TECHNICAL NOTICE
SUPERAVANTI-AVEN
C0110100C (180121)
7
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och
användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning
av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och
ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på
eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används till fallskydd.
Sittsele för grottklättring.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte
är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner
- få särskild övning i hur utrustningen ska användas
- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar
- förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är medveten om
konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Midjebälte, (1a) Vaddering på midjebälte, (2) Infästningspunkter i textil, (3) Utrustningsögla,
(4) Infästningsögla för förvaringssäck, (5) Justeringsspänne med nötningsskydd för midjebälte,
(6) Justeringsspännen för benslingor, (7) Hållare i textil, (8) Infästningspunkt i metall (medföljer
ej).
Huvudsakliga material: polyester, stål, hög-molekylär polyeten (HMPE), termoplastisk
polyuretan (TPU).
3. Inspektion och punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e
månad.
Varning: Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera din personliga
skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna beskrivna på Petzl.com. Dokumentera
resultaten i besiktningsformuläret för PPE.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera skicket på vävbandet, särskilt vid
- infästningspunkterna (vävbandet, som är orangefärgat på SUPERAVANTI och rött på AVEN,
får inte synas under skyddshöljet)
- justeringsspännena och säkerhetssömmarna.
Leta efter jack, slitage och skador som uppkommit på grund av användning eller höga
temperaturer. Leta särskilt efter trasiga eller lösa trådar.
Kontrollera att justeringsspännena är ordentligt åtdragna.
Under användning
Det är viktigt att regelbundet övervaka produktens skick och dess förbindelsepunkter med
andra delar i utrustningen.
Kontrollera regelbundet att justeringsspännena och karbinen är stängda och sitter som de ska.
Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt placerade i förhållande till varandra.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som används
(kompatibel = fungerar bra ihop).
5. Inställning av selen
Denna sele är utformad för klättring på rep (låg infästningspunkt) och måste sitta tätt om midja
och ben.
5A. Håll selen i midjebältet och dra på den över benen.
5B. Koppla samman de två infästningspunkterna i textil med en låskarbin som är särskilt
utformad för att belastas i tre riktningar (t.ex. en OMNI-karbin).
Kontrollera att karbinen är ordentligt stängd och låst.
5C. Dra åt benslingorna och spänn justeringsspännena.
5D. Dra åt midjebältet och spänn justeringsspännet.
Kontrollera att det finns minst 8 cm överflödigt vävband på den fria sidan av spännena efter att
du har dragit åt dem.
Fäst remmen som skyddar mot nötning.
VARNING: Om ordet DANGER syns är spännena inte stängda som de ska.
VARNING: Innan du fäster remmen som skyddar mot nötning bör du kontrollera att
justeringsspännet är ordentligt stängt, det vill säga att midjebältets rem är trädd fram och
tillbaka i spännet.
Blöta eller isiga selremmar är svårare att justera.
Denna sele är tillverkad i hög-molekylär polyeten. Smältpunkten för hög-molekylär polyeten
(140 °C) är lägre än den hos nylon och polyester. Se till att selen inte kommer i direkt kontakt
med heta föremål, till exempel firningsdon.
Justering och belastningstest
Selen måste sluta tätt om kroppen för att fungera effektivt vid klättring på rep och minska
skaderisken vid ett fall. I en säker miljö och med all utrustning på ska du röra dig och
hänga i selen för att kontrollera att selen sitter bra och har lämplig komfort för det aktuella
användningsområdet.
6. Tekniker
Grottselar är utformade för att klättra uppför rep. Dessa selar är inte anpassade för
klippklättring, eftersom infästningspunkten är mycket låg och ökar risken för att användaren
hamnar upp och ned vid ett fall.
A. Klättring på rep
Sittselen kan användas tillsammans med axelremmar (t.ex. TORSE eller EXPLO) och en
repklämma i brösthöjd (t.ex. CROLL).
B. Firning
Sittselen kan användas tillsammans med ett firningsdon (t.ex. SIMPLE eller STOP) som
kopplas till infästningspunkten i metall.
7. Ytterligare information
Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig skyddsutrustning.
EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa
kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
Produkten måste kasseras när
- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning
- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick
- du inte helt och hållet känner till dess historia
- den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller är
inkompatibel med annan utrustning.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder
vid användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/transport - H.
Ändringar/reparationer
(ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar)
- I. Frågor/
kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering
för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller
prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b. Nummer på
testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Spårbarhet: datamatris - d. Storlek
- e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell
identifiering - j. Läs användarinstruktionerna noga - k. Modellbeteckning - l. Tillverkarens adress
- m. Tillverkningsdatum (månad/år)
FI
Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin tekniikat ja
käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on
mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen
väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma
jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilönsuojain).
Istumavaljaat luolastokäyttöön.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet
– hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän
ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi
seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai et ymmärrä täysin
näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Lantiovyö, (1a) Lantiovyön pehmuste, (2) Tekstiiliset kiinnityspisteet, (3) Varustelenkki,
(4) Kuormapussin liittimen kiinnityslenkki, (5) Lantiovyön säätösolki ja kulumissuoja, (6)
Jalkalenkkien säätösoljet, (7) Tekstiilinen pidike, (8) Metallinen kiinnityspiste (ei sisälly).
Päämateriaalit: polyesteri, teräs, HMPE-polyetyleeni, termoplastinen polyuretaani (TPU).
3. Tarkastuskohteet
Petzl suosittelee, että varuste tarkastetaan yksityiskohtaisesti ammattilaisen toimesta vähintään
12 kuukauden välein.
Varoitus: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa henkilönsuojaimesi tätä
useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen
tarkastuslomakkeeseen.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta hihnojen kunto, erityisesti:
– kiinnityspisteet (punainen (AVEN) tai oranssi (SUPERAVANTI) hihna ei saa näkyä
mustavalkoisen suojavaipan alta).
– säätösoljet ja turvaompeleet.
Tarkista viiltojen, kulumisjälkien, lämpövaurioiden ja muiden vaurioiden kannalta. Varmista
erityisen huolellisesti, etteivät kuidut ole katkeilleet tai purkautuneet.
Varmista, että säätösoljet ovat kunnolla kiinni.
Käytön aikana
Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa säännöllisin
väliajoin.
Varmista säännöllisesti, että säätösoljet ja sulkurengas ovat kunnolla kiinni ja lukittuina.
Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
4. Yhteensopivuus
Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa (yhteensopivuus =
hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
5. Valjaiden säätäminen
Nämä valjaat on suunniteltu köydessä nousemista varten (matala kiinnityspiste) ja niitä tulee
käyttää niin, että ne istuvat napakasti vyötäröltä ja reisistä.
5A. Pidä valjaita lantiovyöstä ja liu’uta ne jalkojesi yli.
5B. Liitä molemmat tekstiiliset kiinnityspisteet lukkiutuvalla erikoissulkurenkaalla, joka on
suunniteltu kestämään kuormittuminen kolmeen suuntaan (esim. OMNI-sulkurengas).
Varmista, että sulkurengas on kiinni ja lukossa.
5C. Kiristä jalkalenkit ja kiinnitä jalkalenkkien säätösoljet.
5D. Kiristä lantiovyö ja kiinnitä lantiovyön säätösolki.
Varmista, että vapaata hihnaa jää soljista yli vähintään 8 cm, kun olet kiristänyt soljet.
Asenna kulumissuojahihna.
VAROITUS: jos sana DANGER on näkyvissä, soljet eivät ole kiinni.
VAROITUS: varmista ennen kulumissuojahihnan asentamista, että säätösolki on
asianmukaisesti kiinni lantiovyön hihna uudelleen pujotettuna.
Märkien tai jäisten valjashihnojen säätäminen on vaikeampaa.
Nämä valjaat on valmistettu suurimolekyylisestä HMPE-polyeteenistä. HMPE-polyetyleenin
sulamispiste (140° C) on matalampi kuin nailonin tai polyesterin. Varmista, että valjaat eivät
joudu suoraan kosketukseen kuumien esineiden, kuten laskeutumislaitteen kanssa.
Säätö ja roikkumiskoe
Valjaat on säädettävä niin, että ne istuvat mukavasti. Tämä lisää tehokkuutta köysinousuissa
ja vähentää loukkaantumisriskiä putoamistilanteessa. Käyttäjän tulee kokeilla liikkumista ja
roikkumista valjaissa varusteet päällä turvallisessa ympäristössä varmistaakseen, että valjaat
istuvat hyvin ja ovat riittävän mukavat tulevaa käyttöä varten.
6. Tekniikat
Luolastovaljaat on suunniteltu köydessä nousemista varten. Nämä valjaat eivät sovi
kalliokiipeilyyn, koska erittäin matala kiinnityspiste lisää pää edellä kierähtämisen riskiä
putoamistilanteessa.
A. Köydessä nouseminen
Istumavaljaita voidaan käyttää yhdessä olkahihnojen (esim. TORSE tai EXPLO) ja
rintanousulaitteen (esim. CROLL) kanssa.
B. Laskeutuminen
Istumavaljaita voidaan käyttää yhdessä metalliseen kiinnityspisteeseen liitetyn
laskeutumislaitteen (esim. SIMPLE tai STOP) kanssa.
7. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä yhden ainoan
käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat
olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
– se on yli 10 vuotta vanha ja valmistettu muovista tai tekstiileistä
– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle
– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
– se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei
enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Kuvakkeet:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. Käytön
varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus - H.
Muutokset/korjaukset
(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia)
- I.
Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono huoltaminen ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai
loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden
yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittajaksi
ilmoitettu laitos - b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen
tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Koko - e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi -
g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j. Lue käyttöohjeet huolellisesti
- k. Mallin tunnistekoodi - l. Valmistajan osoite - m. Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi)
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall.
Sittesele for grottevandring.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Hoftebelte, (1a) Komfortskum til hoftebelte, (2) Tilkoblingspunkter i tekstil, (3) Utstyrsløkke,
(4) Tilkoblingsløkke til heisesekk, (5) Justeringsspenne for hoftebelte med slitasjebeskytter, (6)
Justeringsspenner på lårløkker, (7) Holder i tekstil, (8) Tilkoblingspunkt i metall (ikke inkludert).
Hovedmaterialer: polyester, stål, polyetylen med høy tetthet (HMPE), termoplastisk polyuretan
(TPU).
3. Kontrollpunkter
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig.
Advarsel: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere.
Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Fyll inn resultatene fra inspeksjonen i et
skjema for PVU.
Før bruk
Sjekk tilstanden på båndet, spesielt:
- ved tilkoblingspunktene (bånd som er farget oransje på SUPERAVANTI og rødt på AVEN skal
ikke være synlig under beskyttelseshylsen).
- ved justeringsspenner og bærende sømmer.
Se etter kutt, slitasje og skade som følge av bruk og varme. Se spesielt etter avkuttede eller
løse tråder.
Sjekk at justeringsspennene er skikkelig festet.
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer.
Sjekk regelmessig at justeringsspennene og koblingsstykket er skikkelig lukket og festet.
Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
5. Klargjøring av selen
Denne selen er utviklet for oppstigning på tau (lavt tilkoblingspunkt) og må være justert slik at
lårløkker og hoftebelte sitter tett inntil kroppen.
5A. Hold i hoftebeltet, tre beina gjennom lårløkkene og dra selen opp til midjen.
5B. Koble sammen de to tilkoblingspunktene i tekstil med et låsbart koblingsstykke som er
egnet for trepunktsbelastning, f.eks. en OMNI-karabiner.
Kontroller at koblingsstykket er fullstendig lukket og låst.
5C. Stram til lårløkkene og fest justeringsspennene.
5D. Stram til hoftebeltet og fest justeringsspennene.
Påse at minimum 8 cm overflødig bånd kommer ut av spennene etter at det er strammet.
Tre slitasjebeskytteren inn i spennen.
ADVARSEL: Dersom ”DANGER” er synlig, betyr dette at spennene ikke er skikkelig festet.
ADVARSEL: Før slitasjebeskytteren tres gjennom spennen må du påse at justeringsspennen er
skikkelig festet og at stroppen til hoftebeltet er tredd tilbake gjennom spennen.
Våte eller frosne stropper er vanskelige å justere.
Denne selen er laget med polyetylen med høy tetthet. Smeltepunktet til polyetylen med høy
tetthet (140° C) er lavere enn smeltepunktet til nylon og polyester. Påse at selen ikke kommer i
direkte kontakt med svært varme objekter, slik som en nedfiringsbrems.
Tilpasning og funksjonstest
Selen må sitte tett på kroppen. Dette vil øke effektiviteten under oppstigning og redusere
risikoen for skader ved et eventuelt fall. Brukeren må i sikre omgivelser bevege seg og henge i
selen med det aktuelle utstyret på for å være sikker på at den er riktig tilpasset. Selen bør være
komfortabel å ha på under tiltenkt bruk.
6. Teknikker
Seler for grottevandring er laget for oppstigning på tau. Disse selene er ikke egnede for
fjellklatring da det svært lave tilkoblingspunktet øker risikoen for å bli snudd opp ned ved et
eventuelt fall.
A. Oppstigning på tau
Sitteselen kan brukes sammen med skulderstropper, f.eks. TORSE eller EXPLO og en
brystklemme, f.eks. CROLL.
B. Rappellering
Sitteselen kan brukes sammen med en nedfiringsbrems, f.eks. SIMPLE eller STOP, som kobles
til tilkoblingspunktet i metall.
7. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for personlig
verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk.
Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk
- E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H. Modifiseringer/
reparasjoner
(som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare deler er unntatt
forbudet.)
- I. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte.
4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
typegodkjenningen - b. Teknisk kontrollorgan som godkjenner produksjonsprosessen av dette
PVU - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. Størrelse - e. Serienummer - f. Produksjonsår
- g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer - j.
Les bruksanvisningen grundig - k. Modellidentifikasjon - l. Produsentens adresse - m.
Produksjonsdato (måned/år)