background image

9

 - 

 
 
 
 
 
 
 

«Traduit à partir des instructions originales» 

CE  MANUEL  VOUS  DONNE  LES  INDICATIONS  POUR 
L’INSTALLATION,  L’UTILISATION  ET  L’ENTRETIEN  DE  LA 
SOUPAPE,    IL  EN  FAIT  DONC  PARTIE  INTÉGRANTE  ET  DOIT 
ÊTRE  LU  ATTENTIVEMENT  AVANT  DE  TOUTE  ACTIVITÉ  ET 
CONSERVÉ SOIGNEUSEMENT.    
RESPECTER 

RIGOUREUSEMENT 

LES 

INSTRUCTIONS 

CONTENUES  DANS  CE  MANUEL  POUR  UN  EMPLOI  EN 
SÉCURITÉ ET EFFICACE DE LA SOUPAPE. 
LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER DES 
PANNES  PRÉMATURÉES  ET  PROVOQUER  DES  SITUATIONS 
DE  DANGER.  DE  PLUS,  CELA  ENTRAÎNE  LA  PERTE  DE 
VALIDITÉ DE LA GARANTIE. 

1- INFORMATIONS GÉNÉRALES 

1.1-  La  soupape  de  régulation  PNR1510  est  un  dispositif  à 
commande  pneumatique  avec  tarage  manuel  et  actionné  à  la 
pression  qui,  en  fonction  du  réglage,  limite  la  pression  de  la 
pompe/installation  en  évacuant  l’excédent  d’eau.  De  plus,  quand  la 
sortie  de  l’eau  est  bloquée,  la  soupape  décharge  complètement  le 
débit en laissant la pompe/installation à la pression de réglage. 

1.2-  La  commande  pneumatique  de la  soupape  permet  de  changer 
la pression hydraulique de fonctionnement en changeant la pression 
de l’air. Les deux pressions sont proportionnelles, c’est-à-dire, quand 
on  augmente  la  pression  pneumatique  la  pression  hydraulique 
augmente  et  quand  on  réduit  la  pression  pneumatique  la  pression 
hydraulique diminue (voir table A). 

1.3-  En  utilisant  la  commande  pneumatique  de  la  soupape  on  peut 
insérer  ou  déconnecter  la  pression  hydraulique  réglée.  Cette 
fonction  est  particulièrement  indiquée  pour  de  cycles  de 
fonctionnement  automatiques  et  pour  les  commandes  à  distance. 
Quand  la  pression  hydraulique  est  déconnectée,  l’actionnement  de 
la pompe se produit à pression zéro et donc sans solliciter le moteur.

 

1.4- Pour actionner la commande pneumatique de la soupape il faut 
utiliser de l’air comprimé ayant une valeur variable en fonction de la 
pression hydraulique souhaitée. Afin de commander correctement la 
commande  pneumatique  on  conseille  d’utiliser  une  soupape  à  3/2 
canaux  et  un  régulateur  de  pression  comme  indiqué  dans  le  plan 
(table B). 

1.5-  Puisque  la  soupape  PNR1510  est  utilisée  avec  une 
pompe/installation  pour  eau  à  haute  pression,  qu’on  appellera  ci  de 
suite  seulement  « installation »,    la  mise  en  place  et  l’utilisation 
doivent être appropriées au type d’installation utilisé et se conformer 
aux  normes  de  sécurité  en  vigueur  dans le pays  où  la  soupape  est 
utilisée.

 

1.6-  Avant  d’utiliser  la  soupape,  s’assurer  que  l’installation  avec 
laquelle celle-ci est utilisée a été déclarée conforme aux dispositions 
des Directives et/ou normes relatives.  

1.7- Avant d’installer et d’utiliser la soupape pour la première fois, on 
conseille  de  contrôler  que  celle-ci  n’est  pas  endommagée  et  de 
vérifier  que  les  caractéristiques  nominales  correspondent  à  celles 
d’utilisation.  Dans  le  cas  contraire,  n’utilisez  pas  la  soupape  et 
contactez le service après-vente de Interpump Group pour avoir des 
renseignements.  

1.8-  Pour  une  correcte  installation  de  la  soupape,  suivez  les 
instructions  pour  les  raccords  d’admission,  de  sortie  et  de  by-pass 
de  l’eau  comme  indiqué  sur  le  mode  d’emploi  et/ou  sur la  soupape 
même. 

2- EMBALLAGE 

2.1-  Effectuer  la  manutention  des  emballages  en  respectant  les 
instructions indiquées  sur  les  emballages  mêmes  et/ou  fournies  par 
le constructeur. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2- Au cas où la soupape n’est pas utilisée immédiatement, il faut la 
stocker  dans  son  emballage  intégral  et  la  ranger  à  l’abri  des 
intempéries, de l’humidité excessive et de la lumière directe du soleil. 
Il  est  conseillable  aussi  d’interposer  des  palettes  en  bois  ou  autre 
matériel entre le sol et l’emballage, afin d’éviter le contact direct avec 
le sol.  

2.3-  Éliminer  les  parties  de  l’emballage  conformément  aux 
dispositions des lois en vigueur.  

2.4-  Le  relevage  et  la  manutention  de  la  soupape  pendant 
l’installation  doivent  être  effectués  avec  une  très  grande  précaution 
et sans accélérations brusques ou changements de direction. Éviter 
d’excessives oscillations et maintenir la soupape en position verticale 
afin d’éviter la perte de stabilité et le renversement. 

2.5-  Pour  le  relevage  utiliser  des  outils  tels  que  des  mousquetons, 
des  élingues,  des  câbles,  des  crochets  etc.  certifiés  et  appropriés 
pour  la  masse  à  soulever.  La  masse  de  la  soupape  est  indiquée 
dans la table des caractéristiques techniques.  

3- INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LE TARAGE 

Les positions indiquées dans les instructions suivantes se réfèrent à 
celles du catalogue pièces détachées (page 3). 

3.1- Installation 

3.1.1- Assembler le joint torique pos. 39 dans le siège du corps de la 
soupape pos. 14. 

3.1.2-  Positionner  la  soupape  sur  la  culasse  de  la  pompe  et 
s’assurer que le joint torique pos. 39 reste assemblé correctement. 

3.1.3- Graisser un peu les filetages des quatre vis pos. 49 avec de la 
graisse Lithium et serrer au moyen d’un clé dynamométrique (couple 
de serrage comme indiqué dans la vue éclatée – page3). 

3.2-  Pour  un  réglage  correct  et  donc  une  utilisation  efficace  de  la 
soupape,  vérifiez  toujours  que,  pendant  le  fonctionnement  à  la 
pression  maximum,  la  soupape  évacue  une  quantité  d’eau 
correspondante  à  5%  du  débit  total.  Au  cas où  le  débit  du  by-pass 
est  proche  à  zéro  ou  excède  le  15%  du  débit  maximum,  cela  peut 
causer  des  défauts  de  fonctionnement,  une  usure  rapide  et  créer 
des situations de danger. 

3.3-  Relier  la  soupape  à  l’installation  hydraulique  et  au  circuit 
pneumatique et procéder comme décrit ci de suite : 

3.4- Tarage 

3.4.1-  Ouvrir  le  régulateur  de  pression  pneumatique  complètement  
pour commander la soupape. 

3.4.2-  Actionner  l’installation  hydraulique  à  laquelle  la  soupape  est 
assemblée  et  s’assurer  que  l’air  contenu  dans  l’installation  est  fait 
sortir complètement. 

3.4.3- Ouvrir le pistolet ou le dispositif de commande eau. Actionner 
le  circuit  pneumatique  et  commencer  à  régler  la  pression  de  l’air  à 
l’intérieur  de  la  soupape  en  utilisant  le  régulateur  de  pression 
pneumatique.  Alterner  le  réglage  avec  quelques  opérations 
d’ouverture  et  de  fermeture  du  pistolet  ou  du  dispositif  de 
commande. Dès que la pression souhaitée a été obtenue, effectuer 
quelques  autres  opérations  d’ouverture  et  de  fermeture  afin  de 
stabiliser  les  différents  parties  (joints,  ressorts  etc).  Contrôler  la 
pression de nouveau et corriger si nécessaire. 

3.4.4  Au  cas  où  l’on  veut  varier  successivement  la  pression 
hydraulique  réglée,  répéter  la  procédure  indiquée  au  paragraphe 
3.4.3. 

3.5- La pression pneumatique maximum permise à l’intérieur de 
la soupape PNR1510 ne doit pas dépasser les valeurs indiqués 
ci-après : 

PNR1510 = pression max. de l’air 0.75 MPa (7.5 bar) 

= FRANÇAIS = 

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 

DÉBIT max. 

 

PRESSION max 

 

TEMPÉRATURE 

max

 

MASSE 

 

MODÈLE 

 

L/min 

g.p.m. 

(USA) 

MPa 

bar 

p.s.i. 

°C 

°F 

kg 

lbs 

PNR1510 

100 

24.4 

150 

1500 

21755 

30 

70 

13.5  29.7 

 

Summary of Contents for PNR1510

Page 1: ...NE A COMANDO PNEUMATICO PNEUMATIC ADJUSTABLE PRESSURE REGULATOR SOUPAPE DE RÉGULATION DE PRESSION À RÉGLAGE PNEUMATIQUE PNEUMATISCH GESTEUERTES DRUCKREGELVENTIL ISTRUZIONI D USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG Menu ...

Page 2: ... 2 INDEX ITALIANO pag 5 ENGLISH p 7 FRANÇAIS p 10 DEUTSCH S 12 ...

Page 3: ...ION DESCRIZIONE N PCS 28 36013765 SUPPORTO MOLLA 1 29 36014022 SUPPORTO MEMBRANA 1 31 36009566 VITE M8 TESTA CONICA 1 32 90359600 OR D 18 77X1 78 2075 1 33 90382500 OR D 10 78X2 62 3043 3 34 90384700 OR D 20 24X2 62 3081 1 35 90385200 OR D 22 22X2 62 130 1 36 90385900 OR D 25 07X2 62 3100 1 37 90386700 OR D 31 42X2 62 3125 1 38 90386900 OR D 32 99X2 62 3131 1 39 90403900 OR D 18 64X3 53 4075 1 40 ...

Page 4: ...00580 Nipplo M M G 1 2 M14x1 5 E 1 54 084200590 Nipplo M M G 1 2 M20x1 5 F 1 54 084200600 Nipplo M M G 1 2 M22x1 5 G 1 54 084200550 Nipplo M M G 1 2 M24x1 5 H 1 55 084200220 Tappo G 1 2 1 KIT RACCORDERIA FITTINGS KIT B KIT 1104 F KIT 1108 C KIT 1105 G KIT 1109 D KIT 1106 H KIT 1110 E KIT 1107 DIMENSIONI D INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONS D ENCOMBREMENT RAUMBEDARF Tab C Tab B Tab A ...

Page 5: ...ità e dai raggi solari diretti Inoltre è bene interporre tra il pavimento e l imballo pianali di legno o di altra natura atti ad impedire il diretto contatto con il suolo 2 3 Smaltire gli elementi dell imballo in accordo alle disposizioni legislative vigenti in materia 2 4 Il sollevamento e la movimentazione durante l installazione sono da effettuare con la massima cautela e senza improvvise accel...

Page 6: ...i verificare la corretta installazione delle attrezzature effettuando una prima accensione di collaudo 4 13 Per ottimizzare l abbinamento pompa valvola è necessario limitare il campo d utilizzo della valvola in funzione della pressione e portata della pompa a una potenza massima di 150 kW 201 HP Questo significa utilizzare pompe come si vede dal grafico che per pressioni massime di lavoro di 150MP...

Page 7: ...red in its integral package and placed in areas which are not exposed to the weather and protected from excessive humidity and from direct sunlight Moreover it is advisable to place wooden pallets or other types of pallets between the package and the floor in order to prevent the direct contact with the ground 2 3 The package components must be disposed of in compliance with the relevant laws in f...

Page 8: ... avoid the excessive noise caused by the water outflow through the by pass without hose 4 12 Before operating the system it is advisable to start it for a preliminary test run in order to check that the system is properly installed 4 13 In order to optimize the pump valve coupling it is necessary to keep the valve operation range as a function of the pump pressure and flow rate within a maximum po...

Page 9: ...le constructeur 2 2 Au cas où la soupape n est pas utilisée immédiatement il faut la stocker dans son emballage intégral et la ranger à l abri des intempéries de l humidité excessive et de la lumière directe du soleil Il est conseillable aussi d interposer des palettes en bois ou autre matériel entre le sol et l emballage afin d éviter le contact direct avec le sol 2 3 Éliminer les parties de l em...

Page 10: ...ar l écoulement de l eau à travers le by pass sans tuyau 4 12 Avant d utiliser l installation on conseille d effectuer préalablement une mise en marche d essai pour vérifier que l équipement est correctement installé 4 13 Afin d optimiser l accouplement pompe soupape il faut limiter le domaine d utilisation de la soupape en fonction de la pression et du débit de la pompe à la puissance maximum de ...

Page 11: ... muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gelagert wird die vor Witterung zu hoher Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist Auβerdem ist es zweckmäβig zwischen Boden und Packungen Paletten aus Holz oder einem anderen Material zu legen damit der direkte Kontakt mit dem Boden verhindert wird 2 3 Das Verpackungsmaterial gemäβ den einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen entsorg...

Page 12: ...s Bypass des Ventils immer an ein Rohr anschließen um eine übermäßige Lärmbelastung infolge des Wasseraustritts aus dem offenen Ablass zu vermeiden 4 12 Vor Inbetriebnahme der Anlage empfehlen wir die ordnungsgemäße Installation der Geräte zu überprüfen und sie dann das erste Mal zur Probe einzuschalten 4 13 Zur Optimierung der Pumpen Ventil Kombination muss der Einsatzbereich des Ventils je nach ...

Page 13: ...O D ENZA RE Italia Persona autorizzata a redigere la dichiarazione L amministratore delegato Ing Paolo Marinsek Reggio Emilia 26 01 2010 Firma __________________________ DECLARATION OF INCORPORATION According to annex II of European Directive 2006 42 EC The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE that the device identified and described as follows D...

Page 14: ...orisée à rédiger la déclaration Ing Paolo Marinsek Administrateur Délégué Reggio Emilia le 26 01 2010 Signature __________________________ EINBAUERKLÄRUNG gemäß Anhang II der Richtlinie 2006 42 EG Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT HIERMIT dass die im Folgenden identifizierte und beschriebene Ausrüstung Bezeichnung Druckvorrichtung Type pne...

Page 15: ... 15 ...

Page 16: ... 16 INTERPUMP GROUP S p A VIA FERMI 25 42049 S ILARIO REGGIO EMILIA ITALY TEL 39 0522 904311 TELEFAX 39 0522 904444 E mail info interpumpgroup it http www interpumpgroup it Cod 36985003 Rev 0 07 2012 ...

Reviews: