background image

5

ROUE DE TRANSPORT 

 

CARRIER WHEELS 

 TRANSPORTRAD 

 RUOTE DE TRANSPORTO

RUEDA DE TRANSPORTE 

 TRANSPORWIELEN 

 RODAS DE TRANSPORTE

BEQUILLE DE TERRAGE 

 

GUIDE LEG 

 TIEFENEINSTELLER 

 PUNTONE

ESPOLON DE REGULACION 

 DIEPGANGSSTAAF 

 APOIO-GUIA DE PROFUNDIDADE

RÉGLAGE DE LA BÉQUILLE DE 

TERRAGE

La profondeur de terre 

travaillée est fonction du 

réglage de profondeur de 

la béquille. 

a

  Plus la béquille est 

réglée basse, plus la 

machine travaille en 

profondeur.

NOTE :

 la vitesse de pro-

gression de la machine est 

fonction de l’appui plus 

ou moins important sur le 

mancheron. Pour freiner on 

appuie sur le mancheron et 

inversement.

ATTENTION : la motobineuse 

n’est pas adaptée en travail 

sur terrain recouvert de 

gazon compact. D’autre 

part, son usage est décon-

seillé sur les terrains très 

pierreux !

DRAG-LEG ADJUSTMENT 

The depth at which you 

wish to cultivate depends 

on the adjustment of the 

leg, the deeper the leg is 

adjusted, the deeper will be 

the depth of tilling.

NOTE :

 The forward speed 

of the cultivator depends 

on the downwards pressure 

given in the handlebars, to 

slow the cultivator, apply a 

strong downwards pressure 

and vice-versa.

ATTENTION : The motorhoe 

is unsuitable for working 

in soils covered by thick 

grass. It is also unadvi-

sable to use the imple-

ment on stony soils !

EINSTELLUNG DER 

TIEFENEINSTELLVORRICHTUNG

Die Arbeitstiefe hängt von 

der Einstellung der Tiefen-

einstellvorrichtung ab. 

A Je tiefer diese Stütze 

eingestellt ist desto tiefer 

arbeitet die Motorhacke.

BEMERKUNG :

 Die 

orwärtsganggeschwindi-

gkeit der Maschine hängt 

davon ab, wie Stark Sie auf 

die Griffe drücken. Zum 

Bremsen drückt man stark 

darauf um schneller zu 

arbeiten, drückt man nur 

leicht darauf.

ACHTUNG : Gerät eignet 

sich nicht zum Umarbeiten 

von Böden mit einer festen 

Grasnarbe. Desweiteren 

wird vom Einsatz in 

grobsteinigen Gelände 

abgeraten !

REGOLAZIONE  

DEL PUNTONE

 

La profondita del terreno 

lavorato e’ in funzione della 

regulazione di profondita 

del puntone. 

A Piu il puntone e’ regalato 

basso, piu la macchina 

lavora in profondita.

NOTA : 

La velocita di 

avanzamento si ottiene in 

funzione della pressione 

esercitata sul manico. Per 

frenare appoggiarsi al 

manico e vice-versa

ATTENZIONE : La moto-

zappa non e adatta per 

la lavorazione di terreni 

ricoperti di colica erbosa 

compatta. Se ne sconsiglia 

inoltre l’uso sui terreni 

pietrosi !

REGULACION DEL ESPOLON 

DE PROFUNDIDAD 

La profundidad de la tierra 

trabajada va siempre en 

funcion de reglaje del 

espolón. 

A Cuanto más bajo este 

regulado el espolón, 

más profundo trabaja la 

maquina.

NOTA :

 La velacidad de 

avance de la maquina ira 

siempre en  funcion de la 

fuerza que Ud. ejerza sobre 

el manillar. Para frenar se 

apoya en el manillar y para 

avanzar lo contrario.

ATENCION : La motoa-

zada no es idonea para el 

tratamiento de terrenos 

recubiertos de superficie 

hierba compacta. Se 

desaconseja ademas su 

uso sobre terrenos pedre-

gosos ! 

FREESDIEPTE INSTELLEN

 

De freesdiepte wordt met de diep-

gangsstaaf ingelsteld 

A Hoe korter deze wordt afgesteld 

des te groter de freesdiepte zal 

zijn.

NB :

 De voortloopsnelheid van de 

freesmachine hangt af van de op 

het stuur uitgeoefende druk. Hoe 

groter de druk, des te geringer de 

snelheid.

OPGELET : Gebruik de hakfrees mit 

in moelijke grond... 

REGULAÇÃO DO APOIO-GUIA DE 

PROFUNDIDADE

 

A profundidade do trabalho no 

terreno depende da regulação 

da profundidade do apoio-guia 

respectivo

A quanto mais descida está a guia, 

maior é a profundidade e que a 

máquina trabalha.

NOTA :

 A velocidade de progressão 

da máquina depende da maior ou 

menor pressão exercida sobre e 

rabiça. Para travar, carrega-se mais 

na rabiça e vice-versa.

ATTENÇÃO : Não use a maquina 

em solo difficil, pedregosos ou 

duro, etc...

POIDS / 

Weight / Gewicht / Peso / Peso

Gewicht / Peso

S1 BR4 : 36,5 kg 
S1 BR6 : 39,5 kg 

S1 HR4 : 39 kg 

S1 HR6 : 42  kg

S1 LR4 : 38 kg

S1 LR6 : 41 kg

Summary of Contents for S1 BR4

Page 1: ...UND WARTUNGSANLEITUNG IISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE EMANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO NLHANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD PINSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E MANUTENÇÃO Motobineuse Tiller Motorhacke Motozappa Motoazada Motorhakfrees Motocultivadora S1 BR4 S1 BR6 S1 HR4 S1 HR6 S1 LR4 S1 LR6 ...

Page 2: ...nstellbar seitliche Einsteilung Schalldruckpegel am Ohr 81 dB A ACHTUNG BEVOR SIE DIE MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN BITTE AUFMERKSAM DIE MOTORANLEITUNG SOWIE DIE ANGABEN DIESER ANLEITUNGEN DURCHLESEN Um ihr Produkt zu verbessen und mit den Europäischen Normen übereinzustimmen behält sich die Firma PILOTE 88 das Recht vor die Eigenschaften der Maschinen ohne Vorankündigung zu ändern TECHNISCHE GEGEVEN...

Page 3: ... Montaggio del leva di commando Instalacion de la palanca del embrague Montagem da alavanca Montage van de koppelilngshendel 3 2 1 Accrocher les colliers de gaine Fit the cable clips to the handlebar Die Klemmschellen befestigen Fissare i fermacavi Colocar las abrazaderas de los cables de embrague y accelerator Zet kabels en stangen met de medegaleverde kabelbinders vast Fixar as braçedeiras UTILI...

Page 4: ...S PROTECTEURS PROTECTING COVERS ASSEMBLY ANBRINGUNG DES SCHUTZABDECKUNGEN MONTAJE DE LOS CAPOS DE PROTECCION MONTAGGIO CARTERS DI PROTEZIONE MONTAGEM DOS GUARDA LAMAS PROTECTORES MONTEREN VAN DE BESCHERMKAPPEN 4 4 4 4 4 ...

Page 5: ... in grobsteinigen Gelände abgeraten Regolazione del puntone La profondita del terreno lavorato e in funzione della regulazione di profondita del puntone A Piu il puntone e regalato basso piu la macchina lavora in profondita Nota La velocita di avanzamento si ottiene in funzione della pressione esercitata sul manico Per frenare appoggiarsi al manico e vice versa Attenzione La moto zappa non e adatt...

Page 6: ...ant rotatif CAUTION DANGER Rotating cutting tool ACHTUNG GEFAHR Umlaufendes Werkzeug Werkzeug läuft nach ATTENZIONE AVVERTIMENTO Rotazione affilate lama PRECAUTION PELIGRO Rotaciones afiladas cuchillas OPGELET GEVAAR Scherp mes ATTENÇÃO PERIGO Rotação lamina RÉGLAGE DE L EMBRAYAGE Les fraises commencent à tourner seulement après avoir actionné le levier d embrayage Si un réglage est nécessaire des...

Page 7: ...7 Selon modèle According to model Nach model Secondo il modello Siguiente modelo Volgens model Seja o modelo ...

Page 8: ...8 S1 BR4 S1 BR6 S1 HR4 S1 HR6 S1 LR4 S1 LR6 PILOTE 88 SAISON 2012 2013 ...

Page 9: ...arafuso 1 36 39028 Galet Tensioner wheel Riemenspannrolle Pullegia Polea Rol Polia 1 37 39031 Axe pin Achse Astina Eje Wielas Eixo 1 38 39080 Mancheron Handelbar Sterz Manico Manillar Handvat Rabica 1 39 39082 1 2 capot Cover Haube Coperchio Capo Kap Cobertua 1 40 39083 Potence Fixed stanchion Träger Supporto Soporte Steun Suporte 1 41 39086 Axe Pin Achse Astina Eje Wielas Eixo 1 43 33762 Rondelle...

Page 10: ...Suporte 1 12 Z03 8 35 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Schroef Parafuso 2 13 Z53 8 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Moer Parafuso 2 14 39267 Pare chocs Support Trager Supporto Soporte Steun Suporte 1 15 39257 Eperon Leg Stütze Puntone Espolon Spoorstang Apoio 1 16 Z03 10 30 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Schroef Parafuso 1 17 Z53 10 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Moer Parafuso 1 18 39256 Support de ro...

Page 11: ...raboccare in caso di spruzzi ascuigare con uno straccio AVVIO DEL MOTORE Prima di avviare il motore assicurarsi che non cisiano persone nella zona di pericolo Nelle vicinanze delle frese ed in prossimita del motore Porsi a lato o lietro la macchine Aprire il rubinetto della benzina se esistente Posizionare la leva del motor e la leva dell acceleratore sul manico nelle posizione START o CHOKE Impug...

Page 12: ...lizzo Il primo cambio va effettuato dopo 5 ore di utilizzo Successivamente ogni 25 ore Lo svuota mente va effettuato a motore caldo Controllare lo stato del diltro aria Pulire la cartuccia ogni 25 ore du utilizzo sbattendola dolcemente siu di una superficie piana Se necessario sostituirla Controllare lo stato di pulizia del motore Pulire regolarmente le alette di raffreddamente e tuite le parti os...

Page 13: ... whilst you are working with it Keep your hands and feet away from the hot engine and moving parts do not stand in front of the machine or near the rotary blades when the engine is running Clear the ground to be tilled of any loose objects that can be thrown up by the culti vator blades Stop the engine when you leave the machine standing even if is for a short time ALL REPAIRS MUST BE DONE AT THE ...

Page 14: ... toepas singen dan waarrvoor hij ontworpen is kunnen aanleiding geven tot het teruglopen van capa citeit bedrijfsveilligheid en levensduur Gebruik de choke niet voor het afzetten van den motor Vul de tank niet na met benzine terwijl de motor nog draait en wacht met tanken tot een hete motor is afgekoeld Verwijder gemorste benzine voordat de motor gestart wordt Benzine is uiterst ontvlambar Tank du...

Page 15: ...érieur Il convient de recueillir le carburant vidangé dans un récipient spécialement prévu à cet effet ou de l éliminer avec la plus grande attention Vous venez de faire l acquisition d une motobineuse Ce manuel a pour objectif de fournir toutes les informations nécessaires pour une bonne utilisation Il est impératif de suivre attentivement toutes les instructions afin d éviter tous risques de fau...

Page 16: ...ÖRTEILE 39102 Paar Gartnerkränze 33972 Haüfelpflug mit Zugvorrichtung 39074 Eisenräder mit Stollen ø 250 39071 Moosent ferner 39100 Hacksterne einfach 30x5 genietet mit Abdeckhauben ACESSORIOS OPCIONAS 39102 Par de coroas de jardineiro 33972 Charrua com engate 39074 Par de rodas metalicas ø 250 39071 39100 Par de coroas simples soldadas 30x5 palas protectoras ACCESCRIOS ADAPTABLES 39102 Par de cor...

Page 17: ...17 ...

Page 18: ...18 ...

Page 19: ...19 ...

Page 20: ... Jules Ferry B P 30185 F 88207 REMIREMONT Cédex France Tél 33 03 29 23 36 64 Fax 33 03 29 23 24 25 E mail contact pilote88 com Site internet www pilote88 com Réalisation DEKLIC Graphique Saint Nabord 201212 Réf Pilote 39027 ...

Reviews: