background image

9

L52 GRILLON L52502-G (070605)

(ES) ESPAÑOL

Campo de aplicación

1. Elemento de amarre regulable de sujeción

Equipo de protección individual según la directiva EPI 
89/686/CEE.
- Elemento de amarre regulable que sirve para unir un 
cinturón de sujeción a un punto de anclaje.
- Permite sujetar a una persona (elemento de amarre en 
tensión) de forma que impida una caída.

2. Línea de seguridad horizontal temporal

Dispositivo de anclaje transportable para establecer un 
soporte de aseguramiento fl exible horizontal para dos 
personas como máximo con un ángulo que no supere los 
15°.

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización de 
este equipo son por naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos y 
decisiones.

Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse para el uso específi co de su equipo.
- Familiarizarse con su equipo, aprender a conocer sus 
prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

EL NO RESPETO DE UNA SOLA DE LAS 
ADVERTENCIAS PUEDE SER LA CAUSA DE 
HERIDAS GRAVES O MORTALES.

ATENCIÓN, formación adaptada a la 
práctica indispensable antes de su 
utilización.

Debe prever la posibilidad de necesitar ayuda de  forma que 
el rescate pueda organizarse rápida e inmediatamente en caso 
de difi cultades. Esto implica una formación adecuada a las 
técnicas de rescate.

Nomenclatura de las piezas

(1) Terminal cosido, (2a) Cuerda GRILLON «lado elemento 
de amarre», (2b) Cuerda GRILLON «lado frenado», 
(3) Protección deslizable, (4) Aparato de regulación, (5) Leva 
móvil + Empuñadura de desbloqueo, (6) Terminal de parada.
Materiales principales: aleación de aluminio (placas laterales), 
acero inoxidable (leva), poliamida (cuerda).

Control, puntos a verifi car

Antes de cualquier utilización

Compruebe el cuerpo del aparato (fi suras, marcas, 
deformación, desgaste, corrosión). Compruebe los 
elementos de fricción (garganta de la leva), los elementos de 
bloqueo (tornillo y eje), el funcionamiento del muelle de la 
empuñadura y la libertad de movimiento de la leva.
Compruebe la ausencia de cuerpos extraños (arena...) en 
el mecanismo y la ausencia de lubricante en el paso de la 
cuerda.
Compruebe la cuerda y las costuras de seguridad. Supervise 
los cortes, desgastes y daños debidos a la utilización, al calor, 
a los productos químicos, etc. Atención a los hilos cortados.
Finalice las comprobaciones con una prueba de 
funcionamiento.
Consulte los detalles de cómo realizar el control de los EPI en 
www.petzl.com o en el CDROM EPI PETZL.
En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.

Durante la utilización

Es importante verifi car regularmente el estado del producto 
y de sus conexiones con los otros equipos del sistema. 
Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí.
Procure que no haya cuerpos extraños en el aparato de 
regulación.

Compatibilidad

Compruebe la compatibilidad del GRILLON con los otros 
elementos del sistema (mosquetón, arnés, etc.).
ATENCIÓN, no utilice con este aparato un mosquetón de 
grandes dimensiones, por ejemplo el WILLIAM, ya que es 
susceptible de que el aparato se introduzca en el mosquetón 
y bloquee la leva.

Instrucciones de utilización

1. ELEMENTO DE AMARRE DE 
SUJECIÓN - CE 0197 EN 358

Colocación en el arnés

Asegúrese de que el elemento de amarre está correctamente 
conectado a uno de los puntos de sujeción EN358 del arnés.

ADVERTENCIA

- No utilice este producto si existe el riesgo de caída. Altura 
de caída máxima: 0,5 m. 
- El anclaje del sistema debe estar situado por encima de la 
posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de las 
norma EN 795.
- La resistencia mínima de los anclajes debe ser de 10 kN.
- Los conectores siempre deben utilizarse con el gatillo 
cerrado y bloqueado. Compruebe sistemáticamente que el 
gatillo esté correctamente bloqueado aprentándolo con la 
mano.
- Evite los rozamientos con materiales abrasivos o piezas 
cortantes. No rodee nunca estructuras con aristas cortantes.

Esquema 1A. Utilización en doble del 
elemento de amarre fi jado en los dos 
puntos de enganche laterales

Con el aparato de regulación fi jado en un punto de enganche 
lateral, rodee la estructura y mosquetonee el extremo del 
elemento de amarre en el otro punto de enganche lateral.
Para tensar el elemento de amarre, tire de la cuerda libre.
Para destensar el elemento de amarre, apriete la leva con la 
mano sin utilizar la empuñadura.

ATENCIÓN, es peligroso utilizar la empuñadura sin sujetar la cuerda 
libre por el «lado frenado».

Esquema 1B. Utilización en simple del 
elemento de amarre fi jado al punto de 
enganche ventral

1. Antes de descender, recoja cuerda del «lado frenado» 
(GRILLON tensado entre el anclaje y el usuario) y sujete la 
cuerda fi rmemente.
2. Transfi era todo su peso sobre la cuerda.
3. Solamente después, accione la empuñadura para 
desbloquear la cuerda.
La mano sobre la cuerda «lado frenado» frena la cuerda 
apretando con más o menos fuerza.
Al tirar más o menos de la empuñadura, usted hace variar 
el frenado (empuñadura tirada a fondo = frenado mínimo), 
pero este gesto no puede en ningún caso sustituir el frenado 
realizado al apretar con la mano la cuerda «lado frenado».

2. LÍNEA DE SEGURIDAD HORIZONTAL 
TEMPORAL - EN 795 Clase C

EL GRILLON es una línea de seguridad colectiva y temporal 
que no debe quedar instalada permanentemente como una 
línea de seguridad permanente en cable. 
ATENCIÓN, la instalación de anclajes requiere personas 
competentes y debe ser realizada por expertos entrenados 
para esta práctica.

Esquema 2A. Colocación

La línea de seguridad GRILLON debe ser utilizada en 
combinación con anclajes EN 795 y conectores EN 362 de 
una resistencia mínima de 16 kN. 
La línea de seguridad debe ser tensada a mano por una sola 
persona. No utilice ningún sistema de polipasto.
No haga nudos en los puntos de anclaje intermedios. 
La separación entre 2 puntos de anclaje debe ser como 
máximo de 5 m. Recoja la cuerda no utilizada.
Inclinación máxima = 15°.

Esquema 2B. Utilización de la línea de 
seguridad horizontal temporal

- 1 persona por tramo y 2 personas, como máximo, en toda la 
línea de seguridad.
- La línea de seguridad no debe ser utilizada para suspender 
material.
- Cuando una caída pueda ser superior a 1 m, deberá utilizar 
un absorbedor de energía EN 355, con un arnés anticaídas.

Distancia de seguridad = Altura libre entre el 
anclaje y un obstáculo o el suelo.

- Asegúrese de que la distancia de seguridad por debajo del 
usuario sea sufi ciente para que no se golpee contra ningún 
obstáculo en caso de caída (ver tabla línea H).
1,20 m (fl echa de línea de seguridad) se añade al cálculo de la 
distancia de seguridad.

Summary of Contents for GRILLON L52 Series

Page 1: ...äsas och all information måste förstås innan produkten används FI TÄRKEÄÄ Tämä ohje käsittää tietoa ja käyttöohjeita nimenomaan tästä tuotteesta Lue myös oheen liitetty yleinen Petzl informaatio Molemmat ohjeet on luettava ja ymmärrättevä ennen tuotteen käyttöä NO VIKTIG Denne bruksanvisningen inneholder kun informasjon og instruksjoner spesifikt for dette produktet For komplett produktinformasjon...

Page 2: ...ion Organisme notifié intervenant pour l examen CE de type Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung Ente riconosciuto che interviene per l esame CE del tipo Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo Body controlling the manufacturing of this PPE Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI Organismus der die Herstellung dieses PSA kontrolliert Organismo che controlla l...

Page 3: ...IT Distendere ES Destensar EN358 Test static 15 kN 0197 EN358 EN358 EN358 EN358 1 0 5 m 10 kN MINIMUM MAX 0 5 m MAX MAXIMUM height of fall 0 5 m 3 2 Mobile horizontal lifeline 2A Setting up 16 kN minimum EN 795 EN 362 5 m maximum 5 m maximum 6kN 1 20 m 15 maxi 1 m EN795 classeC 2B Using the temporary lifeline Maximum 2 persons 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m Dynamic performance test 100 kg 100 kg ...

Page 4: ... POUR GRILLON 5 m L52500 CORDE POUR GRILLON 10 m L52210 CORDE POUR GRILLON 20 m L52220 CORDE POUR GRILLON MGO 3 m L52300MG PRODUCT CHECKING FORM GB Batch n FR N de série DE Seriennummer IT N di serie ES N de serie GB Year of manufacture FR Année de fabrication DE Herstellungsjahr IT Anno di fabbricazione ES Año de fabricación GB Inspection every 3 months FR Inspection tous les 3 mois DE Kontrolle ...

Page 5: ...nt 1 WORK POSITIONING LANYARD CE 0197 EN 358 Installation on the harness Be sure that the lanyard is correctly connected to one of the EN 358 work positioning attachment points of the harness WARNING Do not use this equipment if there is a risk of a fall Maximum fall height 0 5 m The anchor point of the system must be located above the user and conform to the requirements of the EN 795 standard Th...

Page 6: ...d emploi 1 LONGE DE MAINTIEN AU TRAVAIL CE 0197 EN 358 Mise en place sur le harnais Assurez vous que la longe est correctement connectée sur l un des points d attache de maintien EN 358 du harnais AVERTISSEMENT N utilisez pas ce produit s il y a risque de chute Hauteur de chute maximum 0 5 m L ancrage du système doit être situé au dessus de la position de l utilisateur et doit répondre aux exigenc...

Page 7: ...iner z B WILLIAM da der Karabiner den Klemmnocken blockieren kann So verwenden Sie diese Ausrüstung 1 Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpo sitionierung CE 0197 EN 358 Befestigung am Haltegurt Stellen Sie sicher dass das Verbindungmittel richtig an einer der EN 358 Halteösen zur Arbeitsplatzpositionierung am Haltegurt angebracht ist WARNUNG Verwenden Sie diese Ausrüstung nicht zum Auffangen eines S...

Page 8: ...7 EN 358 Collegamento all imbracatura Assicurarsi che il cordino sia correttamente collegato ad uno dei punti di attacco di posizionamento EN 358 dell imbracatura AVVERTIMENTO Non utilizzare questo prodotto se esiste il rischio di caduta dall alto Altezza di caduta massima 0 5 m L ancoraggio del sistema deve essere situato al di sopra della posizione dell utilizzatore e deve rispondere ai requisit...

Page 9: ...CE 0197 EN 358 Colocación en el arnés Asegúrese de que el elemento de amarre está correctamente conectado a uno de los puntos de sujeción EN358 del arnés ADVERTENCIA No utilice este producto si existe el riesgo de caída Altura de caída máxima 0 5 m El anclaje del sistema debe estar situado por encima de la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de las norma EN 795 La resistencia mí...

Page 10: ...voorschriften 1 LEEFLIJN VOOR WERK POSITIONERING CE 0197 EN 358 Installatie op de gordel Vergewis u ervan dat de leeflijn correct verbonden is met één van de aanbindpunten voor werkpositionering EN 358 van de gordel WAARSCHUWING Gebruik dit product niet als er een valrisico bestaat Maximale valhoogte 0 5 m De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van de gebruiker e...

Page 11: ...a käytetään 1 TYÖASEMOINTI KÖYSI CE 0197 EN 358 Asentaminen valjaaseen Varmista että köysi on asianmukaisesti kiinnitetty yhteen valjaiden EN 358 työasemointi kiinnityspisteeseen VAROITUS Älä käytä tätä tuotetta jos on putoamisriski Maksimi putoamismatka 0 5 m Ankkuripisteen tulee olla käyttäjän yläpuolella ja täyttää EN 795 standardin vaatimukset Ankkuripisteen tulee kestää vähintään 10 kN Sulkur...

Page 12: ...n på selen Pass på at forbindelseslinen er riktig koblet til en av festepunktene EN 358 på selen ADVARSEL Ikke bruk produktet dersom det er fare for fall Maksimal fallhøyde 0 5 m Forankringspunktet må befinne seg høyere oppe enn brukeren og må oppfylle kravene i standard EN 795 Minimum bruddstyrke i forankringspunktene må være 10 kN Koblingsstykkenes port må alltid være lukket og låst ved bruk Kon...

Page 13: ... Применение устройства 1 ПОЗИЦИОНИРОВАНИЕ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ САМОСТРАХОВКА ПО CE 0197 EN 358 Присоединение к ИСС Убедитесь что самостраховка правильно присоединена к одной из точек присоединения на обвязке для позиционирования на рабочем месте согласно EN 358 ВНИМАНИЕ Не применяйте это устройство при наличии риска падения с высоты Максимальная высота падения 0 5 м Точка крепления системы должна расп...

Page 14: ...rzdy velkou karabinu např WILLIAM protože by mohla zablokovat vačku Jak používat toto vybavení 1 NASTAVITELNÉ SPOJOVACÍ LANO PRO ZAUJMUTÍ PRACOVNÍ POLOHY CE 0197 EN 358 Umístění na postroj Připněte lano k jednomu z nosných ok postroje pro zaujmutí pracovní polohy splňujících normu EN 358 UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte toto vybavení hrozí li nebezpečí pádu Maximální délka pádu 0 5 m Kotvící bod systému mu...

Page 15: ... zablokować krzywkę Sposób użycia 1 LONŻA STABILIZUJACA W POZYCJI ROBOCZEJ CE 0197 EN 358 Wpięcie do uprzęży Należy się upewnić czy lonża jest prawidłowo wpięta do jednego z punktów wpinania do stabilizacji EN 358 waszej uprzęży OSTRZEŻENIA Nie wolno używać produktu gdy istnieje ryzyko upadku z wysokości Maksymalna dopuszczalna długość lotu 0 5m Punkty zaczepienia systemu stanowisko muszą znajdowa...

Page 16: ...ülőhevederzethez Győződjön meg arról hogy az eszköz megfelelően rögzítve van a beülőhevederzet valamelyik EN 358 szabványnak megfelelő munkahelyzetet pozicionáló bekötési pontjához FIGYELMEZTETÉS Ha zuhanás veszélye áll fenn ne használja az eszközt Maximális esésmagasság 0 5 m A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el és feleljen meg az EN 795 szabvány előírásainak A kikötési...

Page 17: ... ၿ๗ ຫဧዽ ႖ᅰ႕ၨ གྷ ቋၦ ੜ ੜ ႜጸዻ ໕ᆳ ხ ጸၨዽఋ Ⴎ႗ ၿ๗ ၦමჲၦ ਜ਼ხ ྨ ഛ Ⴎཉጄ ዽఋ ጭጹໜ 14476ၦ ႖ᅰ གྷ ቋၡ ఋ ၿ๗ ጀନ ጭጹ ຫဧ ხ ጸၨዽ ఋ ᆽೡ๗ஞ ྦ႖ญቼ ઠધ ᆽೡ๗ஞਜ਼ ᇉၡ ၵ ၕ ංᆓ ዾ ၰૺ ಕබ ஞඳ ማ ᆽೡ๗ஞ Ⴎ႗ ၿ๗ ဨხ ྨ ఋ 1441 5 ၿ๗ ຫဧฅ ၵ ၁ᆳ ጸพဧ ბ 6 ྦ႖ญቼ ໕ᆳዻૺ ბၦ ྦ႖ญቼၡ ၉ഀ ૬ႜ 6 ಋ ิᅎ ხ႙ ႜጸዻ છ ხ ጸၨዽఋ ઠધ ᆓೢၡ ၁ጔၦ ၰ ၦ ၿ๗ ຫဧዻხ ൠೡ ᆊఝ ᆓೢ ைၦ U གྷ ቋၡ ጸพხ႙ၔ གྷ ຫဧၴพఋ ၁ ໕ ᆳ ዻધ ၉ഀ ૬ႜ 6 ૺაၕ ᅸ ዽఋ ጸพხ႙ၡ ᆊ ኒ ੧ གྷ S6 ၦ ዽఋ ጃື છၿ๗ ఏᎁધ ၻૼ ືሲച ຫဧ ዽఋ ၒച ੭ ૐ ၻટ ხ ጸၨዽఋ ᆷ ஃᆽചဪ ዑඓ ൠᅑ ઇၕ ዳዽ...

Page 18: ...調節設備上 兼容性 檢查GRILLON與系統內的其他配件 安全 扣 安全帶等 是否兼容 警告 不要安放一個大的安全扣在調校設 備上 例如 WILLIAM 因為安全扣會 阻礙凸輪 怎樣使用設備 1 維持工作位置挽索 CE 0197 EN 358 安裝在安全帶上 要確保挽索是正確的連接著安全帶上的 EN358繫縛點 警告 如果有下墮危險 不要使用這產品 最 大的下跌幅度 0 5米 系統的確定點位置必須設於用者之上 而且要符合EN 795標準 確定點的最低斷裂負荷必須為10 kN 連接器必須在使用時是關閉及上鎖的 檢查連接器是否上鎖只要用手按一按閘門 便可以 避免跟磨損性及尖銳的邊緣有磨擦 不 要把挽索圍繞在有尖銳邊緣的結構上 圖1A 用在兩個平衡繫縛點上的雙挽 索 隨著調節器繫縛於水平繫縛點 把挽索圍 繞這結構及把挽索末端夾在另外一個水平 繫縛點上 要拉緊挽索 把鬆散的一端拉扯便可以 要放鬆挽...

Page 19: ... ROM ถéÒÁÕ éÍผิดพลาดสภาพของอุปกรณ â à μÔ μèÍตัวแทนจำหน าย หรือ PETZL ระหว างการใช งาน เป นเรื องที สำคัญอย างยิ งที จะตรวจสภาพของผลิตภัณฑ และการต อเชื อม เข ากับอุปกรณ ตัวอื นในระบบ ต องแน ใจเสมอว าอุปกรณ ทุกชิ นในระบบอยู ใน ตำแหน ง ถูกต องที สัมพันธกับตัวอื น ระมัดระวังที จะกำจัดวัสดุแปลกปลอมออกจากตัวอุปกรณ ที ใช ในการปรับ ความเข ากันได ตรวจสอบความเข ากันได ของตัว GRILLON กับส วนประกอบตัวอื นในระ...

Reviews: