background image

TECHNICAL NOTICE 

SUPERAVANTI-AVEN

 

C0110100C (180121)

5

DE

In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden 

nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt. 

Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung Ihres 

Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie 

Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com. 

Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres 

Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche 

Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich 

bitte an Petzl.

1. Anwendungsbereich

Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz. 

Sitzgurt für Speläologie. 

Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu 

dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.

Haftung

WARNUNG 

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind 

naturgemäß gefährlich. 

Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst 

verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: 

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen. 

- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein. 

- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen lernen. 

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.

Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu 

schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder 

von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und 

besonnenen Person stehen. 

Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen 

die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, 

oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese 

Ausrüstung nicht.

2. Benennung der Teile

(1) Hüftgurt, (1a) Schaumstoffpolster des Hüftgurts, (2) Anseilschlaufen aus Gurtband, 

(3) Materialschlaufen, (4) Schlaufe zum Befestigen des Transportsacks, (5) Schnalle zum 

Einstellen des Hüftgurts mit Abriebschutz, (6) Schnallen zum Einstellen der Beinschlaufen, (7) 

Riemenhalter aus Gurtband, (8) Anseilpunkt aus Metall (nicht enthalten). 

Hauptmaterialien: Polyester, Stahl, hochdichtes Polyethylen (HDPE), thermoplastisches 

Polyurethan (TPU).

3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine eingehende Überprüfung durch eine 

kompetente Person durchführen zu lassen. 

Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger 

überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen Vorgehensweisen. 

Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein.

Vor jedem Einsatz

Überprüfen Sie den Zustand des Gurtbands insbesondere an: 

- den Anseilschlaufen (das orangefarbene Gurtband beim SUPERAVANTI oder das rote 

Gurtband beim AVEN darf unter der Schutzhülle nicht zu sehen sein). 

- den Einstellschnallen und den Sicherheitsnähten. 

Achten Sie auf durch Benutzung, Hitzeeinwirkung usw. hervorgerufene Einschnitte, 

Abnutzungserscheinungen und sonstige Beschädigungen. Achten Sie darauf, dass keine 

Fäden lose oder durchtrennt sind. 

Vergewissern Sie sich, dass die Einstellschnallen geschlossen sind.

Während des Gebrauchs

Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen 

Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. 

Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Karabiner und die Einstellschnallen ordnungsgemäß 

geschlossen sind. 

Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig 

zueinander positioniert sind.

4. Kompatibilität

Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems 

(Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).

5. Anlegen des Gurts

Dieser für den Aufstieg am Seil konzipierte Gurt (tief sitzende Anseilöse) muss an der Hüfte und 

an den Oberschenkeln eng anliegen. 

5A. Halten Sie den Gurt am Hüftgurt fest, steigen Sie in die Beinschlaufen und ziehen Sie den 

Gurt hoch. 

5B. Verbinden Sie die beiden Anseilschlaufen aus Gurtband mit einem in drei Richtungen 

belastbaren Verschlusskarabiner (z.B. mit einem OMNI-Karabiner). 

Vergewissern Sie sich, dass der Karabiner geschlossen und verriegelt ist. 

5C. Ziehen Sie das Gurtband an den Einstellschnallen der Beinschlaufen straff und fädeln Sie 

das Ende des Gurtbands zurück. 

5D. Ziehen Sie das Gurtband an der Einstellschnalle des Hüftgurts straff und fädeln Sie das 

Ende des Gurtbands zurück. 

Stellen Sie sicher, dass das zurückgefädelte Gurtbandende mindestens 8 cm lang ist. 

Den Abriebschutz durchfädeln. 

WARNHINWEIS: Ist das Wort DANGER zu sehen, bedeutet dies, dass die Gurtbänder nicht 

durch die Schnallen zurückgefädelt wurden. 

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Durchfädeln des Abriebschutzes, dass das 

Gurtband des Hüftgurts zurückgefädelt wurde. 

Feuchtes oder vereistes Gurtband ist schwieriger einzustellen. 

Für die Herstellung des Gurts wird hochdichtes Polyethylen verwendet. Die Schmelztemperatur 

von hochdichtem Polyethylen (140° C) ist niedriger als die von Polyamid und Polyester. 

Achten Sie darauf, dass der Gurt nicht mit einem heißen Gegenstand (z.B. ein Abseilgerät) in 

Berührung kommt.

Einstellung und Hängetest

Der Gurt muss eng anliegen, um den Aufstieg am Seil zu erleichtern und im Falle eines 

Sturzes die Verletzungsgefahr zu verringern. Gehen Sie an einem sicheren Ort ein paar 

Schritte mit dem Gurt und hängen Sie sich mit Ihrer Ausrüstung in den Gurt (Hängetest), um 

sicherzugehen, dass er richtig sitzt und beim Gebrauch angemessenen Komfort bietet.

6. Techniken

Speläogurte sind für den Aufstieg am Seil konzipiert. Diese Gurte sind nicht für den Klettersport 

geeignet, da der tief angeordnete Anseilpunkt das Risiko erhöht, dass der Kletterer im Falle 

eines Sturzes nach hinten kippt.

A. Aufstieg am Seil

Der Sitzgurt kann mit einem Brustgurt (z.B. TORSE oder EXPLO) und einer ventralen 

Seilklemme (z.B. CROLL) kombiniert werden.

B. Abseilen

Der Sitzgurt kann mit einem am Befestigungspunkt aus Metall eingehängten Abseilgerät (z.B. 

SIMPLE oder STOP) verwendet werden.

7. Zusätzliche Informationen

Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-Konformitätserklärung ist 

auf Petzl.com verfügbar.

Aussondern von Ausrüstung:

ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts 

nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung, 

Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme 

Temperaturen, Chemikalien usw.). 

In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden: 

- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte). 

- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt. 

- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit. 

- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt. 

- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen oder der 

technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.). 

Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.

Zeichenerklärungen: 

A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit - D. 

Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung - G. Lagerung/

Transport - H. Änderungen/Reparaturen 

(außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, 

ausgenommen Ersatzteile)

 - I. Fragen/Kontakt

3 Jahre Garantie

Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale 

Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung, 

unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht 

bestimmt ist.

Warnhinweise

1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall- oder Verletzungsrisiko. 

3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. 

Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.

Rückverfolgbarkeit und Markierung

a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EU-

Baumusterprüfung - b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA 

- c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - d. Größe - e. Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr 

- g. Herstellungsmonat - h. Nummer der Fertigungsreihe - i. Individuelle Produktnummer - j. 

Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - k. Modell-Identifizierung - l. Adresse 

des Herstellers - m. Herstellungsdatum (Monat/Jahr)

IT

Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune 

tecniche e utilizzi sono presentati. 

I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo, 

ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni 

supplementari sul sito Petzl.com. 

Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo. 

L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi 

o difficoltà di comprensione.

1. Campo di applicazione

Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto. 

Imbracatura bassa da speleologia. 

Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione 

differente da quella per cui è destinato.

Responsabilità

ATTENZIONE 

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura 

pericolose. 

Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra 

sicurezza.

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: 

- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso. 

- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. 

- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti. 

- Comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di 

ferite gravi o mortali.

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o 

sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata. 

Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne 

assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non 

avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.

2. Nomenclatura

(1) Cintura, (1a) Schiuma di comfort della cintura, (2) Punti di attacco tessili, (3) Portamateriale, 

(4) Porta-sacco, (5) Fibbia di regolazione della cintura con protezione antiusura, (6) Fibbie di 

regolazione dei cosciali, (7) Passante tessile, (8) Punto di attacco metallico (non fornito). 

Materiali principali: poliestere, acciaio, polietilene alta densità (PEHD), poliuretano termoplastico 

(TPU).

3. Controllo, punti da verificare

Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di una 

persona competente. 

Attenzione, l’intensità di utilizzo può comportare un controllo più frequente del DPI. Rispettate 

le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI.

Prima di ogni utilizzo

Verificare lo stato delle fettucce, in particolare a livello: 

- dei punti di attacco (la fettuccia di colore arancio per la SUPERAVANTI o rossa per l’AVEN, 

non deve essere visibile sotto la guaina di protezione), 

- delle fibbie di regolazione e delle cuciture di sicurezza. 

Fare attenzione ai tagli, ai danni e all’usura dovuti all’utilizzo, al calore... Attenzione ai fili tagliati 

o allentati. 

Verificare la chiusura delle fibbie di regolazione.

Durante l’utilizzo

È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri 

dispositivi del sistema. 

Verificare regolarmente il corretto bloccaggio del connettore e delle fibbie di regolazione. 

Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri.

4. Compatibilità

Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra 

applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).

5. Sistemazione dell’imbracatura

Questa imbracatura, concepita per la risalita su corda (punto di attacco basso), deve essere 

ben aderente sulla vita e sui cosciali. 

5A. Prendere l’imbracatura per la cintura e infilarla per i piedi. 

5B. Collegare i due punti di attacco tessili con un connettore specifico con ghiera di 

bloccaggio, previsto per lavorare sui tre assi (ad esempio un moschettone OMNI). 

Verificare che il connettore sia chiuso bene e bloccato. 

5C. Stringere le fibbie di regolazione dei cosciali e bloccarle. 

5D. Stringere la fibbia di regolazione della cintura e bloccarla. 

Verificare che ci siano almeno 8 cm di fettuccia libera dietro le fibbie dopo averle bloccate. 

Sistemare la fettuccia della protezione antiusura. 

ATTENZIONE, se compare la parola DANGER, le fibbie non sono bloccate. 

ATTENZIONE, prima di sistemare la fettuccia della protezione antiusura, verificare che la fibbia 

di regolazione sia bloccata correttamente con la fettuccia della cintura ripassata. 

Le fettucce dell’imbracatura bagnate o gelate sono più difficili da regolare. 

Questa imbracatura è fabbricata con polietilene ad alta densità. La temperatura di fusione 

del polietilene ad alta densità (140° C) è inferiore a quella del poliammide e del poliestere. 

Assicurarsi che l’imbracatura non si trovi a diretto contatto con un oggetto caldo, per esempio 

un discensore.

Regolazione e prova di sospensione

Questa imbracatura deve essere regolata aderente al corpo per maggiore efficacia negli 

spostamenti su corda e per ridurre il rischio di ferite in caso di caduta. In un luogo senza 

pericoli, effettuare dei movimenti ed una prova in sospensione con la propria attrezzatura, per 

essere sicuri che sia della taglia giusta e confortevole per l’utilizzo previsto.

6. Tecniche

Le imbracature da speleologia sono concepite per la risalita su corda. Queste imbracature 

non sono adatte per l’arrampicata in quanto il punto di attacco, posizionato molto in basso, 

aumenta il rischio di ribaltamento in caso di caduta.

A. Risalita su corda

L’imbracatura bassa può essere utilizzata con un pettorale (ad esempio TORSE o EXPLO) ed 

un bloccante ventrale (ad esempio CROLL).

B. Discesa in doppia

L’imbracatura bassa può essere utilizzata con un discensore (ad esempio SIMPLE o STOP) 

collegato al punto di attacco metallico.

7. Informazioni supplementari

Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi di protezione 

individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.com.

Eliminazione:

ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo 

utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini, 

parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...). 

Il prodotto deve essere eliminato quando: 

- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile. 

- Ha subito una caduta o uno sforzo notevoli. 

- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità. 

- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo. 

- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o 

incompatibilità con altri dispositivi...). 

Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

Pittogrammi: 

A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni d’uso - E. 

Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. Modifiche/riparazioni 

(proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio)

 - I. Domande/contatto

Garanzia 3 anni

Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione, 

modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali 

questo prodotto non è destinato.

Segnali di attenzione

1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. Esposizione a 

un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante sul funzionamento o le 

performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.

Tracciabilità e marcatura

a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene per l’esame UE 

di tipo - b. Numero dell’organismo notificato per il controllo della produzione di questo DPI 

- c. Tracciabilità: datamatrix - d. Taglia - e. Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g. 

Mese di fabbricazione - h. Numero lotto - i. Identificativo individuale - j. Leggere attentamente 

l’istruzione tecnica - k. Identificazione del modello - l. Indirizzo del fabbricante - m. Data di 

fabbricazione (mese/anno)

ES

Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas 

utilizaciones y técnicas. 

Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la 

utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones 

y de la información complementaria en Petzl.com. 

Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar 

correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros 

adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.

1. Campo de aplicación

Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura. 

Arnés de cintura para espeleología. 

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para 

la que no esté previsto.

Responsabilidad

ATENCIÓN 

Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza 

peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.

Antes de utilizar este equipo, debe: 

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 

- Formarse específicamente en el uso de este equipo. 

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. 

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de 

heridas graves o mortales.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén 

bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. 

Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume las 

consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si 

no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.

2. Nomenclatura

(1) Cinturón, (1a) Acolchado de confort del cinturón, (2) Puntos de enganche textil, (3) Anillos 

portamaterial, (4) Portasaca, (5) Hebilla de regulación del cinturón con protección antidesgaste, 

(6) Hebillas de regulación de las perneras, (7) Trabilla textil, (8) Punto de enganche metálico 

(no incluido). 

Materiales principales: poliéster, acero, polietileno de alta densidad (PEAD) y poliuretano 

termoplástico (TPU).

3. Control, puntos a verificar

Petzl aconseja una revisión en profundidad por parte de una persona competente cada 12 

meses como mínimo. 

Atención: la intensidad de su utilización le puede llevar a revisar su EPI con más frecuencia. 

Respete los modos operativos descritos en la página web Petzl.com. Registre los resultados 

en la ficha de revisión del EPI.

Antes de cualquier utilización

Compruebe el estado de las cintas, particularmente al nivel de: 

- Los puntos de enganche (la cinta, de color naranja para el SUPERAVANTI o rojo para el 

AVEN, no debe aparecer debajo de la funda de protección). 

- Las hebillas de regulación y de las costuras de seguridad. 

Vigile los cortes, desgastes y daños debidos a la utilización, al calor... Atención a los hilos 

cortados o flojos. 

Compruebe el cierre de las hebillas de regulación.

Durante la utilización

Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los 

demás equipos del sistema. 

Compruebe regularmente el correcto bloqueo del conector y de las hebillas de regulación. 

Asegúrese del correcto posicionamiento de los equipos entre sí.

4. Compatibilidad

Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su 

aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).

5. Colocación del arnés

Este arnés, diseñado para el ascenso por cuerda (punto de enganche bajo), debe llevarse 

ceñido a la cintura y a los muslos. 

5A. Sujete el arnés por el cinturón y colóqueselo por los pies. 

5B. Una los dos puntos de enganche textil con un conector específico con bloqueo de 

seguridad, previsto para trabajar según los tres ejes (por ejemplo, un mosquetón OMNI). 

Compruebe que el conector está bien cerrado y bloqueado. 

5C. Ciña las hebillas de regulación de las perneras y bloquéelas. 

5D. Ciña la hebilla de regulación del cinturón y bloquéela. 

Compruebe que haya un mínimo de 8 cm de cinta libre detrás de las hebillas después de 

haberlas bloqueado. 

Coloque la cinta de protección antidesgaste. 

ATENCIÓN: si la palabra DANGER es visible, las hebillas no están bloqueadas. 

ATENCIÓN: antes de colocar la cinta de protección antidesgaste, compruebe que la hebilla de 

regulación esté bien bloqueada con la cinta del cinturón pasada de nuevo. 

Las cintas húmedas o heladas del arnés son más difíciles de regular. 

Este arnés está fabricado con polietileno de alta densidad. La temperatura de fusión del 

polietileno de alta densidad (140º C) es inferior a la de la poliamida y del poliéster. Asegúrese 

de que el arnés no se encuentre en contacto directo con un objeto ardiente, por ejemplo un 

descensor.

Regulación y prueba de suspensión

Este arnés debe estar ajustado cerca del cuerpo para ser más eficaz durante sus 

desplazamientos por cuerda y para reducir el riesgo de lesión en caso de caída. En un lugar 

sin peligro, realice movimientos y una prueba de suspensión con su material para estar seguro 

de que sea la talla correcta y del nivel de comodidad necesario para el uso previsto.

6. Técnicas

Los arneses para espeleología están diseñados para el ascenso por cuerda. Estos arneses no 

son adecuados para la escalada, ya que el punto de enganche, situado muy bajo, aumenta el 

riesgo de volteo en caso de caída.

A. Ascenso por cuerda

El arnés de cintura puede ser utilizado con un torso (por ejemplo, un TORSE o EXPLO) y un 

bloqueador ventral (por ejemplo, un CROLL).

B. Descenso en rápel

El arnés de cintura puede ser utilizado con un descensor (por ejemplo, un SIMPLE o STOP) 

conectado al punto de enganche metálico.

7. Información complementaria

Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de protección 

individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com.

Dar de baja:

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una 

sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, 

ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos...). 

Un producto debe darse de baja cuando: 

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil. 

- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante. 

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. 

- No conoce el historial completo de utilización. 

- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad 

con otros equipos, etc.). 

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Pictogramas: 

A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de 

utilización - E. Limpieza/desinfección - F. Secado - G. Almacenamiento/transporte - H. 

Modificaciones/reparaciones 

(prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de 

recambio)

 - I. Preguntas/contacto

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la 

oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento 

incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.

Señales de advertencia

1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. Exposición a un 

riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante sobre el funcionamiento o 

las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.

Trazabilidad y marcado

a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que interviene en el 

examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado para el control de la producción de 

este EPI - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Talla - e. Número individual - f. Año de fabricación 

- g. Mes de fabricación - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Lea atentamente 

la ficha técnica - k. Identificación del modelo - l. Dirección del fabricante - m. Fecha de 

fabricación (mes/año)

Summary of Contents for Aven

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE SUPERAVANTI AVEN C0110100C 180121 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE SUPERAVANTI AVEN C0110100C 180121 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE SUPERAVANTI AVEN C0110100C 180121 3...

Page 4: ...ers potentiels li s l utilisation de votre quipement mais il est impossible de tous les d crire Prenez connaissance des mises jour et informations compl mentaires sur Petzl com Vous tes responsable de...

Page 5: ...racatura Questa imbracatura concepita per la risalita su corda punto di attacco basso deve essere ben aderente sulla vita e sui cosciali 5A Prendere l imbracatura per la cintura e infilarla per i pied...

Page 6: ...tiel met een speciale vergrendelbare karabiner voorzien om in de drie richtingen belast te worden bv een OMNI karabiner Zie erop toe dat de karabiner correct gesloten en vergrendeld is 5C Span de slui...

Page 7: ...irist jalkalenkit ja kiinnit jalkalenkkien s t soljet 5D Kirist lantiovy ja kiinnit lantiovy n s t solki Varmista ett vapaata hihnaa j soljista yli v hint n 8 cm kun olet kirist nyt soljet Asenna kulu...

Page 8: ...y na ta mach udowych i zablokowa je 5D Zaci gn klamr na pasie i zablokowa j Upewni si czy po zaci gni ciu klamer wystaje z nich przynajmniej 8 cm ta my Przeci gn przez klamr ta m chroni c przed zu yci...

Page 9: ...su Mokre ali poledenele trakove na pasu je te je nastaviti Ta pas je narejen iz visokomodulnega polietilena Tali e visokomodulnega polietilena 140 C je ni je kot od poliamida in poliestra Poskrbite da...

Page 10: ...EXPLO CROLL B SIMPLE STOP 7 2016 425 Petzl com 10 A 10 B D E F G H Petzl I 3 1 2 3 4 a EC b c d e f g h i j k l m CN Petzl com Petzl 1 PPE 2 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 HMPE TPU 3 Petzl 12 PPE Petzl com PPE SU...

Page 11: ...E EXPLO CROLL B rappelling SIMPLE STOP 7 EU 2016 425 EU Petzl com 10 A 10 B C D E F G H Petzl I 3 3 1 2 3 4 a PPE EU b PPE c d e f g h i j k l m BG Petzl com Petzl 1 2 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 PEHD TPU 3 Pe...

Page 12: ...m Petzl 1 PPE 2 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 HMPE TPU 3 Petzl 12 PPE Petzl com PPE SUPERAVANTI AVEN 4 5 5A 5B OMNI 5C 5D 8 DANGER 140 C 6 A TORSE EXPLO CROLL B SIMPLE STOP 7 EU 2016 425 EU Petzl com 10 A 10 B C...

Reviews: