TECHNICAL NOTICE
SUPERAVANTI-AVEN
C0110100C (180121)
4
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your
equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and
additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or
difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection.
Caving seat harness.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Waistbelt, (1a) Waistbelt comfort foam, (2) Textile attachment points, (3) Gear loop, (4) Bag
tether attachment loop, (5) Waistbelt adjustment buckle with wear protector, (6) Leg loop
adjustment buckles, (7) Textile keeper, (8) Metal attachment point (not included).
Principal materials: polyester, steel, high-modulus polyethylene (HMPE), thermoplastic
polyurethane (TPU).
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12
months.
Warning: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more frequently. Follow the
procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form.
Before each use
Check the condition of the webbing, especially:
- at the attachment points (the webbing, colored orange on the SUPERAVANTI and red on the
AVEN, must not be visible under the protective sleeve).
- at the adjustment buckles and the safety stitching.
Look for cuts, wear and damage due to use, heat... Be particularly careful to check for cut or
loose threads.
Verify that the adjustment buckles are properly fastened.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system.
Regularly verify that the adjustment buckles and the connector are properly fastened and
locked.
Make sure that all items of equipment are correctly positioned with respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible = good functional interaction).
5. Harness setup
This harness, designed for ascending rope (low attachment point), must be worn to fit snugly
at the waist and thighs.
5A. Hold the harness by the waistbelt and slip it on over your legs.
5B. Join the two textile attachment points with a special locking connector designed to be
loaded on three axes (e.g. an OMNI carabiner).
Verify that the connector is properly closed and locked.
5C. Tighten the leg loops and fasten the leg loop adjustment buckles.
5D. Tighten the waistbelt and fasten the waistbelt adjustment buckle.
Verify that there is a minimum of 8 cm of free webbing exiting the buckles after fastening them.
Install the wear protector strap.
WARNING: if the word DANGER is visible, the buckles are not fastened.
WARNING: before installing the wear protector strap, verify that the adjustment buckle is
properly fastened with the waistbelt strap rethreaded.
Wet or icy harness straps are more difficult to adjust.
This harness is made with high-modulus polyethylene. The melting point of high-modulus
polyethylene (140° C) is lower than that of nylon and polyester. Make sure the harness does
not come into direct contact with a hot object, for example a descender.
Adjustment and suspension test
This harness must be adjusted to fit snugly, for greater efficiency during rope ascents and to
reduce the risk of injury in the event of a fall. In a safe environment, move around and hang in
the harness with your equipment to verify that the harness fits properly and provides adequate
comfort for the intended use.
6. Techniques
Caving harnesses are designed for ascending rope. These harnesses are not suitable for rock
climbing because the very low attachment point increases the risk of inversion in a fall.
A. Rope ascent
The seat harness can be used with shoulder straps (e.g. TORSE or EXPLO) and a chest
ascender (e.g. CROLL).
B. Rappelling
The seat harness can be used with a descender (e.g. SIMPLE or STOP) connected to the
metal attachment point.
7. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal protective
equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions
- E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Modifications/repairs
(prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts)
- I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential
risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your
product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type examination - b.
Number of the notified body responsible for the production control of this PPE - c. Traceability:
datamatrix - d. Size - e. Serial number - f. Year of manufacture - g. Month of manufacture - h.
Batch number - i. Individual identifier - j. Read the Instructions for Use carefully - k. Model
identification - l. Manufacturer address - m. Date of manufacture (month/year)
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages
et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour
et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de
votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Harnais cuissard de spéléologie.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous
le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous
n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Ceinture, (1a) Mousse de confort de ceinture, (2) Points d’attache textile, (3) Porte-matériel,
(4) Porte-kit, (5) Boucle de réglage de ceinture avec protection anti-usure, (6) Boucles de
réglage des cuisses, (7) Passant textile, (8) Point d’attache métallique (non livré).
Matériaux principaux : polyester, acier, polyéthylène haute densité (PEHD), polyuréthane
thermoplastique (TPU).
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous
les 12 mois.
Attention, l’intensité de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment votre EPI.
Respectez les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la
fiche de vie de votre EPI.
Avant toute utilisation
Vérifiez l’état des sangles, particulièrement au niveau :
- des points d’attache (la sangle, de couleur orange pour le SUPERAVANTI ou rouge pour
l’AVEN, ne doit pas apparaître sous la gaine de protection).
- des boucles de réglage et des coutures de sécurité.
Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur... Attention aux fils
coupés ou distendus.
Vérifiez la fermeture des boucles de réglage.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du système.
Vérifiez régulièrement le bon verrouillage du connecteur et des boucles de réglage.
Assurez-vous du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
5. Mise en place du harnais
Ce harnais, conçu pour la remontée sur corde (point d’attache bas), doit être porté serré à la
taille et aux cuisses.
5A. Saisissez le harnais par la ceinture et enfilez-le par les pieds.
5B. Reliez les deux points d’attache textile avec un connecteur spécifique à verrouillage prévu
pour travailler dans les trois axes (par exemple un mousqueton OMNI).
Vérifiez que le connecteur est bien fermé et verrouillé.
5C. Serrez les boucles de réglage des cuisses et verrouillez-les.
5D. Serrez la boucle de réglage de la ceinture et verrouillez-la.
Vérifiez qu’il y ait au minimum 8 cm de sangle libre derrière les boucles après les avoir
verrouillées.
Placez la sangle de protection anti-usure.
ATTENTION, si le mot DANGER apparaît, les boucles ne sont pas verrouillées.
ATTENTION, avant de placer la sangle de protection anti-usure, vérifiez que la boucle de
réglage est bien verrouillée avec la sangle de ceinture repassée.
Les sangles humides ou gelées du harnais sont plus difficiles à régler.
Ce harnais est fabriqué avec du polyéthylène haute densité. La température de fusion du
polyéthylène haute densité (140° C) est inférieure à celle du polyamide et du polyester. Veillez
à ce que le harnais ne se trouve pas en contact direct avec un objet brûlant, par exemple un
descendeur.
Réglage et test de suspension
Ce harnais doit être ajusté proche du corps pour être plus efficace lors de vos déplacements
sur corde et pour réduire le risque de blessure en cas de chute. Dans un endroit sans danger,
effectuez des mouvements et un test de suspension avec votre matériel pour être sûr qu’il soit
de la bonne taille et du niveau de confort nécessaire pour l’usage attendu.
6. Techniques
Les harnais de spéléologie sont conçus pour la remontée sur corde. Ces harnais ne
conviennent pas pour l’escalade, car le point d’attache, situé très bas, augmente le risque de
retournement en cas de chute.
A. Remontée sur corde
Le harnais cuissard peut être utilisé avec un torse (par exemple un TORSE ou EXPLO) et un
bloqueur ventral (par exemple un CROLL).
B. Descente en rappel
Le harnais cuissard peut être utilisé avec un descendeur (par exemple un SIMPLE ou STOP)
connecté au point d’attache métallique.
7. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection
individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation : milieux agressifs,
milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions
d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H.
Modifications/réparations
(interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange)
- I.
Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un
risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou
les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE de type
- b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI - c. Traçabilité :
datamatrix - d. Taille - e. Numéro individuel - f. Année de fabrication - g. Mois de fabrication
- h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Lire attentivement la notice technique - k.
Identification du modèle - l. Adresse du fabricant - m. Date de fabrication (mois/année)