background image

- 3 -

Montage

Das Sicherheitsschaltgerät muss in einen
Schaltschrank mit einer Schutzart von min.
IP54 eingebaut werden. Zur Befestigung auf
einer Normschiene dient ein Rastelement
auf der Rückseite des Geräts.

Inbetriebnahme

Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Nur die Ausgangskontakte 13-14/23-24/

33-34 sind Sicherheitskontakte. Aus-
gangskontakt 41-42 ist ein Hilfskontakt
(z. B. für Anzeige).

• Vor die Ausgangskontakte eine Siche-

rung (siehe techn. Daten) schalten, um
das Verschweißen der Kontakte zu
verhindern.

• Berechnung der max. Leitungslänge I

max

im Eingangskreis:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = max. Gesamtleitungswiderstand

(s. technische Daten)
R

l

 /km = Leitungswiderstand/km

• Bei AC-Geräten kann kein zusätzlicher

Verbraucher verwendet werden. Bei DC-
Geräten zusätzliche Verbraucher mit max.
400 mA.

• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer

Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C
verwenden.

• Angaben im Kapitel „Technische Daten“

unbedingt einhalten.

Ablauf:
• Versorgungsspannung an Klemmen A1 (+)

und A2 (-) anlegen.
- DC: Klemme A2 (-) mit geerdeter Seite

der Versorgungsspannung verbinden.

- AC: Betriebserdungsklemme mit

Schutzleitersystem verbinden.

• Rückführkreis

Brücke an X1-X2 oder externe Schütze
anschließen.

• Startkreis

- Automatischer Start: T33-T34 brücken.
- Manueller Start: Taster an T33-T34

anschließen (keine Brücke an T33-T34)

• Eingangskreis

- Einkanalig: T12-T22 brücken. Öffner-

kontakt von Auslöselement an T12 und
T11 anschließen.

- Zweikanalig: Öffnerkontakt von

Auslöseelement an T11-T12/T11-T22
anschließen (keine Brücke an T12-T22).

Die Sicherheitskontakte sind aktiviert (ge-
schlossen) und der Hilfskontakt (41-42) ist
geöffnet. Die Statusanzeigen von Kanal 1
und Kanal 2 leuchten. Das Gerät ist
betriebsbereit.
Wird der Eingangskreis geöffnet, öffnen die
Sicherheitskontakte 13-14/23-24/33-34 und
der Hilfskontakt 41-42 schließt. Die Status-
anzeige erlischt.

Wieder aktivieren
• Eingangskreis schließen.
• Bei manuellem Start zusätzlich Taster

zwischen T33 und T34 betätigen.

Die Statusanzeigen leuchten wieder, der
Eingangskreis ist aktiviert.

Installation

The safety relay must be panel mounted
(min. IP54).  There is a notch on the rear of
the unit for DIN-Rail attachment.

Montage

Le relais doit être monté dans l'armoire
électrique ayant au min.un indice de
protection IP54. Sa face arrière permet un
montage sur rail DIN.

Operation

 Please note for operation:
• Only the output contacts 13-14/23-24/33-

34 are safety contacts.  Output contact 41-
42 is a signal contact (e.g. for a display).

• To prevent a welding together of the

contacts, a fuse (see technical  data)
must be connected before the output
contacts.

• Calculate the max. Cable runs I

max 

in the

input circuit:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = Max. Total cable resistance (see

technical details)
R

l

 /km = Cable resistance/km

• When your external device (limit switch

etc.) has a current consumption, with DC
units this must not exceed 400 mA. With
AC units no load is permitted.

• Use copper wire that can withstand

60/75 °C.

• Important details in the section "Technical

Data“ should be noted and adhered to.

To operate:
• Supply operating voltage to terminals A1

(+) and A2 (-)
- DC: Connect terminal A2 (-) with the

earthed side of the operating voltage.

- AC: Connect the operating earth

terminal with the ground earth.

• Feedback control loop

Bridge X1 - X2 or connect external
contactors/relays.

• Reset circuit

- Automatic reset: Bridge T33 - T34.
- Manual reset: Connect button on T33 -

T34 (no bridge on T33 - T34).

• Input circuit

- Single-channel: Bridge T12 - T22.

Connect N/C contact from trigger
element (e.g. E-Stop) to T12 and T11.

- Two-channel: Connect N/C contact

from trigger element (e.g. E-Stop) to
T11 - T12/T11 - T22 (no bridge at T12
- T22).

The safety contacts are activated (closed)
and the signal contact (41 - 42) is open. The
status indicators from channel 1 and
channel 2 are illuminated. The unit is ready
for operation.
If the input circuit is opened, the safety
contacts 13-14/23-24/33-34 open and the
signal contact 41-42 closes. The status
indicator goes out.

Reactivation
• Close the input circuit.
• With manual reset, the button between

T33-T34 must also be pressed.

The status indicators illuminate once more,
the input circuit is activated.

Mise en oeuvre

Remarques préliminaires :
• Seuls les contacts 13-14,23-24 et 33-34

sont des contacts de sécurité. Le contact
41-42 est un contact d’information (ex.
voyant)

• Protection de contacts de sortie par

des fusibles (voir caractéristiques
techniques) pour éviter leur soudage

• Calcular les longueurs de câblage max

I

max 

dans le circuit d’entrée:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax 

= résistivité de câblage totale max.

(voir les caractéristiques techniques)
R

l

 /km = résistivité de câblage/km

• Pour les relais AC, le branchement

d’utilisateurs supplémentaires  sur les
canaux d’entrée est impossible. Pour les
relais DC,  utilisateurs supplém. avec
max. 400 mA.

• Utiliser uniquement des fils de cablâge en

cuivre 60/75 °C.

• Respecter les données indiquées dans le

chap. „Caractéristiques techniques“.

Mise en oeuvre :
• Amener la tension d’alimentation sur  A1

et A2
- DC : borne A2 à relier au „-“
- AC : relier la borne terre

• Boucle de retour

Pontage de X1-X2 ou branchement des
contacts externes

• Circuit de réarmement

- Réarmement automatique: pontage des

bornes T33-T34

- Réarmement manuel: câblage d’un

poussoir sur T33-T34 (pas de
pontage)

• Circuits d’entrée

- Commande par 1 canal : câblage du

contact à ouverture entre T11 et T12,
pontage de T12 et T22

 - Commande par 2 canaux : câblage des

contacts à ouverture entre T11-T12/
T11-T22 (pas de pont entre T12-T22)

Les contacts de sortie se ferment et le
contact d’information 41-42 s’ouvre. Les
LEDs de visualisation des canaux 1 et 2
sont allumées. L’appareil est prêt à
fonctionner.
Si le circuit d’entrée est ouvert, les contacts
de sortie retombent et le contact
d’information 41-42 se ferme. Les LEDs
s’éteignent.

Remise en route :
• fermer le circuit d’entrée
• en cas de réarmement manuel, appuyer

sur le poussoir de validation T33-T34

Les LEDs sont à nouveau allumées. Les
contacts de sortie sont fermées.

Summary of Contents for PNOZ 1

Page 1: ...annule automatiquement la garantie L appareil doit tre mont dans une ar moire l humidit et la poussi re pouvant entra ner des al as de fonctionnement V rifiez que le pouvoir de coupure des contacts de...

Page 2: ...r t ist erst dann aktiv wenn ein Starttaster bet tigt wird Kontaktvervielfachung und verst rkung durch Anschluss von externen Sch tzen Modes de fonctionnement Commande par 1 canal conforme aux prescri...

Page 3: ...AC units no load is permitted Use copper wire that can withstand 60 75 C Important details in the section Technical Data should be noted and adhered to To operate Supply operating voltage to terminals...

Page 4: ...Erdschluss f r Gleichspannung Die Versorgungsspannung bricht zusammen und die Sicherheitskontakte werden ber eine elektronische Sicherung ge ffnet Nach Wegfall der St rungsursache und Abschalten der...

Page 5: ...after E STOP apr s l arr t d urgence nach Netzausfall after power failure apr s une coupure d alimentation Gleichzeitigkeit Kanal 1 und 2 Simultaneity channel 1 and 2 d synchronisme canal 1 et 2 berbr...

Page 6: ...ve Office 021 62494658 Fax 021 62491300 ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 SE Pilz Skandinavien K S 0300 13990 Fax 0300 30740 TR Pilz Elektronik G venlik r nleri ve Hizmetleri Tic Ltd S ti 022...

Page 7: ...rezza secondo VDE 0113 parte 1 11 98 ed EN 60204 1 per es per protezioni mobili L apparecchio non adatto al controllo barriere fotoelettriche in quanto non possibile lo start dinamico Descrizione dell...

Page 8: ...2 gesloten Bedrijfsmodi Eenkanalig bedrijf ingangsschakeling volgens VDE 0113 en EN 60204 geen redundantie in het ingangscircuit aardslui tingen in het ingangscircuit worden gedetecteerd Tweekanalig b...

Page 9: ...cazioni riportate nel capitolo Dati tecnici Procedura Applicare la tensione di alimentazione ai morsetti A1 e A2 DC Collegare il morsetto A2 con il lato di messa a terra della tensione di alimentazion...

Page 10: ...tactos de salida si las corrientes remanentes son 1 2 A El dispositivo vuelve a estar en condiciones de funciona miento 1 s despu s de eliminar la causa de la aver a y el mantenimiento de la ten si n...

Page 11: ...parada de emergencia dopo un arresto di emergenza na noodstop en una caida de tensi n in caso di mancanza di alimentazione bij uitvallen spanning Simultaneidad canal 1 y 2 Simultaneit canale 1 e 2 Ge...

Page 12: ...sales pilz com sg Pilz LP 2 48 4 73 11 33 Fax 2 48 4 73 39 97 E Mail info pilzusa com http www pilz com Pilz GmbH Co Felix Wankel Stra e 2 73760 Ostfildern Deutschland 49 7 11 34 09 0 Fax 49 7 11 34 0...

Reviews: