background image

- 12 -

protección de las manos en conformidad con
las reglas técnicas
• Prensas mecánicas (EN 692)
• Prensas hidráulicas (EN 69)
o bien en
• Circuitos de seguridad según EN 60204-1;

VDE 0113-1.

Descripción del dispositivo

El relé de mando a dos manos está montado
dentro de una carcasa S-99. La tensión de
alimentación es de 24 V DC o bien 24 V AC.
Características:
• Salidas de relé:

3 contactos de seguridad (normalmente
abiertos) y un contacto auxiliar (normal-
mente cerrado), de guiado mecánico

• Indicador de estado para el relé de salida

y la tensión de alimentación

• Circuito de realimentación para la

supervisión de los contactores externos

El relé de mando a dos manos cumple con
los siguientes requerimientos de seguridad:
• El cableado está estructurado de modo

redundante con autosupervisión

• La instalación de seguridad permanece

activa incluso si falla uno de los compo-
nentes

• El circuito evita otra carrera de prensa en

caso de

- fallo del relé
- fusión de un contacto
- defecto de la bobina de un relé
- rotura de línea
- cortocircuito

Fig. 1: Esquema de conexiones internas/
Schema connessioni interno/Intern schema

S32

S11

Y2

Y1

A2

A1

A

K2

K1

CH1

CH 2

13

23

41

42

24

14

U

B

33

34

S21

S33

A: Lógica de control/Logica di comando/
Besturingslogica
CH1: canal 1/canale 1/kanaal 1
CH2: canal 2/canale 2/kanaal 2

Descripción del funcionamiento

El relé de mando a dos manos tiene que
activarse accionando dos pulsadores
simultáneamente. Al soltar uno o ambos
pulsadores, se interrumpe la orden de
control de cerrar la prensa. El movimiento
de cierre puede iniciarse de nuevo sólo
después de que ambos pulsadores hayan
retornado a su posición de partida (soltán-
dolos) y hayan sido entonces accionados de
nuevo.
Después de conectar la tensión de alimen-
tación U

B

 y de cerrar el circuito de

realimentación Y1-Y2, el dispositivo se
encuentra listo para el servicio. El LED
"POWER" se ilumina.
• Si se accionan ambos pulsadores

"simultáneamente", es decir, dentro de
0,5 s, entonces los dos relés de salida K1
y K2 se ponen en posición de trabajo y
los contactos de seguridad 13-14/23-24/
33-34 se cierran, el contacto auxiliar
41-42 se abre. Los LEDs "CH.1" y "CH.2"
se iluminan.

secondo le prescrizioni delle norme tecniche
• presse meccaniche (EN 692)
• presse idrauliche (EN 693)
oppure in
• circuiti elettrici di sicurezza secondo la

norma EN 60204-1,  VDE 0113-1.

Descrizione

Il relè bimanuale è inserito in un
alloggiamento S-99. La tensione di alimen-
tazione è di 24 V DC o 24 V AC.
Caratteristiche:
• uscite relè:

3 contatti di sicurezza (NA) e un contatto
ausiliario (NC) con contatti guidati

• visualizzazione di stato per il relè di uscita

e la tensione di alimentazione

• circuito di retroazione per il controllo di

relè esterni

Il relè bimanuale risponde ai seguenti
requisiti di sicurezza:
• il circuito è strutturato in modo ridondante

con autocontrollo

• il dispositivo di sicurezza funziona anche

in caso di guasto di un componente

• il circuito impedisce un'ulteriore corsa

della pressa in caso di

- errore di un relè
- saldatura di un contatto
- difetto della bobina di un relè
- interruzione di conduttore
- cortocircuito

Descrizione del funzionamento

Il relè bimanuale deve essere attivato con la
pressione simultanea di due pulsanti. Con il
rilascio di uno o di entrambi i pulsanti viene
interrotto l’impulso di comando per la
chiusura della pressa. Il movimento può
nuovamente essere attivato dopo che
entrambi i pulsanti sono tornati nella
posizione di partenza (o sono stati rilasciati)
e nuovamente premuti.
In presenza della tensione di alimentazione
U

B

 e la chiusura del circuito di retroazione

Y1-Y2 il dispositivo è pronto per il funziona-
mento. Il LED "POWER" è acceso.
• Se i pulsanti vengono azionati "contempo-

raneamente", cioè entro 0,5 s, entrambi i
relè di uscita K1 e K2 passano in
posizione di lavoro, i contatti di sicurezza
13-14/ 23-24/33-34 si chiudono e il
contatto ausiliario 41-42 si apre. I LED
"CH.1" e "CH.2" si accendono.

bescherming van de handen volgens de
technische normen
• mechanische persen (EN 692)
• hydraulische persen (EN 693)
of in
• veiligheidscircuits volgens EN 60204-1,

VDE 0113-1

gebruikt worden.

Apparaatbeschrijving

Het tweehandenbedieningsrelais is in een
S-99-behuizing ondergebracht. De voedings-
spanning bedraagt 24 V DC of 24 V AC.
Kenmerken:
• Relaisuitgangen:

3 veiligheidscontacten (maakcontacten)
en 1 hulpcontact (verbreekcontact),
mechanisch gedwongen

• Statusweergave voor uitgangsrelais en

voedingsspanning

• Terugkoppelcircuit voor de bewaking van

externe magneetschakelaars

Het tweehandenbedieningsrelais voldoet
aan de volgende veiligheidseisen:
• De schakeling is redundant met zelf-

bewaking opgebouwd.

• Ook bij uitvallen van een component blijft

de veiligheidsschakeling werken

• De schakeling voorkomt een verdere

persslag bij

- falen van een relais
- verkleven van een contact
- spoeldefect van een relais
- kabelbreuk
- kortsluiting

Functiebeschrijving

Het tweehandenbedieningsrelais wordt
geactiveerd door de twee knoppen gelijktij-
dig te bedienen. Het onderbreekt bij het
loslaten van een of beide knoppen het
besturingscommando voor het sluiten van
de pers. De sluitbeweging kan pas weer
worden ingeleid nadat beide knoppen terug
in hun uitgangspositie zijn teruggekeerd
(losgelaten) en opnieuw bediend worden.
Na aansluiten van de voedingsspanning U

B

en sluiten van het terugkoppelcircuit Y1-Y2
is het apparaat startklaar. De LED
"POWER" licht op.
• Als de beide knoppen "gelijktijdig",

d.w.z. binnen 0,5 s bediend worden,
worden de beide uitgangsrelais K1 en K2
bekrachtigd en sluiten de veiligheids-
contacten 13-14/23-24/33-34; het
hulpcontact 41-42 wordt geopend. De
LED’s "CH.1" en "CH.2" lichten op.

Summary of Contents for P2HZ X4P

Page 1: ...mmungen und den Sicherheitsregeln EN 574 EN 692 und EN 693 entsprechen Die Versorgungsspannung des Zweihand bedienungsrelais darf nur nach der Ausschalteinrichtung gemäß 9 VBG 7n5 1 2 angeschlossen werden Verlegen Sie die Verbindungskabel zw P2HZ X4P und den Tastern nicht unmittel bar neben Starkstromleitungen es können sonst induktive und kapazitive Störein kopplungen entstehen Verwenden Sie wege...

Page 2: ...e sortie restent en position repos si un seul poussoir est actionné le désynchronisme 0 5 sec est dépassé la boucle de retour n est pas fermée Le relâchement d un des poussoirs fait retomber immédiatement les relais de sortie Les contacts de sécurité 13 14 23 24 33 34 s ouvrent et le contact d info 41 42 se ferme La LED CH 1 ou et CH 2 s éteint Dans ce cas un nouvel ordre de marche ne peut être do...

Page 3: ...der 2 beendet t3 Y1 Y2 muss vor Tasterbetätigung ge schlossen sein Wiederbereitschaftszeit Fig 2 Funktionsdiagramm Pulse diagram Diagramme fonctionnel Re activation The output relays energise once again if both operating elements are released and once more pressed simultaneously Installation The two hand control relay must be panel mounted min IP54 There is a notch on the rear of the unit for DIN ...

Page 4: ...âblage max Imax dans le circuit d entrée Rlmax Rl km Imax Rlmax résistivité de câblage totale max voir les caractéristiques techniques Rl km résistivité de câblage km Respectez les données indiquées dans les caractéristiques techniques Mise en oeuvre Ramenez la tension d alimentation UB sur les bornes A1 L L1 et A2 L N La tension d alimentation du boîtier doit être coupée avec la tension de puissa...

Page 5: ... Spark suppression e g via RC element DC Spark suppression e g via recovery diode Fig 6 F4 min 1 A max dependent on cable cross section and the pushbuttons Utilisation Les exemples de branchement ci dessous doivent être respectés Pouvoir de coupure et protection des contacts de sortie voir caract techniques Protection des contacts F1 F2 et F3 voir caract techniques Fig 3 Contacts en série entre Y1...

Page 6: ...y contacts N C Utilization category in accordance with EN 60947 4 1 Safety contacts Auxiliary contacts EN 60947 5 1 DC13 6 cycles min Safety contacts Auxiliary contacts Conventional thermal current Contact material External contact fuse protection EN 60947 5 1 IK 1 kA Safety contacts Blow out fuse quick Blow out fuse slow Safety cut out Characteristic Auxiliary contacts Blow out fuse quick Blow ou...

Page 7: ...par raccordement Couple de serrage borniers à vis Dimensions borniers à vis H x P x L Dimensions borniers à ressort H x L x P Position de travail Poids EN 60947 5 1 EN 61000 6 2 10 55 Hz 0 35 mm EN 60068 2 78 2 III 250 V 4 kV 25 55 C 40 85 C IP54 IP40 IP20 PPO UL 94 V0 ABS UL 94 V0 0 25 2 5 mm2 24 12 AWG 0 25 1 mm2 24 16 AWG 0 20 1 5 mm2 24 16 AWG 0 20 1 5 mm2 24 16 AWG 8 mm 2 0 5 Nm 94 x 22 5 x 1...

Page 8: ... increase the service life sufficient spark suppression must be provided on all output contacts With capacitive loads any power surges that occur must be noted With contactors use freewheel diodes for spark suppression We recommend you use semiconductor outputs to switch 24 VDC loads Courbe de durée de vie Les courbes de durée de vie indiquent à partir de quel nombre de manoeuvres il faut s attend...

Page 9: ...l Str 2 73760 Ostfildern Deutschland EC Declaration of Conformity This these product s comply with the requirements of Directive 2006 42 EC of the European Parliament and of the Council on machinery The complete EC Declaration of Conformity is available on the Internet at www pilz com Authorised representative Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Germany Déclaration...

Page 10: ...rciaux nous représentent dans plusieurs pays Pour plus de renseignements consultez notre site internet ou contactez notre maison mère In many countries we are represented by our subsidiaries and sales partners Please refer to our Homepage for further details or contact our headquarters www pilz com Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Straße 2 73760 Ostfildern Germany Telephone 49 711 3409 0 Telefax 49 71...

Page 11: ... sicurezza sufficiente Il comando bimanuale e le parti del comando della pressa collegate devono rispettare le disposizioni e le norme di sicurezza EN 574 EN 692 e EN 693 La tensione di alimentazione del relè bimanuale può solo essere collegata dopo il dispositivo d interruzione secondo le prescrizioni 9 VBG 7n5 1 2 Non posare i cavi di collegamento tra il P2HZ X4P e i pulsanti vicino a cavi di co...

Page 12: ... relè bimanuale risponde ai seguenti requisiti di sicurezza il circuito è strutturato in modo ridondante con autocontrollo il dispositivo di sicurezza funziona anche in caso di guasto di un componente il circuito impedisce un ulteriore corsa della pressa in caso di errore di un relè saldatura di un contatto difetto della bobina di un relè interruzione di conduttore cortocircuito Descrizione del fu...

Page 13: ...cita scattano nuovamente quando entrambi i pulsanti vengono rilasciati e nuovamente azionati contemporaneamente Montaggio Il relè bimanuale deve venire montato in un armadio elettrico con un grado di protezione di almeno IP54 Per il fissaggio su di una barra DIN il dispositivo è dotato di un rilievo sul retro Al montaggio fissare il dispositivo su una guida verticale 35 mm a mezzo di un supporto q...

Page 14: ... correnti L alimentatore deve essere conforme alle prescrizioni per le basse tensioni funzionali con separazione elettrica di sicurezza SELV PELV secondo VDE 0100 parte 410 Calcolo della lunghezza max cavo Imax nel circuito di ingresso Rlmax Rl km Imax Rlmax mass resistenza del cavo totale v Dati tecnici Rl km resistenza del cavo km Attenersi assolutamente alle indicazioni riportate al capitolo Da...

Page 15: ...co Non parallelo al contatto di uscita AC soppressione arco p es tramite elemento RC DC soppressione arco p es tramite diodo di protezione Fig 6 F4 min 1 A max in base alla sezione trasversale del cavo e ai pulsanti Toepassingen Apparaat alleen aansluiten volgens de beschrijvingen in de volgende voorbeel den Contactbelasting zie Technische gegevens Contactbeveiliging F1 F2 en F3 zie technische geg...

Page 16: ... Circuito d ingresso Contatto NC UB AC UB DC Contatto NA Circuito retroazione UB AC UB DC Numero dei contatti di uscita Contatti di sicurezza NA Contatto ausiliario NC Categoria d uso secondo EN 60947 4 1 Contatti di sicurezza Contatto ausiliario EN 60947 5 1 DC13 6 cicli di commutazione min Contatti di sicurezza Contatto ausiliario Corrente termica convenzionale Materiale di contatto Fusibile dei...

Page 17: ... met TWIN adereindhuls Doorsnede van de aansluitkabels veerkrachtklemmen flexibel zonder adereindhuls Behuizing met veerkrachtklemmen Afstriplengte Klemmen per aansluiting Aanhaalmoment voor schroefklemmen Afmetingen schroefklemmen h x b x d Afmetingen veerkrachtklemmen h x b x d Inbouwpositie Gewicht EN 60947 5 1 EN 61000 6 2 10 55 Hz 0 35 mm EN 60068 2 78 2 III 250 V 4 kV 25 55 C 40 85 C IP54 IP...

Page 18: ...izzare il valore PFH v dati tecnici Per prolungare il ciclo di vita dotare tutti i contatti di uscita di una soppressione dell arco sufficiente Per carichi capacitivi considerare eventuali picchi di corrente Per relè DC utilizzare diodi di protezione per la soppressione dell arco Per la commutazione di carichi da 24 V DC consigliamo l uso di uscite a semiconduttore Levensduurkrommen De levensduurk...

Page 19: ...poderado Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Deutschland Dichiarazione di conformità CE Questo i prodotto i soddisfa i requisiti della Direttiva 2006 42 CE del Parlamento e del Consiglio Europeo sulle macchine Il testo integrale della Dichiarazione di conformità CE è disponibile in Internet all indirizzo www pilz com Mandatario Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Feli...

Page 20: ...ndelspartners Voor meer informatie kunt u onze homepage raadplegen of contact opnemen met ons hoofdkantoor In molti Paesi siamo rappresentati da partner commerciali Per maggiori informazioni potete contattarci direttamente o tramite la nostra Homepage www pilz com Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Straße 2 73760 Ostfildern Germany Telephone 49 711 3409 0 Telefax 49 711 3409 133 E Mail pilz gmbh pilz de...

Reviews: