background image

- 4 -

Inbetriebnahme

Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Nur die Ausgangskontakte 13-14/23-24/

33-34 sind Sicherheitskontakte. Aus-
gangskontakt 41-42 ist ein Hilfskontakt
(z. B. für Anzeige oder die ungefährliche
Aufwärtsbewegung).

• Vor die Ausgangskontakte eine Siche-

rung (s. techn. Daten) schalten, um das
Verschweißen der Kontakte zu verhin-
dern (F1, F2, F3).

• Versehen Sie die Eingangsklemmleiste des

Schaltschranks mit zusätzlichen Klemmen
für die Versorgungsspannung.

• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer

Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C
verwenden.

• Keine kleinen Ströme mit Kontakten schal-

ten, über die zuvor große Ströme geführt
wurden.

• Das Netzteil muss den Vorschriften für

Funktionskleinspannungen mit sicherer
elektrischer Trennung (SELV, PELV) nach
VDE 0100, Teil 410 entsprechen.

• Berechnung der max. Leitungslänge I

max 

im

Eingangskreis:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = max. Gesamtleitungs-

widerstand (s. technische Daten)
R

l

 /km = Leitungswiderstand/km

• Angaben im Kapitel „Technische Daten“

unbedingt einhalten.

Ablauf:
• Versorgungsspannung U

B

 an Klemmen A1

(L+/L1) und A2 (L-/N) anlegen.
Die Versorgungsspannung muss mit der
Antriebsenergie der Maschine (Presse)
abgeschaltet werden.

• Rückführkreis:

Brücke an Y1-Y2 oder externe Schütze
anschließen.

• Eingangskreis

- Taster 1: Öffnerkontakt zwischen S11-

S32 und Schließerkontakt zwischen S11-
S33 anschließen

- Taster 2: Öffnerkontakt zwischen S21-

S33 und Schließerkontakt zwischen S21-
S32 anschließen

Die Sicherheitskontakte 13-14/23-24/33-34
sind geöffnet, der Hilfskontakt 41-42 ist
geschlossen.

Fehler - Störungen

Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen bei
folgenden Fehlern nicht gestartet werden:
• Verschweißte Kontakte
• Defekte Spule
• Leiterbruch
• Kurzschluss z. B. zwischen den Tastern
• Nicht Einhalten der Gleichzeitigkeit

Mise en oeuvre

Informations préliminaires :
• Seuls les contacts 13-14/23-24/33-34

sont des contacts de sécurité. Le
contact 41-42 est un contact
d'information (ex. : affichage, pilotage
du mouvement de montée).

• Installez des fusibles  (voir les

caractéristiques techniques) en amont
des contacts de sortie pour éviter leur
soudage (F1, F2, F3).

• Prévoir des bornes supplémentaires pour

la tension d’alimentation sur le bornier
d’entrée de l’armoire électrique.

• Utiliser uniquement des fils de câblage en

cuivre 60/75 °C.

• Ne pas commuter de faibles intensités par

des contacts ayant au préalable commutés
des intensités plus élevées.

• L'alimentation doit satisfaire aux

prescriptions relatives aux tensions extra
basses avec une isolation électrique de
sécurité (SELV, PELV) selon VDE 0100,
partie 410.

• Calcular les longueurs de câblage max I

max

dans le circuit d’entrée:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax 

= résistivité de câblage totale max.

(voir les caractéristiques techniques)
R

l

 /km = résistivité de câblage/km

• Respectez les données indiquées dans les

caractéristiques techniques

Mise en oeuvre :
• Ramenez la tension d'alimentation U

B

 sur

les bornes  A1 (L+/L1) et A2 (L-/N).
La tension d'alimentation du boîtier doit
être coupée avec la tension de puissance
de la presse.

• Boucle de retour :

Pont sur  Y1-Y2 ou branchement des
contacts des contacteurs externes

• Canaux d'entrée :

- Poussoir 1: relier le contact à ouverture

entre S11-S32 et le contact à fermeture
entre S11-S33

 - Poussoir 2: relier le contact à ouverture

entre S21-S33 et le contact à fermeture
entre S21-S32

Les contacts de sécurité  13-14/23-24/33-34
sont ouverts, le contact d'info.  41-42 est
fermé.

Erreurs - Défaillances

Compte tenu de sa fonction de sécurité,
l'appareil ne peut être activé après les
défaillances suivantes :
• Collage d'un contact
• Défaillance  d'une bobine
• Rupture d'une piste de circuit imprimé
• Court-circuit entre les poussoirs
• non respect du temps de désynchronisme.

Operation

Please note for operation:
•  Only the output contacts 13-14/23-24/33-

34 are safety contacts. Output contact
41-42 is an auxiliary contact (e.g. for a
display or the safe upstroke on a
press).

• To prevent contact welding, a fuse (see

technical detail) must be connected
before the output contacts (F1, F2, F3).

• Ensure that the control cabinet's input

terminal rail has additional terminals for
the supply voltage (operating voltage)

• Use copper wire that can withstand

60/75 °C.

• Low currents should not be switched

across contacts across which high currents
have previously been switched.

• The power supply must comply with the

regulations for extra low voltages with safe
electrical separation (SELV, PELV) in
accordance with VDE 0100, Part 410.

• Calculate the max. Cable runs I

max 

in the

input circuit:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = Max. Total cable resistance

(see technical details)
R

l

 /km = Cable resistance/km

• Important details in the section "Technical

Data" should be noted and adhered to.

To operate:
• Supply operating voltage U

B

 to terminals

A1 (L+/L1) and A2 (L-/N).
The operating voltage must be turned off
with the driving power of the press or
machine.

• Feedback control loop

Bridge Y1 - Y2 or connect external
contactors/relays.

•  Input circuit:

- Button 1: Connect N/C contact between

S11-S32 and N/O contact between S11-
S33

- Button 2: Connect N/C contact between

S21-S33 and N/O contact between
S21-S32

The safety contacts 13-14/23-24/33-34 are
opened and the auxiliary contact 41-42 is
closed.

Faults

For safety reasons, the unit will not energise
when the following faults occur:
• Welded contacts
• Defective coil
• Cable-break
• Short-circuit e.g. between the buttons
• Simultaneity not upheld

Summary of Contents for P2HZ X4P

Page 1: ...mmungen und den Sicherheitsregeln EN 574 EN 692 und EN 693 entsprechen Die Versorgungsspannung des Zweihand bedienungsrelais darf nur nach der Ausschalteinrichtung gemäß 9 VBG 7n5 1 2 angeschlossen werden Verlegen Sie die Verbindungskabel zw P2HZ X4P und den Tastern nicht unmittel bar neben Starkstromleitungen es können sonst induktive und kapazitive Störein kopplungen entstehen Verwenden Sie wege...

Page 2: ...e sortie restent en position repos si un seul poussoir est actionné le désynchronisme 0 5 sec est dépassé la boucle de retour n est pas fermée Le relâchement d un des poussoirs fait retomber immédiatement les relais de sortie Les contacts de sécurité 13 14 23 24 33 34 s ouvrent et le contact d info 41 42 se ferme La LED CH 1 ou et CH 2 s éteint Dans ce cas un nouvel ordre de marche ne peut être do...

Page 3: ...der 2 beendet t3 Y1 Y2 muss vor Tasterbetätigung ge schlossen sein Wiederbereitschaftszeit Fig 2 Funktionsdiagramm Pulse diagram Diagramme fonctionnel Re activation The output relays energise once again if both operating elements are released and once more pressed simultaneously Installation The two hand control relay must be panel mounted min IP54 There is a notch on the rear of the unit for DIN ...

Page 4: ...âblage max Imax dans le circuit d entrée Rlmax Rl km Imax Rlmax résistivité de câblage totale max voir les caractéristiques techniques Rl km résistivité de câblage km Respectez les données indiquées dans les caractéristiques techniques Mise en oeuvre Ramenez la tension d alimentation UB sur les bornes A1 L L1 et A2 L N La tension d alimentation du boîtier doit être coupée avec la tension de puissa...

Page 5: ... Spark suppression e g via RC element DC Spark suppression e g via recovery diode Fig 6 F4 min 1 A max dependent on cable cross section and the pushbuttons Utilisation Les exemples de branchement ci dessous doivent être respectés Pouvoir de coupure et protection des contacts de sortie voir caract techniques Protection des contacts F1 F2 et F3 voir caract techniques Fig 3 Contacts en série entre Y1...

Page 6: ...y contacts N C Utilization category in accordance with EN 60947 4 1 Safety contacts Auxiliary contacts EN 60947 5 1 DC13 6 cycles min Safety contacts Auxiliary contacts Conventional thermal current Contact material External contact fuse protection EN 60947 5 1 IK 1 kA Safety contacts Blow out fuse quick Blow out fuse slow Safety cut out Characteristic Auxiliary contacts Blow out fuse quick Blow ou...

Page 7: ...par raccordement Couple de serrage borniers à vis Dimensions borniers à vis H x P x L Dimensions borniers à ressort H x L x P Position de travail Poids EN 60947 5 1 EN 61000 6 2 10 55 Hz 0 35 mm EN 60068 2 78 2 III 250 V 4 kV 25 55 C 40 85 C IP54 IP40 IP20 PPO UL 94 V0 ABS UL 94 V0 0 25 2 5 mm2 24 12 AWG 0 25 1 mm2 24 16 AWG 0 20 1 5 mm2 24 16 AWG 0 20 1 5 mm2 24 16 AWG 8 mm 2 0 5 Nm 94 x 22 5 x 1...

Page 8: ... increase the service life sufficient spark suppression must be provided on all output contacts With capacitive loads any power surges that occur must be noted With contactors use freewheel diodes for spark suppression We recommend you use semiconductor outputs to switch 24 VDC loads Courbe de durée de vie Les courbes de durée de vie indiquent à partir de quel nombre de manoeuvres il faut s attend...

Page 9: ...l Str 2 73760 Ostfildern Deutschland EC Declaration of Conformity This these product s comply with the requirements of Directive 2006 42 EC of the European Parliament and of the Council on machinery The complete EC Declaration of Conformity is available on the Internet at www pilz com Authorised representative Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Germany Déclaration...

Page 10: ...rciaux nous représentent dans plusieurs pays Pour plus de renseignements consultez notre site internet ou contactez notre maison mère In many countries we are represented by our subsidiaries and sales partners Please refer to our Homepage for further details or contact our headquarters www pilz com Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Straße 2 73760 Ostfildern Germany Telephone 49 711 3409 0 Telefax 49 71...

Page 11: ... sicurezza sufficiente Il comando bimanuale e le parti del comando della pressa collegate devono rispettare le disposizioni e le norme di sicurezza EN 574 EN 692 e EN 693 La tensione di alimentazione del relè bimanuale può solo essere collegata dopo il dispositivo d interruzione secondo le prescrizioni 9 VBG 7n5 1 2 Non posare i cavi di collegamento tra il P2HZ X4P e i pulsanti vicino a cavi di co...

Page 12: ... relè bimanuale risponde ai seguenti requisiti di sicurezza il circuito è strutturato in modo ridondante con autocontrollo il dispositivo di sicurezza funziona anche in caso di guasto di un componente il circuito impedisce un ulteriore corsa della pressa in caso di errore di un relè saldatura di un contatto difetto della bobina di un relè interruzione di conduttore cortocircuito Descrizione del fu...

Page 13: ...cita scattano nuovamente quando entrambi i pulsanti vengono rilasciati e nuovamente azionati contemporaneamente Montaggio Il relè bimanuale deve venire montato in un armadio elettrico con un grado di protezione di almeno IP54 Per il fissaggio su di una barra DIN il dispositivo è dotato di un rilievo sul retro Al montaggio fissare il dispositivo su una guida verticale 35 mm a mezzo di un supporto q...

Page 14: ... correnti L alimentatore deve essere conforme alle prescrizioni per le basse tensioni funzionali con separazione elettrica di sicurezza SELV PELV secondo VDE 0100 parte 410 Calcolo della lunghezza max cavo Imax nel circuito di ingresso Rlmax Rl km Imax Rlmax mass resistenza del cavo totale v Dati tecnici Rl km resistenza del cavo km Attenersi assolutamente alle indicazioni riportate al capitolo Da...

Page 15: ...co Non parallelo al contatto di uscita AC soppressione arco p es tramite elemento RC DC soppressione arco p es tramite diodo di protezione Fig 6 F4 min 1 A max in base alla sezione trasversale del cavo e ai pulsanti Toepassingen Apparaat alleen aansluiten volgens de beschrijvingen in de volgende voorbeel den Contactbelasting zie Technische gegevens Contactbeveiliging F1 F2 en F3 zie technische geg...

Page 16: ... Circuito d ingresso Contatto NC UB AC UB DC Contatto NA Circuito retroazione UB AC UB DC Numero dei contatti di uscita Contatti di sicurezza NA Contatto ausiliario NC Categoria d uso secondo EN 60947 4 1 Contatti di sicurezza Contatto ausiliario EN 60947 5 1 DC13 6 cicli di commutazione min Contatti di sicurezza Contatto ausiliario Corrente termica convenzionale Materiale di contatto Fusibile dei...

Page 17: ... met TWIN adereindhuls Doorsnede van de aansluitkabels veerkrachtklemmen flexibel zonder adereindhuls Behuizing met veerkrachtklemmen Afstriplengte Klemmen per aansluiting Aanhaalmoment voor schroefklemmen Afmetingen schroefklemmen h x b x d Afmetingen veerkrachtklemmen h x b x d Inbouwpositie Gewicht EN 60947 5 1 EN 61000 6 2 10 55 Hz 0 35 mm EN 60068 2 78 2 III 250 V 4 kV 25 55 C 40 85 C IP54 IP...

Page 18: ...izzare il valore PFH v dati tecnici Per prolungare il ciclo di vita dotare tutti i contatti di uscita di una soppressione dell arco sufficiente Per carichi capacitivi considerare eventuali picchi di corrente Per relè DC utilizzare diodi di protezione per la soppressione dell arco Per la commutazione di carichi da 24 V DC consigliamo l uso di uscite a semiconduttore Levensduurkrommen De levensduurk...

Page 19: ...poderado Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Deutschland Dichiarazione di conformità CE Questo i prodotto i soddisfa i requisiti della Direttiva 2006 42 CE del Parlamento e del Consiglio Europeo sulle macchine Il testo integrale della Dichiarazione di conformità CE è disponibile in Internet all indirizzo www pilz com Mandatario Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Feli...

Page 20: ...ndelspartners Voor meer informatie kunt u onze homepage raadplegen of contact opnemen met ons hoofdkantoor In molti Paesi siamo rappresentati da partner commerciali Per maggiori informazioni potete contattarci direttamente o tramite la nostra Homepage www pilz com Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Straße 2 73760 Ostfildern Germany Telephone 49 711 3409 0 Telefax 49 711 3409 133 E Mail pilz gmbh pilz de...

Reviews: