background image

- 11 -

Tensión de alimentación U

B

/Tensione di alimentazione U

B

/Voedingsspanning U

B

Tolerancia de tensión/Tolleranza di tensione/Spanningstolerantie

Consumo de energía con U

B

/Potenza assorbita con U

B

/Opgenomen vermogen bij U

B

Rango de frecuencia / Gamma di frequenza / Frequentiebereik

Ondulación residual/Ondulazione residua/Rimpelspanning

Tensión e intensidad en/Tensione e corrente su/Spanning en stroom op

Circuito de entrada/Circuito d’ingresso/Ingangscircuit
Circuitos de rearme/Circuiti di start/Startcircuit
Circuito de realimentación/circuito di retroazione/ terugkoppelcircuit

Contactos de salida conforme a EN 954-1 /Contatti di uscita secondo norma/
EN 954-1Uitgangscontacten volgens EN 954-1

Categoría 3/categoria 3/categorie 3

Categoría de uso según/Categoria d’uso secondo norma/Gebruikscategorie volgens

EN 60947-4-1

EN 60947-5-1 (CC13: 6 ciclos/min, 6 cicli di commutazione/min, 6 schakelingen/min)

Material de los contactos/Materiale di contatto/Contactmateriaal

Protección externa de los contactos según/Fusibile dei contatti di uscita secondo/
Contactafzekering extern volgens EN 60947-5-1

Fusible/Fusibile/Smeltzekering

Fusible automático/Interruttore automatico/Zekeringautomaat

Resistencia de línea total máx. R

lmáx

  circuitos de entrada/Mass. resistenza cavo totale R

lmax

Circuito d’ingresso/Max. weerstand totale kabel R

lmax

 Ingangscircuits

Monocanal CC/Canale singolo CC/Eenkanalig DC
monocanal CA/Canale singolo AC/Eenkanalig AC
bicanal sin detección de derivacion, CC/canale doppio senza riconoscimento del
cortocircuito, DC/Tweekanalig  zonder detectie van onderlinge sluiting, DC
bicanal sin detección de derivacion, CA/canale doppio senza riconoscimento del
cortocircuito, AC/Tweekanalig zonder detectie van onderlinge sluiting, AC

Retardo a la conexión/Ritardo d’inserzione/Inschakelvertraging

Rearme automático/Start automatico/Automatische start
Rearme automático tras conexión de red/Start automatico dopo attivazione dell'alimentazione
di rete/Automatische start na netinschakeling

Rearme manual/Start manuale/Handmatige start

Retardo a la desconexión/Ritardo di sgancio/Afvalvertraging

con parada de emergencia/in caso di arresto di emergenza/bij noodstop
en una caida de tensión/in caso di mancanza di alimentazione/bij uitvallen spanning

Tiempo de recuperación con frecuencia máx. de conmutación 1/s/tempo di ripristino par mass.
frequenza di commutazione  1/s/Resettijd bij max. schakelfrequentie 1/s

después de una parada de emergencia/dopo un arresto di emergenza/na noodstop
en una caida de tensión/in caso di mancanza di alimentazione/bij uitvallen spanning

Simultaneidad canal 1 y 2/Simultaneità canale 1 e 2/Gelijktijdigheid kanaal 1 en 2

Inmunidad a cortes de tensión/Ininfluenza mancanza tensione/Maximale
spanningsonderbrekin

CEM/Compatibilità elettromagnetica/EMC

Vibraciones según/Vibrazioni secondo norma/Trillingsbestendigheid volgens
EN 60068-2-6

Frecuencia/Frequenza/Frequentie
Amplitud/Ampiezza/Amplitude

Condiciones ambientales/Sollecitazione climatica/Klimaatcondities

Distancias de fuga y dispersión superficial/Caratteristiche dielettriche/Lucht- en kruipwegen

Temperatura ambiente/Temperatura ambiente/Omgevingstemperatuur

Temperatura de almacenaje/Temperatura di magazzinaggio/Opslagtemperatuur

Grado de protección/Tipo di protezione/Beschermingsgraad

Lugar de montaje/Spazio necessario per il montaggio/Inbouwruimte
Carcasa/Alloggiamento/Behuizing
Bornes/Morsetti/Klemmen

Material de la carcasa/Materiale usato per la custodia/Behuizingsmateriaal

Frontal/Fronte/Front
Carcasa/Custodia/Behuizing

Sección máx. del conductor exterior/Sezione trasversale massima del conduttore esterno/Max.
doorsnede van de aansluitkabels

1 conductor flexible/1 conduttore flessibile/1 draad, flexibel
2 conductores de la misma sección, flexible con terminal: sin revestimiento de plástico /
2 conduttori con lo stesso diametro, flessibile con capocorda senza manicotto in plastica /
2 draden met dezelfde doorsnede, Flexibel met adereindhuls zonder kunststofhuls
flexible sin terminal o con terminal TWIN/flessibile senza capocorda o con capocordaTWIN/
Flexibel zonder adereindhuls of met TWIN-adereindhuls

24 V DC
24 V, 48 V, 110 ... 120 V, 230 ... 240 V AC

-15 % ... +10 %

DC: 2,5 W, AC: 5,5 VA

AC: 50 ... 60 Hz

DC: 160 %

24 V DC, 30 mA
24 V DC, 50 mA
24 V DC, 50 mA

3 Contactos de seguridad (normalmente
abiertos)/contatti di sicurezza (NA)/
veiligheidscontacten (M)
1 contactos auxiliares (NC)/ con. ausiliari
(NC)/hulpcontacten (V

AC1: 240 V/0,01 ... 8 A/2000 VA
AC1: 400 V/0,01 ... 5 A/2000 VA
DC1:  24 V/0,01 ... 8 A/200 W
AC15: 230 V/5A; DC13: 24 V/7 A

AgSnO

2

 + 0,2 µm Au

10 A de acción rápida/rapido/snel,
6 A de acción lenta/ritardato/traag
24 V AC/DC: 6 A, Característica/
Caratteristica/Karakteristiek B/C

150 Ohm
200 Ohm

250 Ohm

350 Ohm

typ. 190 ms, max. 270 ms

typ. 215 ms, max. 320 ms
typ. 190 ms, max. 270 ms

typ. 15 ms, max. 30 ms
typ. 60 ms, max. 80 ms

300 ms
350 ms

140 ms

35 ms

EN 60947-5-1, EN 61000-6-2

10 ... 55 Hz
0,35 mm

EN 60068-2-78

EN 60947-1

-10 ... +55 °C

-40 ... +85 °C

IP54
IP40
IP20

PPO UL 94 V0
ABS UL 94 V0

0,20 ... 4,0 mm

2

, 24 ... 10 AWG

0,20 ... 2,5 mm

2

, 24 ... 14 AWG

0,20 ... 2,5 mm

2

, 24 ... 14 AWG

Datos técnicos/Dati tecnici/Technische gegevens

Summary of Contents for PNOZ 1

Page 1: ...annule automatiquement la garantie L appareil doit tre mont dans une ar moire l humidit et la poussi re pouvant entra ner des al as de fonctionnement V rifiez que le pouvoir de coupure des contacts de...

Page 2: ...r t ist erst dann aktiv wenn ein Starttaster bet tigt wird Kontaktvervielfachung und verst rkung durch Anschluss von externen Sch tzen Modes de fonctionnement Commande par 1 canal conforme aux prescri...

Page 3: ...AC units no load is permitted Use copper wire that can withstand 60 75 C Important details in the section Technical Data should be noted and adhered to To operate Supply operating voltage to terminals...

Page 4: ...Erdschluss f r Gleichspannung Die Versorgungsspannung bricht zusammen und die Sicherheitskontakte werden ber eine elektronische Sicherung ge ffnet Nach Wegfall der St rungsursache und Abschalten der...

Page 5: ...after E STOP apr s l arr t d urgence nach Netzausfall after power failure apr s une coupure d alimentation Gleichzeitigkeit Kanal 1 und 2 Simultaneity channel 1 and 2 d synchronisme canal 1 et 2 berbr...

Page 6: ...ve Office 021 62494658 Fax 021 62491300 ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 SE Pilz Skandinavien K S 0300 13990 Fax 0300 30740 TR Pilz Elektronik G venlik r nleri ve Hizmetleri Tic Ltd S ti 022...

Page 7: ...rezza secondo VDE 0113 parte 1 11 98 ed EN 60204 1 per es per protezioni mobili L apparecchio non adatto al controllo barriere fotoelettriche in quanto non possibile lo start dinamico Descrizione dell...

Page 8: ...2 gesloten Bedrijfsmodi Eenkanalig bedrijf ingangsschakeling volgens VDE 0113 en EN 60204 geen redundantie in het ingangscircuit aardslui tingen in het ingangscircuit worden gedetecteerd Tweekanalig b...

Page 9: ...cazioni riportate nel capitolo Dati tecnici Procedura Applicare la tensione di alimentazione ai morsetti A1 e A2 DC Collegare il morsetto A2 con il lato di messa a terra della tensione di alimentazion...

Page 10: ...tactos de salida si las corrientes remanentes son 1 2 A El dispositivo vuelve a estar en condiciones de funciona miento 1 s despu s de eliminar la causa de la aver a y el mantenimiento de la ten si n...

Page 11: ...parada de emergencia dopo un arresto di emergenza na noodstop en una caida de tensi n in caso di mancanza di alimentazione bij uitvallen spanning Simultaneidad canal 1 y 2 Simultaneit canale 1 e 2 Ge...

Page 12: ...sales pilz com sg Pilz LP 2 48 4 73 11 33 Fax 2 48 4 73 39 97 E Mail info pilzusa com http www pilz com Pilz GmbH Co Felix Wankel Stra e 2 73760 Ostfildern Deutschland 49 7 11 34 09 0 Fax 49 7 11 34 0...

Reviews: