background image

C98 

CHEST’AIR

 

C985100A (300513)

11

RO

Sunt autorizate numai tehnicile prezentate în diagrame, care nu sunt tăiate şi / sau 

care nu afişează simbolul unui craniu cu oase în formă de X. 

Tehnicile neautorizate pot cauza vătămări grave sau moarte. Instrucţiunile de utilizare 

descriu numai o parte din acestea. Pentru a obţine cele mai recente versiuni ale 

acestor documente, consultaţi regulat site-ul nostru, www.petzl.com. 

Dacă aveţi îndoieli sau dificultăţi în înţelegerea acestor documente, contactaţi Petzl.

1. Domenii de aplicabilitate

Echipament personal de protecţie (EPP). 

EN 12277: 2007 tip D ham cu vestă pentru operaţiuni de salvamont şi evacuare cu 

elicopterul. 

Acest ham de piept nu se va folosi numai ca atare. În caz contrar, utilizatorul se află în 

pericol de moarte. Trebuie folosit întotdeauna împreună cu un ham pentru picioare. 

Hamul CHEST’AIR este certificat EN 361:2002 numai dacă este folosit în combinaţie 

cu hamurile AVAO SIT/SIT FAST, NAVAHO SIT/SIT FAST, FALCON, FALCON 

MOUNTAIN şi SEQUOIA SRT. 

Acest produs nu va fi încărcat dincolo de limitele sale şi nu se va utiliza pentru niciun 

alt scop în afara celui pentru care a fost fabricat.

Responsabilitatea

AVERTISMENT

Activităţile care implică utilizarea acestui echipament sunt inerent 

periculoase. 

Sunteţi singurii responsabili pentru propriile dvs. acţiuni, decizii şi 

siguranţă.

Înainte de utilizarea acestui echipament, trebuie: 

- Să citiţi şi să înţelegeţi toate instrucţiunile de utilizare. 

- Să vă instruiţi adecvat cu privire la utilizarea acestuia. 

- Să vă familiarizaţi cu funcţionalităţile şi limitările acestuia. 

- Să înţelegeţi şi să acceptaţi riscurile pe care utilizarea acestuia le implică.

Nerespectarea acestor avertismente poate duce la accidente sau 

moarte.

Acest produs se va utiliza numai de către persoane competente şi responsabile 

sau de către cele care se află sub supravegherea directă şi vizuală a unei persoane 

competente şi responsabile. 

Sunteţi responsabili pentru acţiunile, deciziile şi siguranţa dvs. şi vă asumaţi 

consecinţele implicate de acestea. Dacă nu puteţi sau dacă nu sunteţi în măsură să 

vă asumaţi această responsabilitate sau dacă nu înţelegeţi aceste instrucţiuni, nu 

utilizaţi acest echipament.

2. Nomenclatura componentelor

Ham cu vestă

(1) Punct de prindere la piept pentru asigurare la cădere, (2) Cataramă de ajustare 

DoubleBack pentru chingile ventrale, (3) Cataramă de ajustare DoubleBack pentru 

chingile de umăr, (4) Opritoare din plastic.

Carabinieră OK TRIACT-LOCK pentru conexiunea cu hamul pentru 

picioare

(5) Corp, (6) Clapetă, (7) Nit, (8) Manşon de blocare, (9) Keylock, (10) Orificiu Keylock, 

(11) STRING. 

Materiale principale: ham: nailon şi poliester, carabinieră: aliaj de aluminiu.

3. Verificare, aspecte de verificat

Siguranţa dvs. depinde de integritatea echipamentului. Petzl recomandă realizarea 

unei inspecţii detaliate, realizată de o persoană competentă, cel puţin odată la fiecare 

12 luni (în funcţie de regulamentele aflate în vigoare în ţara dvs. de origine şi de 

condiţiile de utilizare). Urmăriţi procedurile descrise la www.petzl.com/ppe. Înregistraţi 

rezultatele în formularul de verificare EPP: tipul, modelul, producătorul, informaţii de 

contact, nr. de serie sau nr. individual, date: data producţiei, data achiziţionării, data 

primei utilizări, data următoarei verificări periodice; probleme, comentarii, numele şi 

semnătura inspectorului.

Înainte de fiecare utilizare

- Verificaţi starea ţesăturii, a cusăturii de siguranţă şi a punctului de prindere la piept. 

Asiguraţi-vă că pe ţesătură nu există tăieturi, uzură şi deteriorări cauzate de utilizare, 

căldură şi contactul cu substanţe chimice etc. Acordaţi atenţie specială firelor tăiate. 

- Verificaţi starea carabinierei de legătură: asiguraţi-vă că închizătorul, corpul şi 

manşonul de blocare nu prezintă fisuri, deformări sau semne de coroziune etc. 

Deschideţi clapeta şi asiguraţi-vă că aceasta se închide şi se blochează automat 

când o eliberaţi. Slotul Keylock nu trebuie să fie obstrucţionat de corpuri străine 

(mizerie, pietricele etc.). 

Asiguraţi-vă că INELUL DE FIXARE este în stare bună şi că este poziţionat corect 

- Cataramele DoubleBack trebuie să funcţioneze corect.

În timpul fiecărei utilizări

Cataramele trebuie să strângă corespunzător. 

Este important să monitorizaţi constant starea produsului şi conexiunile acestuia cu 

alte echipamente din sistem. Asiguraţi-vă că toate componentele echipamentului din 

sistem sunt poziţionate corect unul faţă de celălalt.

4. Compatibilitatea

Verificaţi dacă acest produs este compatibil cu celelalte elemente din sistemul pe 

care îl utilizaţi (compatibil = interacţiune funcţională bună). Echipamentul utilizat 

împreună cu produsul dvs. trebuie să fie în conformitate cu standardele în vigoare în 

ţara dvs. (de ex., carabiniere EN 12275 şi/sau EN 362).

5. Cum vă puneţi hamul

Consultaţi figurile 

Chingile hamului sunt mai dificil de ajustat dacă acestea sunt ude sau acoperite cu 

gheaţă.

Testul de ajustare şi suspendare

Hamul dvs. cu vestă trebuie reglat să se potrivească perfect. Trebuie să vă mutaţi 

şi să vă atârnaţi în ham de fiecare punct de fixare pentru a verifica dacă hamul se 

aşează corect, vă oferă confortul adecvat pentru destinaţia sa de utilizare şi pentru a 

verifica dacă l-aţi reglat corect.

6. Utilizări

Avertisment: carabiniera de legătură OK TRIACT-LOCK serveşte numai la conectarea 

hamului de picioare la hamul cu vestă; nu conectaţi nimic altceva la această 

carabinieră.

A- EN 361: 2002 utilizare
Punctul de ataşare al sistemului de asigurare la cădere de la piept

Pentru montarea unui sistem de asigurare la cădere (de exemplu, un dispozitiv mobil 

de asigurare la cădere, un şoc-absorber sau alte sisteme descrise în standardul EN 

363). Pentru o identificare mai facilă, acest punct este marcat cu litera „A”.

Toleranţă: spaţiul liber de sub utilizator

Toleranţa de sub utilizator trebuie să fie suficientă pentru a preveni accidentarea 

acestuia prin lovirea de obstacole în cazul unei căderi. Puteţi găsi detalii specifice 

cu privire la calcularea toleranţei în notele tehnice pentru celelalte componente (şoc-

absorbere, dispozitive mobile de asigurare la cădere etc.).

B- EN 12277 tip D utilizare
Evacuare cu elicopterul
Filare sau rapel

Conectaţi sistemul de asigurare sau de rapel la bucla de asigurare, cu ajutorul unei 

carabiniere cu siguranţă. Asiguraţi-vă că aţi închis bine filetul carabinierei cu siguranţă 

şi că aceasta este încărcată pe axa sa majoră.

Strângerea

La prindere, utilizaţi numai punctele duble de prindere ale hamului dvs. Verificaţi 

sistematic toate nodurile înaintea începerii fiecărei ascensiuni.

7. Informaţii suplimentare

- În cazul în care întâmpinaţi dificultăţi la utilizarea acestui echipament, trebuie să aveţi 

un plan de salvare şi mijloacele de implementare rapidă a acestuia. 

- Punctul de ancorare pentru sistem trebuie, de preferat, să fie amplasat deasupra 

poziţiei utilizatorului şi să întrunească cerinţele standardului EN 795 (forţă minimă 

de 12 kN). 

- în cadrul unui sistem de asigurare la cădere, pentru a evita impactul cu solul sau cu 

un obstacol în caz de cădere, este esenţial să verificaţi spaţiul necesar sub utilizator 

înainte de fiecare utilizare. 

- pentru a limita riscul şi înălţimea căderii, asiguraţi-vă că punctul de ancorare este 

poziţionat corect. 

- singurul dispozitiv acceptat pentru susţinerea corpului în cadrul unui sistem de 

asigurare la cădere este un ham de oprire a căderii. 

- când utilizaţi mai multe componente de echipament la un loc, pot apărea situaţii 

de pericol dacă funcţia de siguranţă a unei componente este afectată de funcţia de 

siguranţă a unei alte componente a echipamentului. 

- AVERTISMENT de pericol: nu lăsaţi produsele să se frece de suprafeţele abrazive 

sau ascuţite. 

- utilizatorii trebuie să aibă acord medical pentru desfăşurarea activităţilor la înălţime. 

Avertisment: o suspensie inertă într-un ham poate genera răniri grave sau decesul. 

- respectaţi instrucţiunile de utilizare a fiecărui articol din echipamentul utilizat în 

asociere cu acest produs. 

- instrucţiunile de utilizare se vor furniza utilizatorilor acestui echipament în limba ţării 

în care se utilizează produsul. 

- asiguraţi-vă că marcajele de pe produs sunt lizibile.

Când trebuie să casaţi echipamentul:

ATENŢIE: un eveniment excepţional poate duce la casarea produsului dvs. după 

numai o utilizare, în funcţie de tipul şi de intensitatea de utilizare, precum şi de mediul 

de utilizare (medii dure, mediul marin, muchii ascuţite, temperaturi extreme, produse 

chimice etc.). 

Un produs se va casa când: 

- Este mai vechi de 10 ani şi fabricat din plastic şi materiale textile. 

- A fost supus unei căderi (sau sarcini) mari. 

- Nu trece testul de verificare. Aveţi îndoieli cu privire la fiabilitatea acestuia. 

- Nu cunoaşteţi istoricul complet de utilizare a acestuia. 

- Când acesta se învecheşte datorită legislaţiei, standardelor, tehnicii sau 

incompatibilităţii cu alte echipamente etc. 

Pentru a preveni continuarea utilizării, distrugeţi echipamentul casat.

Pictograme: 

A. Durată de viaţă: 10 ani - B. Marcaj - C. Temperaturi acceptabile - D. Măsuri 

de siguranţă pentru utilizare - E. Curăţarea / dezinfectarea - F. Uscarea - 

G. Depozitarea / transportul - H. Întreţinerea - I. Modificări / reparaţii

 (interzise în 

afara atelierelor Petzl, cu excepţia pieselor de schimb)

 - J. Întrebări / contact

Garanţie 3 ani

Pentru toate defectele de material sau de fabricaţie. Excepţii: uzura normală, 

oxidarea, modificările, depozitarea incorectă, întreţinerea precară, neglijenţa, utilizări 

pentru care acest produs nu a fost conceput.

Posibilitatea de detectare şi marcajele

a. Organ autorizat pentru controlarea producţiei acestui produs EPP - b. Organul 

autorizat care efectuează inspecţia de tip CE - c. Posibilitatea de detectare: matrice 

dată = număr model + serie - d. Diametru - e. Serie - f. Anul fabricaţiei - g. Ziua 

fabricaţiei - h. Control sau numele specialistului de verificare - i. Incrementare - j. 

Standarde - k. Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare - I. Identificare model

RU

Правильными являются только те способы использования, которые 

изображены на не перечёркнутых рисунках и/или на тех, на которых нет 

изображения черепа и костей. 

Неправильное использование снаряжения может привести к серьезным 

травмам или смерти. Только некоторые примеры показаны в инструкции. Чтобы 

найти последние версии этих документов, регулярно посещайте наш сайт www.

petzl.com. 

В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в 

компанию Petzl.

1. Область применения

Средство Индивидуальной Защиты (СИЗ). 

Грудная обвязка стандарта EN 12277: 2007 тип D для спасательных операций в 

горах и для работы на внешней подвеске вертолета. 

Эта обвязка не может применяться отдельно. В противном случае пользователь 

подвергается смертельному риску. Эта обвязка должна использоваться только в 

комбинации с беседками. 

Грудная обвязка CHEST’AIR соответствует стандарту EN 361: 2002 только в 

комбинации с обвязками AVAO SIT/SIT FAST, NAVAHO SIT/SIT FAST, FALCON, 

FALCON MOUNTAIN и SEQUOIA SRT. 

Данное изделие не должно подвергаться нагрузке превышающей его 

номинальное значение прочности и должно использоваться строго по 

назначению.

Ответственность

ВНИМАНИЕ

Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, 

опасна по своей природе. 

Лично Вы являетесь ответственными за свои действия, решения и 

безопасность.

Перед использованием данного снаряжения Вы должны: 

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации. 

- Пройти специальную тренировку по его применению. 

- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и ограничениями 

по его применению. 

- Осознать и принять вероятность возникновения рисков, связанных с 

применением этого снаряжения.

Игнорирование этих предупреждений может привести к серьезным 

травмам и даже к смерти.

Это изделие может применяться только лицами прошедшими специальную 

подготовку или под непосредственным контролем такого специалиста. 

Лично Вы являетесь ответственными за свои действия, решения и безопасность, 

и только вы отвечаете за последствия этих действий. Если Вы не компетентны 

в данных вопросах или находитесь в ситуации, не позволяющей взять на себя 

такую ответственность или риск, не используйте данное снаряжение.

2. Составные части

Грудная обвязка

(1) Грудная присоединительная точка, (2) Пряжка DoubleBack для грудного 

ремня, (3) Пряжка DoubleBack для плечевого ремня, (4) Пластиковый фиксатор.

Карабин OK TRIACT-LOCK для соединения с беседкой

(5) Корпус, (6) Защёлка, (7) Заклепка, (8) Муфта, (9) Система Keylock, 

(10) Отверстие Keylock, (11) STRING. 

Основные материалы: обвязка: нейлон и полиэстер, карабин: сплав алюминия.

3. Проверка изделия

Ваша безопасность зависит от технического состояния вашего снаряжения. Petzl 

рекомендует проводить тщательную проверку изделия компетентным лицом 

как минимум раз в 12 месяцев. Частота таких проверок может быть увеличена 

в зависимости от местного законодательства и условий использования). При 

проверке следуйте рекомендациям на сайте www.petzl.com/ppe. Записывайте 

и сохраняйте результаты проверок СИЗ: тип, модель, контакты производителя, 

серийный или индивидуальный номер, даты: производства, продажи, первого 

использования, следующей проверки; замечания, комментарии, имя и подпись 

инспектора.

Перед каждым применением

- Проверьте состояние швов и грудную присоединительную точку. Также 

необходимо убедиться в отсутствии порезов, износа, следов воздействия 

высоких температур, химикатов и т.п. Особое внимание следует обратить на 

разорванные нити. Будьте особенно внимательны, проверяя целостность нитей. 

- Проверьте состояние присоединительного карабина: убедитесь в отсутствии 

трещин, деформации, коррозии и т.д. на корпусе карабина и муфте. Откройте 

защелку и убедитесь, что она закрывается и автоматически блокируется при 

отпускании. Прорезь Keylock не должна быть забита инородными предметами 

(грязь, мелкие камешки и т.п.). 

Убедитесь, что фиксатор STRING находится в хорошем состоянии и правильно 

расположен. 

- Убедитесь в том, что пряжки DoubleBack работают надлежащим образом.

Во время каждого использования

Проверить что пряжки правильно затянуты. 

Важно регулярно следить за состоянием изделия и его присоединениями к 

другому снаряжению в системе. Убедитесь в том, что все элементы снаряжения 

в системе расположены корректно друг относительно друга.

4. Совместимость

Убедитесь, что данное изделие совместимо с другим снаряжением в вашей 

системе защиты от падения (совместимо = правильно функционирует). Любое 

снаряжение, которое вы используете совместно с данным снаряжением должно 

удовлетворять стандартам, принятым в вашей стране (например EN 12275 и\или 

EN 362 для карабинов).

5. Как надеть беседку

Смотри рисунок 

Если стропы беседки намокли или обледенели, отрегулировать размер 

становится значительно сложнее.

Регулировка и проверка зависания

Обвязка должна сидеть плотно. Пользователь должен подвигаться в беседке, а 

потом вывеситься со всем снаряжением, чтобы убедиться что беседка хорошо 

сидит и не мешает при работе.

6. Использование

Внимание: карабин OK TRIACT-LOCK служит только для присоединения грудной 

обвязки к беседке. Не используйте этот карабин как присоединительную точку.

A- Применение EN 361: 2002
Грудная точка для защиты от падения

Используйте только эту грудную точку прикрепления для присоединения 

к системе защиты от падения (например, к мобильному страховочному 

устройству, амортизатору рывка, или к другим системам, описанным в стандарте 

EN 363). Для простоты нахождения эта точка промаркирована буквой ‘A’.

Зазор: размер свободного пространства под пользователем

Свободное пространство под пользователем должно быть достаточным для 

того, чтобы в случае срыва он не ударился о препятствие. Детали рассчёта 

зазора находятся в инструкциях по эксплуатации для других компонентов 

системы (амортизаторов рывка, мобильного страховочного устройства и т. д.).

B- Применение EN 12277 тип D
Работа на внешней подвеске вертолета
Страховка и спуск

Присоедините свою страховочную или спусковую систему к своей страховочной 

петле с помощью карабина с муфтой. Убедитесь, что карабин закрыт и 

замуфтован и что он нагружается по главной оси.

Привязывание

Для ввязывания веревки используйте поясную и ножную петлю вашей беседки. 

Регулярно проверяйте узел перед тем как начать лезть.

7. Дополнительная информация

- Вы должны иметь план спасательных работ и средства для быстрой 

его реализации на случай возникновения сложных ситуаций в процессе 

применения данного снаряжения. 

- Точку страховки для системы желательно располагать над пользователем, и 

она должна отвечать стандарту EN 795 (минимальная нагрузка - 12 кН). 

- В системе защищающей от падения,очень важно проверять минимально 

необходимый размер свободного пространства под работником перед началом 

работ, чтобы избежать удара о поверхность или о различные препятствия в 

случае падения. 

- Убедитесь, что точка прикрепления расположена корректно для снижения 

риска падения пользователя. 

- Обвязка (привязь) предназначенная для защиты от падения - это единственно 

возможная поддержка тела работника в системе защиты от падения. 

- В случае использования вместе разных видов снаряжения может возникнуть 

рискованная ситуация, когда безопасная работа одного вида снаряжения 

нарушается в результате взаимодействия с другим снаряжением. 

- ВНИМАНИЕ, следите за тем, чтобы Ваше снаряжение не тёрлось об абразивные 

поверхности и острые предметы. 

- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь медицинский допуск к 

такому виду работ. Внимание, зависание в страховочной обвязке без движения 

может привести к серьёзным травмам и даже к смерти. 

- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения связанного с 

использованием данного изделия также должны быть приняты во внимание. 

- Каждый пользователь данного устройства должен иметь все необходимые 

инструкции на языке страны, в которой оно будет использоваться. 

- Убедитесь что маркировка на изделии является разборчивой.

Выбраковка снаряжения:

ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях вам придется выбраковывать 

снаряжение уже после первого использования, это зависит от того, как, где и с 

какой интенсивностью вы его использовали (жесткие условия, морская вода, 

острые края, экстремальные температуры, воздействие химических веществ 

и т.п.). 

Снаряжение необходимо списывать если выполняется одно из условий: 

- Снаряжению больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля. 

- Снаряжение подвергалось воздействию сильного рывка (чрезмерной 

нагрузке). 

- Снаряжение не прошло проверку. У вас есть сомнения в его надежности. 

- Вы не знаете полную историю его применения. 

- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, 

технике или оно не совместимо с другим снаряжением. 

Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения, его следует 

уничтожить.

Условные обозначения: 

A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный 

режим - D. Предосторожности в использовании - E. Чистка/дезинфекция - 

F. Сушка - G. Хранение/транспортировка - H. Обслуживание - I. Модификация/

Ремонт

 (запрещается вне производства Petzl, кроме запасных частей) 

J. Вопросы/Контакты

Гарантия 3 года

От всех дефектов материала и производства. Исключение 

составляют: нормальный износ и старение, окисление, изменение конструкции 

или переделка изделия, неправильное хранение, плохой уход, небрежное 

отношение, а также использование изделия не по назначению.

Прослеживаемость и маркировка

a. Орган по управлению производством этого СИЗ - b. Уполномоченный орган, 

выдавший сертификат CE - с. Матрица данных = номер модели + серийный 

номер - d. Диаметр - e. Серийный номер - f. Год производства - g. День 

производства - h. Имя инспектора, осуществляющего контроль - i. Порядковый 

номер - j. Стандарты - k. Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации - 

l. Идентификация модели

Summary of Contents for CHEST'AIR C98

Page 1: ...C98 CHEST AIR C985100A 300513 1...

Page 2: ...C98 CHEST AIR C985100A 300513 2...

Page 3: ...C98 CHEST AIR C985100A 300513 3...

Page 4: ...s peuvent tre l origine d un accident grave ou mortel Seules quelques unes sont d crites dans la notice Prenez r guli rement connaissance des derni res mises jour de ces documents sur notre site www p...

Page 5: ...nd Markierung a Die Herstellung dieser PSA berwachende Stelle b Benannte Stelle f r die EG Baumusterpr fung c R ckverfolgbarkeit Data Matrix Artikelnummer individuelle Nummer d Durchmesser e Individue...

Page 6: ...de tipo c Trazabilidad datamatrix referencia producto n mero individual d Di metro e N mero individual f A o de fabricaci n g D a de fabricaci n h Control o nombre del controlador i Incremento j Norma...

Page 7: ...oud nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is Markering en tracering van de producten a Controleorgaan voor de productie van deze PBM b Erkend keuringsorganisme dat zich uitspre...

Page 8: ...CE tyyppitarkastuksen suorittava taho c J ljitett vyys tietomatriisi mallin numero sarjanumero d Halkaisija e Sarjanumero f Valmistusvuosi g Valmistusp iv h Tarkastajan tunnus tai nimi i Lis ys j Stan...

Page 9: ...y regularnie sprawdza uaktualnienia tych dokument w na stronie www petzl com W razie w tpliwo ci w rozumieniu instrukcji nale y si skontaktowa z przedstawicielem firmy Petzl 1 Zastosowanie Sprz t Ochr...

Page 10: ...g jabb haszn lati m dozatair l t j koz djon min l gyakrabban a www petzl com internetes honlapon Ha k ts ge vagy meg rt si probl m ja t mad k rj k forduljon bizalommal a Petzl hez 1 Felhaszn l si ter...

Page 11: ...erifica dac hamul se a eaz corect v ofer confortul adecvat pentru destina ia sa de utilizare i pentru a verifica dac l a i reglat corect 6 Utiliz ri Avertisment carabiniera de leg tur OK TRIACT LOCK s...

Page 12: ...T FAST FALCON FALCON MOUNTAIN SEQUOIA SRT 2 1 2 DoubleBack 3 DoubleBack 4 OKTRIACT LOCK 5 6 7 8 9 Keylock 10 Keylock 11 STRING 3 Petzl 12 www petzl com ppe Keylock STRING DoubleBack 4 EN 12275 EN 362...

Page 13: ...AO SIT SIT FAST NAVAHO SIT SIT FAST FALCON FALCON MOUNTAIN SEQUOIA SRT EN 361 2002 2 1 2 3 4 OK TRIACT LOCK 5 6 7 8 9 10 11 STRING 3 12 www petzl com ppe STRING 4 EN 12275 EN 362 5 6 OK TRIACT LOCK A...

Page 14: ...AST NAVAHO SIT SIT FAST FALCON FALCON MOUNTAIN SEQUOIA SRT EN 361 2002 2 1 2 3 4 OK TRIACT LOCK 5 6 7 8 9 10 11 STRING 3 www petzl com ppe PPE STRING 4 EN 12275 EN 362 5 6 OK TRIACT LOCK EN 361 2002 E...

Page 15: ...ALCON FALCON MOUNTAIN SEQUOIA SRT 2 1 2 DoubleBack 3 DoubleBack 4 OK TRIACT LOCK 5 6 7 8 9 Keylock 10 Keylock 11 STRING 3 Petzl 12 www petzl com ppe PPE Keylock STRING DoubleBack 4 EN 12275 EN 362 5 6...

Page 16: ...FALCON FALCON MOUNTAIN SEQUOIA SRT 2 1 2 DoubleBack buckle 3 DoubleBack buckle 4 OK TRIACT LOCK 5 6 7 8 9 10 Keylock 11 STRING 3 Petzl 12 www petzl com ppe PPE STRING DoubleBack buckles 4 EN 12275 EN...

Reviews: