
Montage de la gaine et de
l’éclisse inférieure
16
Fitting the lower extrusion and the
lower bearing holder
Montage de l’émerillon
16
Fitting the halyard swivel
Montage du mécanisme de tourelle sur les gaines
17
Fitting the drum mechanism onto the extrusions
Pose du Multitop
18
Fitting the Wrapstop
Installation à bord
18
Fitting on board
Réglage du ridoir / avec avale ridoir
19
Adjusting the turnbuckle / with turnbuckle cylinder
Réglage du ridoir avec lattes
19
Adjusting the turnbuckle with link plates
Mise en place du cordage de manoeuvre
19-20
Fitting the furling line
Montage du guide ralingue
21
Fitting the feeder
Hisser la voile
21
Hoisting the sail
Réglage de la hauteur de l’émerillon
22
Adjusting the position of the halyard swivel
Point d’amure réglable (modèle C290)
22
Adjustable tack fitting (model C290 only)
Spécifications concernant les voiles
23
Sail specifications
Conseils d’utilisation
23
Operation tips
Entretien
23
Maintenance
Tableau de pannes
24
Troubleshooting
Pièces détachées
25-29
Spare parts
Dimensions des enrouleurs PROFURL
30-32
Dimensions of PROFURL systems
Pièces détachées verrous et lattes
33-35
Spare parts for locking devices and link plates
Conditions de garantie
36
Limited warranty
Nous contacter
36
Contact us
Tambour
Drum
Bras arceaux
Drum cage
Contreplaque
Counterplate
Liaison de bras arceaux
Drum cage connectors
Vis de liaison
Drum cage
connectors screws
Liaison de bras
arceaux complet
Complete Drum
cage connectors