background image

- 14 -

Puesta en marcha

Al poner en marcha el dispositivo hay que
tener en cuenta:
• Sólo los contactos de salida 13-14/

23-24/33-34 son contactos de seguri-
dad. El contacto de salida 41-42 es un
contacto auxiliar (p. ej. para visualiza-
ción o para movimiento hacia arriba no
peligroso).

• Conectar un fusible antes de los

contactos de salida (véanse datos
técnicos) con objeto de evitar que los
contactos (F1, F2) se suelden.

• Equipar la regleta de bornes del armario

de distribución con bornes adicionales
para la tensión de alimentación.

• Utilizar alambre de cobre con una resisten-

cia a la temperatura de 60/75 °C para las
líneas.

• No conectar corrientes pequeñas con

contactos a través de los cuales se han
conducido anteriormente grandes corrientes.

• La fuente de alimentación ha de cumplir las

normativas de tensiones de funcionamiento
bajas con separación eléctrica segura
(SELV, PELV) según VDE 0100, parte 410.

• Cálculo de la longitud máx. de línea I

máx

 en

el circuito de entrada:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmáx

 = resistencia máxima del total de la

línea (ver datos técnicos)
R

l

 /km = resistencia de línea/km

• Respetar sin falta las indicaciones del

capítulo "Datos técnicos".

Desarrollo:
• Aplicar tensión de alimentación U

B

 en los

bornes A1 (L+/L1) y A2 (L-/N).
La tensión de alimentación tiene que ser
desconectada con la tensión de
accionamiento de la máquina (prensa).
Circuito de realimentación:
Puentear Y1-Y2 o contactores externos.

• Circuito de entrada

- Pulsador 1: conectar el contacto

normalmente cerrado entre S11-S32 y el
contacto normalmente abierto entre
S11-S33.

- Pulsador 2: conectar el contacto

normalmente cerrado entre S21-S33 y el
contacto normalmente abierto entre
S21-S32.

Los contactos de seguridad 13-14/23-24/33-34
están abiertos, el contacto auxiliar 41-42 está
cerrado.

Errores - Fallos

Por motivos de seguridad, el dispositivo no se
puede arrancar cuando se presentan los fallos
siguientes:
• Contactos fundidos
• Bobina defectuosa
• Rotura de línea
• Cortocircuito p. ej. entre los pulsadores
• No se cumple la simultaneidad

Messa in funzione

Alla messa in funzione occorre considerare
quanto segue:
• Solo i contatti di uscita 13-14/-23-24/

33-34 sono contatti di sicurezza. Il
contatto di uscita 41-42 è un contatto
ausiliario (p. es. visualizzazione o
movimento di avanzamento non
pericoloso).

• Per evitare la saldatura dei contatti,

collegare un fusibile (véanse datos
técnicos) prima dei contatti di uscita
(F1, F2, F3) per evitare la saldatura dei
contatti.

• Applicare morsetti addizionali per la

tensione di alimentazione alla morsettiera
di entrata dell’armadio elettrico.

• Per i cavi utilizzare materiale in filo di

rame con una resistenza termica intorno
ai 60/75 °C.

• Non commutare piccole correnti con

contatti attraverso i quali sono state
commutate in precedenza alte correnti.

• L’alimentatore deve essere conforme alle

prescrizioni per le basse tensioni funzionali
con separazione elettrica di sicurezza
(SELV, PELV) secondo VDE 0100, parte
410.

• Calcolo della lunghezza max. cavo I

max

nel

circuito di ingresso:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = mass. resistenza del cavo totale

(v. Dati tecnici)
R

l

 /km = resistenza del cavo/km

• Attenersi assolutamente alle indicazioni

riportate al capitolo "Dati tecnici".

Procedura:
• Applicare la tensione di alimentazione U

B

ai morsetti A1 (L+/L1) e A2 (L-/N).
La tensione di alimentazione non deve
essere collegata con l’energia motrice del
macchinario pressa.

• Circuito di retroazione:

collegare ponticello a Y1-Y2 o relè esterni.

• Circuito d’ingresso

- Pulsante 1: collegare il contatto NC tra

S11-S32 e il contatto NA tra S11-S33

- Pulsante 2: collegare il contatto NC tra

S21-S33 e il contatto NA tra S21-S32

I contatti di sicurezza 13-14/23-24/33-34
sono aperti, il contatto ausiliario 41-42 è
chiuso.

Errori - Guasti

Per ragioni di sicurezza il dispositivo non può
essere attivato in presenza dei seguenti
problemi:
• contatti saldati
• bobina difettosa
• interruzione di conduttore
• cortocircuito p. es. tra i pulsanti
• mancato mantenimento della simultaneità

Ingebruikneming

Neem bij ingebruikneming het volgende in
acht:
• Alleen de uitgangscontacten 13-14/

23-24/33-34 zijn veiligheidscontacten.
Uitgangscontact 41-42 is een hulp-
contact (b.v. voor signalering of de
ongevaarlijke beweging omhoog).

• Uitgangscontacten afzekeren (zie

technische gegevens) om het verkleven
van de contacten te voorkomen (F1, F2,
F3).

• Voorzie de ingangsklemlijst van de

schakelkast van extra klemmen voor de
voedingsspanning.

• Kabelmateriaal van koperdraad met een

temperatuurbestendigheid van 60/75 °C
gebruiken.

• Geen geringe stroomsterkten via contac-

ten schakelen die tevoren grote stroom-
sterkten verwerkt hebben.

• De netvoeding dient aan de voorschriften

voor functionele laagspanning met veilige
electrische scheiding (SELV, PELV)
volgens VDE 0100, deel 410 te voldoen.

• Berekening van de max. kabellengte I

max

in het ingangscircuit:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = max. weerstand

totale kabel (zie technische gegevens)
R

l

 /km = kabelweerstand/km

• Aanwijzingen in het hoofdstuk "Techni-

sche gegevens" beslist opvolgen.

Procedure:
• Voedingsspanning U

B

 op klemmen A1

(L+/L1) en A2 (L-/N) aansluiten.
De voedingsspanning moet met de
aandrijvingsenergie van de machine
(pers) afgeschakeld worden.

• Terugkoppelcircuit:

Brug op Y1-Y2 of contacten van externe
magneetschakelaars aansluiten.

• Ingangscircuit

- Knop 1: verbreekcontact tussen

S11-S32 en maakcontact tussen
S11-S33 aansluiten

- Knop 2: verbreekcontact tussen

S21-S33 en maakcontact tussen
S21-S32 aansluiten

De veiligheidscontacten 13-14/23-24/33-34
zijn geopend, het hulpcontact 41-42 is
gesloten.

Fouten - Storingen

Het apparaat kan om veiligheidsredenen bij
de volgende fouten niet gestart worden:
• Verkleefde contacten
• Defecte spoel
• Kabelbreuk
• Kortsluiting, b.v. tussen de knoppen
• Niet aanhouden van de gelijktijdigheid

Summary of Contents for P2HZ X4P

Page 1: ...mmungen und den Sicherheitsregeln EN 574 EN 692 und EN 693 entsprechen Die Versorgungsspannung des Zweihand bedienungsrelais darf nur nach der Ausschalteinrichtung gemäß 9 VBG 7n5 1 2 angeschlossen werden Verlegen Sie die Verbindungskabel zw P2HZ X4P und den Tastern nicht unmittel bar neben Starkstromleitungen es können sonst induktive und kapazitive Störein kopplungen entstehen Verwenden Sie wege...

Page 2: ...e sortie restent en position repos si un seul poussoir est actionné le désynchronisme 0 5 sec est dépassé la boucle de retour n est pas fermée Le relâchement d un des poussoirs fait retomber immédiatement les relais de sortie Les contacts de sécurité 13 14 23 24 33 34 s ouvrent et le contact d info 41 42 se ferme La LED CH 1 ou et CH 2 s éteint Dans ce cas un nouvel ordre de marche ne peut être do...

Page 3: ...der 2 beendet t3 Y1 Y2 muss vor Tasterbetätigung ge schlossen sein Wiederbereitschaftszeit Fig 2 Funktionsdiagramm Pulse diagram Diagramme fonctionnel Re activation The output relays energise once again if both operating elements are released and once more pressed simultaneously Installation The two hand control relay must be panel mounted min IP54 There is a notch on the rear of the unit for DIN ...

Page 4: ...âblage max Imax dans le circuit d entrée Rlmax Rl km Imax Rlmax résistivité de câblage totale max voir les caractéristiques techniques Rl km résistivité de câblage km Respectez les données indiquées dans les caractéristiques techniques Mise en oeuvre Ramenez la tension d alimentation UB sur les bornes A1 L L1 et A2 L N La tension d alimentation du boîtier doit être coupée avec la tension de puissa...

Page 5: ... Spark suppression e g via RC element DC Spark suppression e g via recovery diode Fig 6 F4 min 1 A max dependent on cable cross section and the pushbuttons Utilisation Les exemples de branchement ci dessous doivent être respectés Pouvoir de coupure et protection des contacts de sortie voir caract techniques Protection des contacts F1 F2 et F3 voir caract techniques Fig 3 Contacts en série entre Y1...

Page 6: ...y contacts N C Utilization category in accordance with EN 60947 4 1 Safety contacts Auxiliary contacts EN 60947 5 1 DC13 6 cycles min Safety contacts Auxiliary contacts Conventional thermal current Contact material External contact fuse protection EN 60947 5 1 IK 1 kA Safety contacts Blow out fuse quick Blow out fuse slow Safety cut out Characteristic Auxiliary contacts Blow out fuse quick Blow ou...

Page 7: ...par raccordement Couple de serrage borniers à vis Dimensions borniers à vis H x P x L Dimensions borniers à ressort H x L x P Position de travail Poids EN 60947 5 1 EN 61000 6 2 10 55 Hz 0 35 mm EN 60068 2 78 2 III 250 V 4 kV 25 55 C 40 85 C IP54 IP40 IP20 PPO UL 94 V0 ABS UL 94 V0 0 25 2 5 mm2 24 12 AWG 0 25 1 mm2 24 16 AWG 0 20 1 5 mm2 24 16 AWG 0 20 1 5 mm2 24 16 AWG 8 mm 2 0 5 Nm 94 x 22 5 x 1...

Page 8: ... increase the service life sufficient spark suppression must be provided on all output contacts With capacitive loads any power surges that occur must be noted With contactors use freewheel diodes for spark suppression We recommend you use semiconductor outputs to switch 24 VDC loads Courbe de durée de vie Les courbes de durée de vie indiquent à partir de quel nombre de manoeuvres il faut s attend...

Page 9: ...l Str 2 73760 Ostfildern Deutschland EC Declaration of Conformity This these product s comply with the requirements of Directive 2006 42 EC of the European Parliament and of the Council on machinery The complete EC Declaration of Conformity is available on the Internet at www pilz com Authorised representative Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Germany Déclaration...

Page 10: ...rciaux nous représentent dans plusieurs pays Pour plus de renseignements consultez notre site internet ou contactez notre maison mère In many countries we are represented by our subsidiaries and sales partners Please refer to our Homepage for further details or contact our headquarters www pilz com Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Straße 2 73760 Ostfildern Germany Telephone 49 711 3409 0 Telefax 49 71...

Page 11: ... sicurezza sufficiente Il comando bimanuale e le parti del comando della pressa collegate devono rispettare le disposizioni e le norme di sicurezza EN 574 EN 692 e EN 693 La tensione di alimentazione del relè bimanuale può solo essere collegata dopo il dispositivo d interruzione secondo le prescrizioni 9 VBG 7n5 1 2 Non posare i cavi di collegamento tra il P2HZ X4P e i pulsanti vicino a cavi di co...

Page 12: ... relè bimanuale risponde ai seguenti requisiti di sicurezza il circuito è strutturato in modo ridondante con autocontrollo il dispositivo di sicurezza funziona anche in caso di guasto di un componente il circuito impedisce un ulteriore corsa della pressa in caso di errore di un relè saldatura di un contatto difetto della bobina di un relè interruzione di conduttore cortocircuito Descrizione del fu...

Page 13: ...cita scattano nuovamente quando entrambi i pulsanti vengono rilasciati e nuovamente azionati contemporaneamente Montaggio Il relè bimanuale deve venire montato in un armadio elettrico con un grado di protezione di almeno IP54 Per il fissaggio su di una barra DIN il dispositivo è dotato di un rilievo sul retro Al montaggio fissare il dispositivo su una guida verticale 35 mm a mezzo di un supporto q...

Page 14: ... correnti L alimentatore deve essere conforme alle prescrizioni per le basse tensioni funzionali con separazione elettrica di sicurezza SELV PELV secondo VDE 0100 parte 410 Calcolo della lunghezza max cavo Imax nel circuito di ingresso Rlmax Rl km Imax Rlmax mass resistenza del cavo totale v Dati tecnici Rl km resistenza del cavo km Attenersi assolutamente alle indicazioni riportate al capitolo Da...

Page 15: ...co Non parallelo al contatto di uscita AC soppressione arco p es tramite elemento RC DC soppressione arco p es tramite diodo di protezione Fig 6 F4 min 1 A max in base alla sezione trasversale del cavo e ai pulsanti Toepassingen Apparaat alleen aansluiten volgens de beschrijvingen in de volgende voorbeel den Contactbelasting zie Technische gegevens Contactbeveiliging F1 F2 en F3 zie technische geg...

Page 16: ... Circuito d ingresso Contatto NC UB AC UB DC Contatto NA Circuito retroazione UB AC UB DC Numero dei contatti di uscita Contatti di sicurezza NA Contatto ausiliario NC Categoria d uso secondo EN 60947 4 1 Contatti di sicurezza Contatto ausiliario EN 60947 5 1 DC13 6 cicli di commutazione min Contatti di sicurezza Contatto ausiliario Corrente termica convenzionale Materiale di contatto Fusibile dei...

Page 17: ... met TWIN adereindhuls Doorsnede van de aansluitkabels veerkrachtklemmen flexibel zonder adereindhuls Behuizing met veerkrachtklemmen Afstriplengte Klemmen per aansluiting Aanhaalmoment voor schroefklemmen Afmetingen schroefklemmen h x b x d Afmetingen veerkrachtklemmen h x b x d Inbouwpositie Gewicht EN 60947 5 1 EN 61000 6 2 10 55 Hz 0 35 mm EN 60068 2 78 2 III 250 V 4 kV 25 55 C 40 85 C IP54 IP...

Page 18: ...izzare il valore PFH v dati tecnici Per prolungare il ciclo di vita dotare tutti i contatti di uscita di una soppressione dell arco sufficiente Per carichi capacitivi considerare eventuali picchi di corrente Per relè DC utilizzare diodi di protezione per la soppressione dell arco Per la commutazione di carichi da 24 V DC consigliamo l uso di uscite a semiconduttore Levensduurkrommen De levensduurk...

Page 19: ...poderado Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Deutschland Dichiarazione di conformità CE Questo i prodotto i soddisfa i requisiti della Direttiva 2006 42 CE del Parlamento e del Consiglio Europeo sulle macchine Il testo integrale della Dichiarazione di conformità CE è disponibile in Internet all indirizzo www pilz com Mandatario Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Feli...

Page 20: ...ndelspartners Voor meer informatie kunt u onze homepage raadplegen of contact opnemen met ons hoofdkantoor In molti Paesi siamo rappresentati da partner commerciali Per maggiori informazioni potete contattarci direttamente o tramite la nostra Homepage www pilz com Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Straße 2 73760 Ostfildern Germany Telephone 49 711 3409 0 Telefax 49 711 3409 133 E Mail pilz gmbh pilz de...

Reviews: