
BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE
TFW - FAHRTECHNIK AG
BEDIENUNG DES
RAUPENFAHRWERKES
USE OF THE
UNDERCARRIAGES
UTILISATION DU TRAIN
DE CHENILLES
00.10.120
Unfallverhütungs-
Massnahmen beim Einsatz
von
Raupenfahrwerken
Safety measures
when working
with crawler machines
Mesures pour
lévitation des
accidents
•
Unachtsamkeit ist die häufigste
Unfallursache. Daher sollten Sie
Ihre Aufmerksamkeit nie von der
Arbeit abwenden. Vorausge-
setzt, dass der Bedienungs-
mann vor der Inbetriebnahme
mit dem Gerät vertraut gemacht
wurde, ist die Beachtung der
nachfolgenden Unfallverhü-
tungsvorschriften unbedingt not-
wendig.
•
Unbefugten ist der Aufenthalt im
Gefahrenbereich des Raupen-
fahrwerkes verboten.
•
Der Gefahrenbereich des Rau-
penfahrwerkes darf nur bei still-
stehendem Motor und Arbeits-
gerät betreten werden.
•
Der Gefahrenbereich darf nur
mit ausdrücklicher Zustimmung
des Geräteführers betreten wer-
den.
•
Der Gefahrenbereich ist zu räu-
men bevor die Arbeits - oder
Fahrbewegung eingeleitet wird.
•
Bei Kontroll - und Servicearbei-
ten am Fahrwerk muss der An-
triebsmotor immer ausgeschaltet
und das Fahrwerk gegen Weg-
rollen gesichert sein.
•
Reparatur und Wartungsarbei-
ten dürfen nur vorgenommen
werden, wenn vorher die ange-
hobene Seite des Raupenfahr-
werkes durch geeignete Hilfsmit-
tel unterlegt wurde . Das Hub-
system (Hydraulik) muss wäh-
rend diesen Arbeiten völlig ent-
lastet sein.
•
Das Verladen von Geräten mit
Raupenfahrwerken darf nur von
erfahrenen und geübten Perso-
nen vorgenommen werden.
Wenn das Gerät in einem Gefäl-
le abgestellt werden muss, dann
ist es immer, auch dann, wenn
der Fahrantrieb mit einer me-
chanischen Feststellbremse
ausgerüstet ist, mit Unterlegkei-
len, Holzbalken oder ähnlichem,
gegen Wegrollen zu sichern.
•
Lack of attention is the main ac-
cident cause. Never distract
yourself from the work suppos-
ing that the operator has been
instructed about the machine
previously, following safety
measures have to be absolutely
followed.
•
Access of unauthorised persons
at the working zone of the un-
dercarriage is not allowed.
•
The working range of the under-
carriage can only be ap-
proached with the machine and
the engine shut down.
•
The working range can only be
approached after indication of
the operator.
•
The working range has to be
cleared before starting the en-
gine or movements.
•
In case of maintenance works at
the undercarriage, the engine
has to be shut down and the un-
dercarriage choked.
•
Repair and maintenance works
can only be made if previously
the elevated part of the under-
carriage has been secured with
some supports. The hydraulic
system has to be completely
without pressure while doing
tens.
•
Loading of crawler machines
has to be carried out by trained
personnel only.
•
When parking on a slope, the
machine has to be secured with
chokes even if the wheel motor
has a parking brake.
•
Une manque d'attention est la
cause la plus fréquente des ac-
cidents. Jamais il faut détourner
l'attention du travail en course. A
condition que l'opérateur de la
machine soit au courent du fonc-
tionnement, il faut absolument
suivre les prescriptions de sécu-
rité suivantes.
•
Accès interdit aux personnes
non autorisées dans le rayon de
travail du train de chenilles. L'ac-
cès a la zone de travail est per-
mis uniquement avec le moteur
et machine hors de fonction.
•
L'accès a la zone de travail se
fait uniquement après indication
de l'opérateur de la machine.
•
Il faut dégager la zone de travail
avant le commencement du tra-
vail ou du mouvements.
•
En cas de travaux de manuten-
tion ou contrôle du train de che-
nilles il faut éteindre le moteur et
caler le train de chenilles.
•
On peut réaliser des travaux de
réparation et manutention seu-
lement si on a placé des sup-
ports sous la partie élevé du
train de chenilles. Le système
hydraulique doit être complète-
ment sous charge pendant ces
travaux.
•
La charge des machines sur
chenilles sur de moyens de
transport doit être effectuer par
personnel expérimenté.
•
Si la machine doit être garé sur
une pente, elle doit être assuré
avec des cales, pièces en bois
ou similaires, même si la ma-
chine est équipé d'un frein de
parking.
©
Copyright by
TFW
- Fahrtechnik
GB
F
D
Summary of Contents for POWERPLAN PP
Page 75: ......
Page 80: ......
Page 99: ......
Page 139: ......
Page 140: ...1ABABAAAP1500 D1005 E4 D1105 E4 D1305 E4 V1505 E4 MODELS 1J095 8916 1...
Page 179: ......
Page 180: ......
Page 199: ...No Part Number Part Name Qty IC S N Remarks Kg 220 02056 50060 HEX NUT 3 0 002...
Page 227: ......
Page 228: ......
Page 229: ......