background image

TECHNICAL NOTICE 

SUPERAVANTI-AVEN

 

C0110100C (180121)

7

SE

Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och 

användningsområden är beskrivna. 

Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning 

av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och 

ytterligare information. 

Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. 

Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på 

eller har svårt att förstå dessa instruktioner.

1. Användningsområden

Personlig skyddsutrustning (PPE) som används till fallskydd. 

Sittsele för grottklättring. 

Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte 

är avsedd för.

Ansvar

VARNING 

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.

Innan du använder denna utrustning måste du 

- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner 

- få särskild övning i hur utrustningen ska användas 

- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar 

- förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller 

dödsfall.

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer 

som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är medveten om 

konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta 

detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.

2. Utrustningens delar

(1) Midjebälte, (1a) Vaddering på midjebälte, (2) Infästningspunkter i textil, (3) Utrustningsögla, 

(4) Infästningsögla för förvaringssäck, (5) Justeringsspänne med nötningsskydd för midjebälte, 

(6) Justeringsspännen för benslingor, (7) Hållare i textil, (8) Infästningspunkt i metall (medföljer 

ej). 

Huvudsakliga material: polyester, stål, hög-molekylär polyeten (HMPE), termoplastisk 

polyuretan (TPU).

3. Inspektion och punkter att kontrollera

Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e 

månad. 

Varning: Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera din personliga 

skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna beskrivna på Petzl.com. Dokumentera 

resultaten i besiktningsformuläret för PPE.

Före varje användningstillfälle

Kontrollera skicket på vävbandet, särskilt vid 

- infästningspunkterna (vävbandet, som är orangefärgat på SUPERAVANTI och rött på AVEN, 

får inte synas under skyddshöljet) 

- justeringsspännena och säkerhetssömmarna. 

Leta efter jack, slitage och skador som uppkommit på grund av användning eller höga 

temperaturer. Leta särskilt efter trasiga eller lösa trådar. 

Kontrollera att justeringsspännena är ordentligt åtdragna.

Under användning

Det är viktigt att regelbundet övervaka produktens skick och dess förbindelsepunkter med 

andra delar i utrustningen. 

Kontrollera regelbundet att justeringsspännena och karbinen är stängda och sitter som de ska. 

Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt placerade i förhållande till varandra.

4. Kompatibilitet

Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som används 

(kompatibel = fungerar bra ihop).

5. Inställning av selen

Denna sele är utformad för klättring på rep (låg infästningspunkt) och måste sitta tätt om midja 

och ben. 

5A. Håll selen i midjebältet och dra på den över benen. 

5B. Koppla samman de två infästningspunkterna i textil med en låskarbin som är särskilt 

utformad för att belastas i tre riktningar (t.ex. en OMNI-karbin). 

Kontrollera att karbinen är ordentligt stängd och låst. 

5C. Dra åt benslingorna och spänn justeringsspännena. 

5D. Dra åt midjebältet och spänn justeringsspännet. 

Kontrollera att det finns minst 8 cm överflödigt vävband på den fria sidan av spännena efter att 

du har dragit åt dem. 

Fäst remmen som skyddar mot nötning. 

VARNING: Om ordet DANGER syns är spännena inte stängda som de ska. 

VARNING: Innan du fäster remmen som skyddar mot nötning bör du kontrollera att 

justeringsspännet är ordentligt stängt, det vill säga att midjebältets rem är trädd fram och 

tillbaka i spännet. 

Blöta eller isiga selremmar är svårare att justera. 

Denna sele är tillverkad i hög-molekylär polyeten. Smältpunkten för hög-molekylär polyeten 

(140 °C) är lägre än den hos nylon och polyester. Se till att selen inte kommer i direkt kontakt 

med heta föremål, till exempel firningsdon.

Justering och belastningstest

Selen måste sluta tätt om kroppen för att fungera effektivt vid klättring på rep och minska 

skaderisken vid ett fall. I en säker miljö och med all utrustning på ska du röra dig och 

hänga i selen för att kontrollera att selen sitter bra och har lämplig komfort för det aktuella 

användningsområdet.

6. Tekniker

Grottselar är utformade för att klättra uppför rep. Dessa selar är inte anpassade för 

klippklättring, eftersom infästningspunkten är mycket låg och ökar risken för att användaren 

hamnar upp och ned vid ett fall.

A. Klättring på rep

Sittselen kan användas tillsammans med axelremmar (t.ex. TORSE eller EXPLO) och en 

repklämma i brösthöjd (t.ex. CROLL).

B. Firning

Sittselen kan användas tillsammans med ett firningsdon (t.ex. SIMPLE eller STOP) som 

kopplas till infästningspunkten i metall.

7. Ytterligare information

Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig skyddsutrustning. 

EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.

När produkten inte längre ska användas:

VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle, 

beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa 

kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.). 

Produkten måste kasseras när 

- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil 

- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning 

- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick 

- du inte helt och hållet känner till dess historia 

- den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller är 

inkompatibel med annan utrustning. 

Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.

Ikoner: 

A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder 

vid användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/transport - H. 

Ändringar/reparationer 

(ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar)

 - I. Frågor/

kontakt

3 års garanti

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller 

ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.

Varningssymboler

1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering 

för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller 

prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.

Spårbarhet och märkningar

a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b. Nummer på 

testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Spårbarhet: datamatris - d. Storlek 

- e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell 

identifiering - j. Läs användarinstruktionerna noga - k. Modellbeteckning - l. Tillverkarens adress 

- m. Tillverkningsdatum (månad/år)

FI

Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin tekniikat ja 

käyttötavat on esitelty. 

Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on 

mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. 

Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen 

väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma 

jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.

1. Käyttötarkoitus

Putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilönsuojain). 

Istumavaljaat luolastokäyttöön. 

Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun 

tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.

Vastuu

VAROITUS 

Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista. 

Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: 

– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet 

– hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus 

– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin 

– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän 

ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia. 

Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi 

seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai et ymmärrä täysin 

näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.

2. Osaluettelo

(1) Lantiovyö, (1a) Lantiovyön pehmuste, (2) Tekstiiliset kiinnityspisteet, (3) Varustelenkki, 

(4) Kuormapussin liittimen kiinnityslenkki, (5) Lantiovyön säätösolki ja kulumissuoja, (6) 

Jalkalenkkien säätösoljet, (7) Tekstiilinen pidike, (8) Metallinen kiinnityspiste (ei sisälly). 

Päämateriaalit: polyesteri, teräs, HMPE-polyetyleeni, termoplastinen polyuretaani (TPU).

3. Tarkastuskohteet

Petzl suosittelee, että varuste tarkastetaan yksityiskohtaisesti ammattilaisen toimesta vähintään 

12 kuukauden välein. 

Varoitus: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa henkilönsuojaimesi tätä 

useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen 

tarkastuslomakkeeseen.

Ennen jokaista käyttöä

Tarkasta hihnojen kunto, erityisesti: 

– kiinnityspisteet (punainen (AVEN) tai oranssi (SUPERAVANTI) hihna ei saa näkyä 

mustavalkoisen suojavaipan alta). 

– säätösoljet ja turvaompeleet. 

Tarkista viiltojen, kulumisjälkien, lämpövaurioiden ja muiden vaurioiden kannalta. Varmista 

erityisen huolellisesti, etteivät kuidut ole katkeilleet tai purkautuneet. 

Varmista, että säätösoljet ovat kunnolla kiinni.

Käytön aikana

Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa säännöllisin 

väliajoin. 

Varmista säännöllisesti, että säätösoljet ja sulkurengas ovat kunnolla kiinni ja lukittuina. 

Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.

4. Yhteensopivuus

Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa (yhteensopivuus = 

hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).

5. Valjaiden säätäminen

Nämä valjaat on suunniteltu köydessä nousemista varten (matala kiinnityspiste) ja niitä tulee 

käyttää niin, että ne istuvat napakasti vyötäröltä ja reisistä. 

5A. Pidä valjaita lantiovyöstä ja liu’uta ne jalkojesi yli. 

5B. Liitä molemmat tekstiiliset kiinnityspisteet lukkiutuvalla erikoissulkurenkaalla, joka on 

suunniteltu kestämään kuormittuminen kolmeen suuntaan (esim. OMNI-sulkurengas). 

Varmista, että sulkurengas on kiinni ja lukossa. 

5C. Kiristä jalkalenkit ja kiinnitä jalkalenkkien säätösoljet. 

5D. Kiristä lantiovyö ja kiinnitä lantiovyön säätösolki. 

Varmista, että vapaata hihnaa jää soljista yli vähintään 8 cm, kun olet kiristänyt soljet. 

Asenna kulumissuojahihna. 

VAROITUS: jos sana DANGER on näkyvissä, soljet eivät ole kiinni. 

VAROITUS: varmista ennen kulumissuojahihnan asentamista, että säätösolki on 

asianmukaisesti kiinni lantiovyön hihna uudelleen pujotettuna. 

Märkien tai jäisten valjashihnojen säätäminen on vaikeampaa. 

Nämä valjaat on valmistettu suurimolekyylisestä HMPE-polyeteenistä. HMPE-polyetyleenin 

sulamispiste (140° C) on matalampi kuin nailonin tai polyesterin. Varmista, että valjaat eivät 

joudu suoraan kosketukseen kuumien esineiden, kuten laskeutumislaitteen kanssa.

Säätö ja roikkumiskoe

Valjaat on säädettävä niin, että ne istuvat mukavasti. Tämä lisää tehokkuutta köysinousuissa 

ja vähentää loukkaantumisriskiä putoamistilanteessa. Käyttäjän tulee kokeilla liikkumista ja 

roikkumista valjaissa varusteet päällä turvallisessa ympäristössä varmistaakseen, että valjaat 

istuvat hyvin ja ovat riittävän mukavat tulevaa käyttöä varten.

6. Tekniikat

Luolastovaljaat on suunniteltu köydessä nousemista varten. Nämä valjaat eivät sovi 

kalliokiipeilyyn, koska erittäin matala kiinnityspiste lisää pää edellä kierähtämisen riskiä 

putoamistilanteessa.

A. Köydessä nouseminen

Istumavaljaita voidaan käyttää yhdessä olkahihnojen (esim. TORSE tai EXPLO) ja 

rintanousulaitteen (esim. CROLL) kanssa.

B. Laskeutuminen

Istumavaljaita voidaan käyttää yhdessä metalliseen kiinnityspisteeseen liitetyn 

laskeutumislaitteen (esim. SIMPLE tai STOP) kanssa.

7. Lisätietoa

Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EU-

vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.

Milloin varusteet poistetaan käytöstä:

VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä yhden ainoan 

käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat 

olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit tms.). 

Tuote on poistettava käytöstä, kun: 

– se on yli 10 vuotta vanha ja valmistettu muovista tai tekstiileistä 

– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle 

– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta 

– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin 

– se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei 

enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa. 

Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Kuvakkeet: 

A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. Käytön 

varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus - H. 

Muutokset/korjaukset 

(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia)

 - I. 

Kysymykset/yhteydenotto

3 vuoden takuu

Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen, 

hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono huoltaminen ja 

välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.

Varoitussymbolit

1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai 

loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden 

yhteensopimattomuus.

Jäljitettävyys ja merkinnät

a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittajaksi 

ilmoitettu laitos - b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen 

tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Koko - e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - 

g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j. Lue käyttöohjeet huolellisesti 

- k. Mallin tunnistekoodi - l. Valmistajan osoite - m. Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi)

NO

Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte 

teknikker og bruksmetoder er beskrevet. 

Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med 

bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og 

tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. 

Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på 

korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, 

eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.

1. Bruksområde

Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall. 

Sittesele for grottevandring. 

Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er 

beregnet for.

Ansvar

ADVARSEL 

Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen 

sikkerhet.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 

- Lese og forstå alle bruksanvisningene. 

- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. 

- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og 

begrensninger. 

- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig 

personskade eller død.

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte 

tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv 

på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom 

du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.

2. Liste over deler

(1) Hoftebelte, (1a) Komfortskum til hoftebelte, (2) Tilkoblingspunkter i tekstil, (3) Utstyrsløkke, 

(4) Tilkoblingsløkke til heisesekk, (5) Justeringsspenne for hoftebelte med slitasjebeskytter, (6) 

Justeringsspenner på lårløkker, (7) Holder i tekstil, (8) Tilkoblingspunkt i metall (ikke inkludert). 

Hovedmaterialer: polyester, stål, polyetylen med høy tetthet (HMPE), termoplastisk polyuretan 

(TPU).

3. Kontrollpunkter

Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig. 

Advarsel: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere. 

Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Fyll inn resultatene fra inspeksjonen i et 

skjema for PVU.

Før bruk

Sjekk tilstanden på båndet, spesielt: 

- ved tilkoblingspunktene (bånd som er farget oransje på SUPERAVANTI og rødt på AVEN skal 

ikke være synlig under beskyttelseshylsen). 

- ved justeringsspenner og bærende sømmer. 

Se etter kutt, slitasje og skade som følge av bruk og varme. Se spesielt etter avkuttede eller 

løse tråder. 

Sjekk at justeringsspennene er skikkelig festet.

Under bruk

Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger 

til andre elementer i systemet fungerer. 

Sjekk regelmessig at justeringsspennene og koblingsstykket er skikkelig lukket og festet. 

Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre.

4. Kompatibilitet

Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at 

produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).

5. Klargjøring av selen

Denne selen er utviklet for oppstigning på tau (lavt tilkoblingspunkt) og må være justert slik at 

lårløkker og hoftebelte sitter tett inntil kroppen. 

5A. Hold i hoftebeltet, tre beina gjennom lårløkkene og dra selen opp til midjen. 

5B. Koble sammen de to tilkoblingspunktene i tekstil med et låsbart koblingsstykke som er 

egnet for trepunktsbelastning, f.eks. en OMNI-karabiner. 

Kontroller at koblingsstykket er fullstendig lukket og låst. 

5C. Stram til lårløkkene og fest justeringsspennene. 

5D. Stram til hoftebeltet og fest justeringsspennene. 

Påse at minimum 8 cm overflødig bånd kommer ut av spennene etter at det er strammet. 

Tre slitasjebeskytteren inn i spennen. 

ADVARSEL: Dersom ”DANGER” er synlig, betyr dette at spennene ikke er skikkelig festet. 

ADVARSEL: Før slitasjebeskytteren tres gjennom spennen må du påse at justeringsspennen er 

skikkelig festet og at stroppen til hoftebeltet er tredd tilbake gjennom spennen. 

Våte eller frosne stropper er vanskelige å justere. 

Denne selen er laget med polyetylen med høy tetthet. Smeltepunktet til polyetylen med høy 

tetthet (140° C) er lavere enn smeltepunktet til nylon og polyester. Påse at selen ikke kommer i 

direkte kontakt med svært varme objekter, slik som en nedfiringsbrems.

Tilpasning og funksjonstest

Selen må sitte tett på kroppen. Dette vil øke effektiviteten under oppstigning og redusere 

risikoen for skader ved et eventuelt fall. Brukeren må i sikre omgivelser bevege seg og henge i 

selen med det aktuelle utstyret på for å være sikker på at den er riktig tilpasset. Selen bør være 

komfortabel å ha på under tiltenkt bruk.

6. Teknikker

Seler for grottevandring er laget for oppstigning på tau. Disse selene er ikke egnede for 

fjellklatring da det svært lave tilkoblingspunktet øker risikoen for å bli snudd opp ned ved et 

eventuelt fall.

A. Oppstigning på tau

Sitteselen kan brukes sammen med skulderstropper, f.eks. TORSE eller EXPLO og en 

brystklemme, f.eks. CROLL.

B. Rappellering

Sitteselen kan brukes sammen med en nedfiringsbrems, f.eks. SIMPLE eller STOP, som kobles 

til tilkoblingspunktet i metall.

7. Tilleggsinformasjon

Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for personlig 

verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.

Når skal utstyret kasseres:

ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. 

Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme 

temperaturer, kjemiske produkter osv. 

Et produkt må kasseres når: 

- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler. 

- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. 

- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig. 

- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie. 

- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og 

når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. 

Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.

Symboler: 

A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk 

- E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H. Modifiseringer/

reparasjoner 

(som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare deler er unntatt 

forbudet.)

 - I. Spørsmål/kontakt oss

3 års garanti

På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, 

oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn 

det produktet er beregnet for.

Advarselssymboler

1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. Eksponering for 

potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 

4. Utstyret er ikke kompatibelt.

Sporbarhet og merking

a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-

typegodkjenningen - b. Teknisk kontrollorgan som godkjenner produksjonsprosessen av dette 

PVU - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. Størrelse - e. Serienummer - f. Produksjonsår 

- g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. 

Les bruksanvisningen grundig - k. Modellidentifikasjon - l. Produsentens adresse - m. 

Produksjonsdato (måned/år)

Summary of Contents for Aven

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE SUPERAVANTI AVEN C0110100C 180121 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE SUPERAVANTI AVEN C0110100C 180121 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE SUPERAVANTI AVEN C0110100C 180121 3...

Page 4: ...ers potentiels li s l utilisation de votre quipement mais il est impossible de tous les d crire Prenez connaissance des mises jour et informations compl mentaires sur Petzl com Vous tes responsable de...

Page 5: ...racatura Questa imbracatura concepita per la risalita su corda punto di attacco basso deve essere ben aderente sulla vita e sui cosciali 5A Prendere l imbracatura per la cintura e infilarla per i pied...

Page 6: ...tiel met een speciale vergrendelbare karabiner voorzien om in de drie richtingen belast te worden bv een OMNI karabiner Zie erop toe dat de karabiner correct gesloten en vergrendeld is 5C Span de slui...

Page 7: ...irist jalkalenkit ja kiinnit jalkalenkkien s t soljet 5D Kirist lantiovy ja kiinnit lantiovy n s t solki Varmista ett vapaata hihnaa j soljista yli v hint n 8 cm kun olet kirist nyt soljet Asenna kulu...

Page 8: ...y na ta mach udowych i zablokowa je 5D Zaci gn klamr na pasie i zablokowa j Upewni si czy po zaci gni ciu klamer wystaje z nich przynajmniej 8 cm ta my Przeci gn przez klamr ta m chroni c przed zu yci...

Page 9: ...su Mokre ali poledenele trakove na pasu je te je nastaviti Ta pas je narejen iz visokomodulnega polietilena Tali e visokomodulnega polietilena 140 C je ni je kot od poliamida in poliestra Poskrbite da...

Page 10: ...EXPLO CROLL B SIMPLE STOP 7 2016 425 Petzl com 10 A 10 B D E F G H Petzl I 3 1 2 3 4 a EC b c d e f g h i j k l m CN Petzl com Petzl 1 PPE 2 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 HMPE TPU 3 Petzl 12 PPE Petzl com PPE SU...

Page 11: ...E EXPLO CROLL B rappelling SIMPLE STOP 7 EU 2016 425 EU Petzl com 10 A 10 B C D E F G H Petzl I 3 3 1 2 3 4 a PPE EU b PPE c d e f g h i j k l m BG Petzl com Petzl 1 2 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 PEHD TPU 3 Pe...

Page 12: ...m Petzl 1 PPE 2 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 HMPE TPU 3 Petzl 12 PPE Petzl com PPE SUPERAVANTI AVEN 4 5 5A 5B OMNI 5C 5D 8 DANGER 140 C 6 A TORSE EXPLO CROLL B SIMPLE STOP 7 EU 2016 425 EU Petzl com 10 A 10 B C...

Reviews: