background image

10

 - 

En  cas  de  doutes,  n’hésitez  pas  à  contacter  le  service  après-

vente de Interpump Group. 

ATTENTION:  Pendant  l’utilisation,  ne  jamais 
dépasser les valeurs maximums de pression, débit 
et  température  indiquées  dans  le  mode  d’emploi 
et/ou sur la soupape. 

4- PRÉCAUTIONS D’EMPLOI 

4.1-  L’installation  et  le  tarage  de  la  pression  maximum  doivent  être 
effectués par un personnel qualifié, ayant la compétence nécessaire 
pour  travailler  à  des  installations  à  haute  pression  et  qui  aient 
connaissance  des  instructions  d’utilisation  et  de  sécurité  indiquées 
dans ce mode d’emploi.  

4.2-  L’installateur  a  la  responsabilité  de  donner  les  instructions 
adéquates  à  l’Utilisateur  final  pour  l’utilisation  correcte  de 
l’installation sur laquelle la soupape est installée. 

4.3-  Utiliser  uniquement  de  l’eau  douce  et  filtrée.  L’emploi  d’eau 
salée  et/ou  contenant  des  particules  solides  ayant  des  dimensions 
supérieures à 20µm cause une usure rapide des parties internes de 
la  soupape  et  en  compromet  le  bon  fonctionnement.  Des  additifs 
comme  des  détergents  délicates,  biodégradables  et  en  tous  cas 
conformes aux normes en vigueur dans le Pays d’utilisation,  peuvent 
être ajoutés à l’eau utilisée. 

4.4-  Dans  les  installations  pour  la  production  d’eau 
chaude, la température du liquide qui est en contact avec 
la  soupape  doit  être  toujours  inférieure  à  la  valeur 
indiquée  dans  le  mode  d’emploi  et/ou  sur  la  soupape 
même.  Eviter  la  formation  de  vapeur  ou  d’eau 
surchauffée. 

4.5-  Après  l’utilisation  et/ou  avant  d’effectuer  toute  opération  sur 
l’installation  ou  sur  la  soupape,  décharger  la  pression  en  utilisant  le 
régulateur  de  pression  pneumatique  et  en  ouvrant  le  pistolet  ou  le 
dispositif  de  commande  pendant  quelques  secondes.  Diriger  le  jet 
produit  par  la  pression  résiduelle  vers  le  bas  afin  d’éviter  des 
dommages ou des dangers.  

4.6- Pour des raisons de sécurité on conseille d’installer aussi sur la 
ligne de haute pression de l’installation, une soupape de surpression 
ou de sûreté dûment réglée. 

4.7-  Pour  relier  la  soupape  à  l’installation,  il  est  préférable  d’utiliser 
des  tuyaux  flexibles  placés  de  façon  qu’ils  ne  forment  pas  des 
coudes  à  90°,  des  étranglements  et  des  siphons  qui  peuvent 
incorporer  des  nuisibles  bulles  d’air.  Les  diamètres  intérieurs  des 
tuyaux  et  des  raccords  doivent  être  égaux  aux  diamètres  intérieurs 
correspondants des filetages d’admission, de by-pass et de sortie de 
la soupape. De plus, les tuyaux doivent être correctement choisis en 
fonction des pressions et des débits prévus et utilisés toujours dans 
les  limites  du  domaine  d’utilisation  déclaré  par  le  constructeur  et 
indiqué sur les tuyaux. 

4.8- Serrer les raccords de la soupape comme indiqué : 

Raccord de sortie 

 

 

 

Raccord de by-pass 

 

 

 

 

4.9-  Pour  assurer  l’étanchéité,  interposer  entre  les  raccords  une 
rondelle  métallique  avec  bague  en  caoutchouc  ou    placer  un 
matériau pour scellement approprié sur le filet.   

4.10-  Utiliser  la  pastille  conique  pos.3  pour  obtenir  l’étanchéité  du 
raccord  fileté  pos.54  ou  du  bouchon  pos.55  avec  le  corps  de  la 
soupape (Tab.C - en cas de doutes, contacter le service après-vente 
de Interpump Group). 

4.11-  Assembler  toujours  un  tuyau  au  raccord  de  by-pass  de  la 
soupape pour éviter un bruit excessif causé par l’écoulement de l’eau 
à travers le by-pass sans tuyau. 

4.12-  Avant  d’utiliser  l’installation,  on  conseille  d’effectuer 
préalablement  une  mise  en  marche  d’essai  pour  vérifier  que 
l’équipement est correctement installé. 

4.13-  Afin  d’optimiser  l’accouplement  pompe-soupape,  il  faut  limiter 
le  domaine  d’utilisation  de  la  soupape  en  fonction  de  la  pression  et 
du débit de la pompe, à la puissance maximum de 150 kW (201 HP). 
Cela signifie utiliser des pompes, comme indiqué dans le graphique, 
qui  produisent  un  débit  d’environ  51.5  l/min.  pour  des  pressions 
maximums de fonctionnement de 150MPa (1500bar-21755psi) et qui 
produisent  une  pression  d’environ  77.5  MPa  (775  bar  –  11240  psi) 
pour des débits maximums de 100 l/min. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENTION:  N'utilisez  pas  la  soupapre  dans  les  installations 
prévues par la Diréctive 97/23/CE (PED) - Catégorie I - II - III – IV
 

5- ENTRETIEN 

5.1-  L’entretien  et  les  réparations doivent  être  effectués  uniquement 
par  un  personnel  qualifié  et  autorisé.  Avant  d’effectuer  toute 
opération,  s’assurer  que  la  soupape  et  l’installation  sont  arrêtées  et 
mises « hors service ». 

5.2- Le bon entretien aide à prolonger la durée de vie de la soupape 
et à en maintenir des meilleures performances. 

5.3-  Contrôler  périodiquement  que  la  soupape  est  propre  à 
l’extérieur,  qu’il  n’y  a  pas  des  fuites  d’eau  et/ou  des  défauts  de 
fonctionnement. En cas de besoin, remplacer les pièces intéressées. 
En  cas  de  doute,  contacter  le  service  après-vente  de  Interpump 
Group. 

5.4-  Remplacer  les  parties  de  la  soupape  seulement  par  des 
pièces de rechange originales.  

ATTENTION:  Après  les  opérations  d’entretien,  s’assurer 
que  la  soupape  est  remontée  correctement  afin  que  les 
conditions  initiales  soient  restaurées.  Respecter  les 
couples  de  serrage  et  répéter le  tarage  comme  décrit  ci-
dessus.  

5.5-  La  soupape  est  produite  entièrement  avec  des  matériaux  non 
toxiques  ni  dangereux.  De  toute  façon,  en  cas  d’élimination,  on 
conseille  de  ne  pas  la  disperser  dans  l’environnement  mais  de  la 
remettre à un centre de récolte autorisé ou de s’adresser au Centre 
Après-vente Autorisé INTERPUMP GROUP plus proche.  

Ne  jamais  altérer  la  soupape  et/ou  l’utiliser  pour  des 
fonctions  différentes  de  celles  pour  lesquelles  la 
soupape a été produite. 
En  cas  contraire,  le  constructeur  décline  toute 
responsabilité sur le fonctionnement et la sécurité de 
la soupape même. 

6- CONDITIONS DE GARANTIE 

6.1- La période et les conditions de la garantie sont indiquées dans le 
contrat d’achat.  

6.2-  La  garantie  perd  de  validité  dans  le  cas  où  la  soupape  est 
utilisée  improprement,  faite  fonctionner  à  des  performances 
supérieures  à  celles  déclarées,  réparée  avec  des  pièces  non 
originales  ou  si  celle-ci  se  révèle  endommagée  à  cause  du  non 
respect  des  instructions  d’utilisation  ou  à  cause  d’altérations  non 
autorisées. 

 

 

 

 

 

Les  informations  contenues  dans  ce  manuel  peuvent  être  changées  sans 
préavis. 

 

Copyright 
Le contenu de ce mode d’emploi est propriété de Interpump Group.  
Les  instructions  contiennent  des  descriptions  techniques  et  des 
illustrations  qui  ne  peuvent  pas  être  copiées  et/ou  reproduites 
entièrement  ou  en  partie  ni  transmises  à  de  tiers  sous  quelque  forme 
que ce soit et de toute façon sans l’autorisation par écrit du propriétaire.  

 

Les  transgresseurs  seront  poursuivis  aux  termes  de  la  loi  par  des 
actions appropriées.   

Coppia / Torque   Nm ±5% 

90 

35 

70 

45 

95 

125 

160 

G1/2”  G1/4”  G3/8”  M14x1,5  M20x1,5  M22x1,5  M24x1,5 

Filet 

 

Coppia / Torque   Nm ±5% 

180 

G3/4” 

Filet 

 

 

Summary of Contents for PNR1510

Page 1: ...NE A COMANDO PNEUMATICO PNEUMATIC ADJUSTABLE PRESSURE REGULATOR SOUPAPE DE RÉGULATION DE PRESSION À RÉGLAGE PNEUMATIQUE PNEUMATISCH GESTEUERTES DRUCKREGELVENTIL ISTRUZIONI D USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG Menu ...

Page 2: ... 2 INDEX ITALIANO pag 5 ENGLISH p 7 FRANÇAIS p 10 DEUTSCH S 12 ...

Page 3: ...ION DESCRIZIONE N PCS 28 36013765 SUPPORTO MOLLA 1 29 36014022 SUPPORTO MEMBRANA 1 31 36009566 VITE M8 TESTA CONICA 1 32 90359600 OR D 18 77X1 78 2075 1 33 90382500 OR D 10 78X2 62 3043 3 34 90384700 OR D 20 24X2 62 3081 1 35 90385200 OR D 22 22X2 62 130 1 36 90385900 OR D 25 07X2 62 3100 1 37 90386700 OR D 31 42X2 62 3125 1 38 90386900 OR D 32 99X2 62 3131 1 39 90403900 OR D 18 64X3 53 4075 1 40 ...

Page 4: ...00580 Nipplo M M G 1 2 M14x1 5 E 1 54 084200590 Nipplo M M G 1 2 M20x1 5 F 1 54 084200600 Nipplo M M G 1 2 M22x1 5 G 1 54 084200550 Nipplo M M G 1 2 M24x1 5 H 1 55 084200220 Tappo G 1 2 1 KIT RACCORDERIA FITTINGS KIT B KIT 1104 F KIT 1108 C KIT 1105 G KIT 1109 D KIT 1106 H KIT 1110 E KIT 1107 DIMENSIONI D INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONS D ENCOMBREMENT RAUMBEDARF Tab C Tab B Tab A ...

Page 5: ...ità e dai raggi solari diretti Inoltre è bene interporre tra il pavimento e l imballo pianali di legno o di altra natura atti ad impedire il diretto contatto con il suolo 2 3 Smaltire gli elementi dell imballo in accordo alle disposizioni legislative vigenti in materia 2 4 Il sollevamento e la movimentazione durante l installazione sono da effettuare con la massima cautela e senza improvvise accel...

Page 6: ...i verificare la corretta installazione delle attrezzature effettuando una prima accensione di collaudo 4 13 Per ottimizzare l abbinamento pompa valvola è necessario limitare il campo d utilizzo della valvola in funzione della pressione e portata della pompa a una potenza massima di 150 kW 201 HP Questo significa utilizzare pompe come si vede dal grafico che per pressioni massime di lavoro di 150MP...

Page 7: ...red in its integral package and placed in areas which are not exposed to the weather and protected from excessive humidity and from direct sunlight Moreover it is advisable to place wooden pallets or other types of pallets between the package and the floor in order to prevent the direct contact with the ground 2 3 The package components must be disposed of in compliance with the relevant laws in f...

Page 8: ... avoid the excessive noise caused by the water outflow through the by pass without hose 4 12 Before operating the system it is advisable to start it for a preliminary test run in order to check that the system is properly installed 4 13 In order to optimize the pump valve coupling it is necessary to keep the valve operation range as a function of the pump pressure and flow rate within a maximum po...

Page 9: ...le constructeur 2 2 Au cas où la soupape n est pas utilisée immédiatement il faut la stocker dans son emballage intégral et la ranger à l abri des intempéries de l humidité excessive et de la lumière directe du soleil Il est conseillable aussi d interposer des palettes en bois ou autre matériel entre le sol et l emballage afin d éviter le contact direct avec le sol 2 3 Éliminer les parties de l em...

Page 10: ...ar l écoulement de l eau à travers le by pass sans tuyau 4 12 Avant d utiliser l installation on conseille d effectuer préalablement une mise en marche d essai pour vérifier que l équipement est correctement installé 4 13 Afin d optimiser l accouplement pompe soupape il faut limiter le domaine d utilisation de la soupape en fonction de la pression et du débit de la pompe à la puissance maximum de ...

Page 11: ... muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gelagert wird die vor Witterung zu hoher Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist Auβerdem ist es zweckmäβig zwischen Boden und Packungen Paletten aus Holz oder einem anderen Material zu legen damit der direkte Kontakt mit dem Boden verhindert wird 2 3 Das Verpackungsmaterial gemäβ den einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen entsorg...

Page 12: ...s Bypass des Ventils immer an ein Rohr anschließen um eine übermäßige Lärmbelastung infolge des Wasseraustritts aus dem offenen Ablass zu vermeiden 4 12 Vor Inbetriebnahme der Anlage empfehlen wir die ordnungsgemäße Installation der Geräte zu überprüfen und sie dann das erste Mal zur Probe einzuschalten 4 13 Zur Optimierung der Pumpen Ventil Kombination muss der Einsatzbereich des Ventils je nach ...

Page 13: ...O D ENZA RE Italia Persona autorizzata a redigere la dichiarazione L amministratore delegato Ing Paolo Marinsek Reggio Emilia 26 01 2010 Firma __________________________ DECLARATION OF INCORPORATION According to annex II of European Directive 2006 42 EC The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE that the device identified and described as follows D...

Page 14: ...orisée à rédiger la déclaration Ing Paolo Marinsek Administrateur Délégué Reggio Emilia le 26 01 2010 Signature __________________________ EINBAUERKLÄRUNG gemäß Anhang II der Richtlinie 2006 42 EG Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT HIERMIT dass die im Folgenden identifizierte und beschriebene Ausrüstung Bezeichnung Druckvorrichtung Type pne...

Page 15: ... 15 ...

Page 16: ... 16 INTERPUMP GROUP S p A VIA FERMI 25 42049 S ILARIO REGGIO EMILIA ITALY TEL 39 0522 904311 TELEFAX 39 0522 904444 E mail info interpumpgroup it http www interpumpgroup it Cod 36985003 Rev 0 07 2012 ...

Reviews: