background image

TECHNICAL NOTICE 

SUPERAVANTI-AVEN

 

C0110100C (180121)

6

PT

Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas 

das utilizações e técnicas são apresentadas. 

Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do 

equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas 

actualizações e informações complementares em Petzl.com. 

É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu 

equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos adicionais. 

Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.

1. Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura. 

Arnês de cintura de espeleologia. 

Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer outra situação 

para a qual não tenha sido previsto.

Responsabilidade

ATENÇÃO 

As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza 

perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua 

segurança.

Antes de utilizar este equipamento, deve: 

- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 

- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento. 

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e 

limitações. 

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou 

mortais.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou 

colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa competente e responsável. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume 

as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa responsabilidade, ou se não 

entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.

2. Nomenclatura

(1) Cinto, (1a) Espuma de conforto de cinto, (2) Pontos de fixação têxtil, (3) Porta-material, (4) 

Porta-kit, (5) Fivela de aperto do cinto com protecção anti-desgaste, (6) Fivelas de ajuste das 

perneiras, (7) Passador têxtil, (8) Ponto de fixação metálico (não fornecido). 

Materiais principais: poliéster, aço, polietileno de alta densidade (PEAD), poliuretano 

termoplástico (TPU).

3. Inspecção, pontos a verificar

A Petzl aconselha uma verificação aprofundada por uma pessoa competente no mínimo todos 

os 12 meses. 

Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar com maior frequência o seu EPI. 

Respeite os modos de operação descritos no site Petzl.com. Registe os resultados da 

inspecção na ficha de acompanhamento do seu EPI.

Antes de qualquer utilização

Verifique o estado das fitas, particularmente ao nível: 

- dos pontos de fixação (a fita, de cor laranja para o SUPERAVANTI ou vermelha para o AVEN, 

não deve estar à vista sob a capa de protecção verde), 

- as fivelas de ajuste e das costuras de segurança. 

Vigie os cortes, desgaste e danos devidos à utilização e ao calor... Atenção aos fios cortados 

ou distendidos. 

Verifique que as fivelas de ajuste estejam fechadas.

Durante a utilização

É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com os outros 

equipamentos do sistema. 

Verifique regularmente que o conector e as fivelas de ajuste estão bem fechados. 

Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos uns em relação aos outros.

4. Compatibilidade

Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua 

aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).

5. Equipar-se com o arnês

Este arnês, concebido para a subida em corda (ponto de fixação baixo), deve ser usado bem 

apertado na cintura e nas coxas. 

5A. Segure o arnês pela cintura e enfie-o pelos pés. 

5B. Ligue os dois pontos de fixação têxtil com um conector específico com segurança 

prevista para trabalhar nos três eixos (por exemplo um mosquetão OMNI). 

Verifique que o conector esteja bem fechado e com a segurança travada. 

5C. Ajuste as fivelas de ajuste das perneiras e bloqueia-as. 

5D. Ajuste a fivela de ajuste do cinto e bloqueia-a. 

Verifique que haja pelo menos 8 cm de fita livre atrás das fivelas depois de as ter bloqueado. 

Coloque a fita de protecção anti-desgaste. 

ATENÇÃO, se a palavra PERIGO aparecer, as fivelas não estão bloqueadas. 

ATENÇÃO, antes de colocar a fita de protecção anti-desgaste, verifique que a fivela de ajuste 

esteja bem bloqueada com a fita de cinto repassada. 

As fitas molhadas ou geladas do arnês são mais difíceis de ajustar. 

Este arnês é fabricado com polietileno de alta densidade. A temperatura de fusão do 

polietileno de alta densidade (140° C) é inferior à da poliamida e do poliéster. Faça com o que 

arnês não esteja em contacto directo com um objecto que o possa queimar, por exemplo 

um descensor.

Ajuste e teste de suspensão

O seu arnês deve estar ajustado junto ao corpo para ser mais eficaz aquando das suas 

progressões e para reduzir o risco de ferimento em caso de queda. Num lugar sem perigo, 

efectue movimentos e um teste de suspensão com o seu material, para ter a certeza que este 

esteja bem ajustado com o nível do conforto necessário para uma utilização adequada.

6. Técnicas

Os arneses de espeleologia estão concebidos para a subida da corda. Estes arneses não 

convêm para a escalada já que o ponto de fixação, situado muito baixo, aumenta o risco de 

se virar de cabeça para baixo.

A. Subida em corda

O arnês de cintura pode ser utilizado com um torse (por exemplo um TORSE ou EXPLO) e um 

bloqueador ventral (por exemplo um CROLL).

B. Descida em rappel

O arnês de cintura pode ser utilizado com um descensor (por exemplo um SIMPLE ou STOP) 

conectado ao ponto de fixação metálico.

7. Informações complementares

Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos equipamentos de 

protecção individual. A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com.

Descartar um equipamento:

ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto após uma 

só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos, 

ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...). 

Um produto deve ser descartado quando: 

- Tiver mais de 10 anos e for composto por plástico ou têxtil. 

- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante. 

- O resultado das verificações do produto não for satisfatório. Tiver uma dúvida sobre a sua 

fiabilidade. 

- Não conhecer o seu histórico de utilização completo. 

- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou 

incompatibilidade com outros equipamentos...). 

Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.

Pictogramas: 

A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D. Precauções 

de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G. Armazenamento/transporte - 

H. Modificações/reparações 

(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças de substituição)

 

- I. Questões/contacto

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação, 

modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações 

para as quais este produto não está destinado.

Avisos de alerta

1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição a um 

risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre o funcionamento ou 

as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.

Rastreio e marcações

a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente para o 

exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo de produção deste 

EPI - c. Rastreio: datamatrix - d. Tamanho - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês 

de fabrico - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Ler atentamente a notícia técnica - 

k. Identificação do modelo - l. Endereço do fabricante - m. Data de fabrico (mês/ano)

NL

In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin 

slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. 

De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw 

materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste 

updates en aanvullende info op Petzl.com. 

U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal 

juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van 

bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.

1. Toepassingsveld

Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen. 

Zitgordel voor speleologie. 

Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in 

situaties waarvoor het niet bedoeld is.

Verantwoordelijkheid

LET OP 

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature 

gevaarlijk. 

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.

Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: 

- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. 

- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting. 

- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren 

kennen. 

- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.

Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot 

ernstige of dodelijke verwondingen.

Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan 

van) bevoegde en beraden personen. 

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de 

gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op u te nemen of de 

gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik deze uitrusting dan niet.

2. Terminologie van de onderdelen

(1) Heupriem, (1a) Comfortabel schuimrubber aan de heupriem, (2) Inbindpunten in 

textiel, (3) Materiaallus, (4) Bevestigingslus voor kit, (5) Regelgesp voor heupriem met 

antislijtagebescherming, (6) Regelbare gespen van de beenlussen, (7) Doorsteeklus in textiel, 

(8) Inbindpunt in metaal (niet meegeleverd). 

Voornaamste materialen: polyester, staal, polyethyleen met hoge dichtheid (HDPE), 

thermoplastisch polyurethaan (TPU).

3. Check: te controleren punten

Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon 

aan. 

Let op: een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet controleren. 

Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Noteer de resultaten op de fiche van 

uw PBM.

Vóór elk gebruik

Controleer de staat van de riemen, in het bijzonder ter hoogte van: 

- de inbindpunten (de riem – oranje voor de SUPERAVANTI of rood voor de AVEN – mag niet 

zichtbaar zijn onder de beschermhuls). 

- de sluitingsgespen en de veiligheidsstiksels. 

Controleer op scheuren, slijtage en schade ten gevolge van het gebruik en de hitte ... Let op 

voor doorgesneden of uitgerokken vezels. 

Check de goede sluiting van de sluitingsgespen.

Tijdens het gebruik

Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn 

verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. 

Controleer regelmatig of de karabiner en de sluitingsgespen goed vergrendeld zijn. 

Zorg ervoor dat alle elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.

4. Verenigbaarheid

Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw 

toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).

5. Aantrekken van de gordel

Deze gordel, ontworpen voor het opklimmen op touw (laag inbindpunt), moet goed 

aangespannen worden aan de heup en de dijen. 

5A. Houd de gordel vast bij de heupriem, steek uw voeten erdoor en trek hem aan. 

5B. Verbind de twee inbindpunten in textiel met een speciale vergrendelbare karabiner, 

voorzien om in de drie richtingen belast te worden (bv. een OMNI karabiner). 

Zie erop toe dat de karabiner correct gesloten en vergrendeld is. 

5C. Span de sluitingsgespen van de beenlussen aan en vergrendel ze. 

5D. Span de sluitingsgesp van de heupriem aan en vergrendel ze. 

Zorg dat er na de vergrendeling nog minstens 8 cm vrije bandlus achter de gespen zit. 

Plaats de riem met antislijtagebescherming. 

LET OP: als het woord DANGER zichtbaar is, zijn de gespen niet vergrendeld. 

LET OP: vóór het plaatsen van de riem met antislijtagebescherming, moet u ervoor zorgen dat 

de heupriem omgeslagen is door de regelgesp en dat de regelgesp vergrendeld is. 

Natte of bevroren riemen zijn moeilijker te regelen. 

Deze gordel is gemaakt met polyethyleen met hoge dichtheid. De smeltingswarmte van 

polyethyleen met hoge dichtheid (140 °C) ligt lager dan deze van polyamide en polyester. 

Zorg ervoor dat de gordel niet direct in contact komt met een brandend object, zoals een 

afdaalapparaat.

Afstelling en ophangingstest

Deze gordel moet nauw op het lichaam worden aangepast om efficiënter te zijn tijdens uw 

verplaatsingen op touw en om het risico op verwondingen bij een val te beperken. Maak 

de nodige bewegingen op een ongevaarlijke plaats en laat u hangen, zodat u er zeker van 

bent dat uw uitrusting juist is van maat en het noodzakelijke comfort biedt voor de gewenste 

toepassing.

6. Technieken

Speleologie-gordels zijn ontworpen voor het opklimmen op touw. Deze gordels zijn niet 

geschikt voor het rotsklimmen, want het zeer laag geplaatste inbindpunt verhoogt het risico 

op kantelen bij een val.

A. Opklim op touw

De zitgordel kan gebruikt worden in combinatie met een borstgordel (bv. een TORSE of 

EXPLO) en een ventrale stijgklem (bv. een CROLL).

B. Afdaling in rappel

De zitgordel kan gebruikt worden in combinatie met een afdaalapparaat (bv. een SIMPLE of 

STOP) die verbonden is met het inbindpunt in metaal.

7. Extra informatie

Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke 

beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.

Afschrijven:

LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één enkel 

gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, 

scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...). 

Een product moet worden afgeschreven wanneer: 

- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel. 

- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan. 

- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de 

betrouwbaarheid ervan. 

- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. 

- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of technieken, 

onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...). 

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.

Pictogrammen: 

A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D. 

Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/transport - H. 

Veranderingen/herstellingen 

(verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken)

 

- I. Vragen/contact

3 jaar garantie

Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, 

veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of 

toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Waarschuwingsborden

1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2. 

Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie 

over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.

Markering en tracering

a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend keuringsorganisme 

dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer van de bevoegde instantie die de 

productie van dit PBM controleert - c. Tracering: datamatrix - d. Maat - e. Individueel nummer 

- f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele identificatie - j. Lees 

aandachtig de technische bijsluiter - k. Identificatie van het model - l. Adres van de fabrikant - 

m. Fabricagedatum (maand/jaar)

DK

Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt. Kun enkelte 

anvendelser og teknikker er beskrevet. 

Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med anvendelsen 

af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde opdateringer og flere 

oplysninger på Petzl.com. 

Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret korrekt. En 

forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller 

har svært ved at forstå brugsanvisningen.

1. Anvendelsesområde

Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring. 

Siddesele til huleudforskning. 

Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er bestemt til.

Ansvar

ADVARSEL 

De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med 

risici og er dermed farlige. 

Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.

Før anvendelse af dette udstyr, skal du: 

- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen. 

- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret. 

- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger. 

- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.

Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i 

alvorlige kvæstelser eller dødsfald.

Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte opsyn af en 

kompetent og erfaren person. 

Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage dig ansvaret 

for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i stand til at påtage dig 

dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.

2. Fortegnelse over delene

(1) Hoftebælte, (1a) Polstring til hoftebælte, (2) Fastgørelsespunkter af tekstil, (3) Udstyrsholder, 

(4) Sætholder, (5) Bæltespænde med slitagebeskytter, (6) Justerbare benspænder, (7) Tekstil 

holder, (8) Fastgørelsespunkt af metal (ikke leveret). 

Hovedmaterialer: polyester, stål, høj densitet polyethylen (HDPE), termoplastisk polyurethan 

(TPU).

3. Kontrolpunkter

Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én gang hver 

12. måned. 

Advarsel: Afhængig af brugens omfang kan du være nødt til at kontrollere dit personlige 

værnemiddel hyppigere. Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes. Registrer 

resultaterne i logbogen for dit personlige værnemiddel (PV).

Før enhver anvendelse

Kontroller tilstanden for remme og stropper især ved: 

- fastgørelsespunkter (remmen, som er orange på SUPERAVANTI og rød på AVEN, må ikke 

være synlig under beskyttelsesstrømpen). 

- de justerbare spænder og sikkerhedssyningerne. 

Hold øje med snit, slitage og skader som følge af brug og varme, osv. Vær særlig opmærksom 

på ødelagte eller løse tråde. 

Kontroller, at de justerbare spænder er låst.

Under anvendelsen

Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet 

kontrolleres regelmæssigt. 

Kontroller regelmæssigt, at forbindelsesleddet er låst og spænderne er spændt korrekt. 

Kontroller, at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden.

4. Kompatibilitet

Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet for den valgte 

aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt indbyrdes).

5. Sådan sættes selen på

Denne sele, som er designet til klatring på reb (lavt fastgørelsespunkt), skal sidde tæt om livet 

og lårene. 

5A. Hold fast i selens hoftebælte, mens du fører benene gennem benløkkerne. 

5B. Kobl begge fastgørelsespunkter af tekstil sammen med et låseligt forbindelsesled, som 

tåler en trepunktsbelastning (f.eks. En OMNI karabin). 

Kontroller, at forbindelsesleddet er lukket og låst korrekt. 

5C. Stram de justerbare benspænder og lås dem. 

5D. Stram bæltespændet og lås det. 

Kontroller, at der mindst er 8 cm fri rem bag benspænderne efter spænderne er låst. 

Monter slitagebeskyttelsesremmen. 

ADVARSEL: Hvis ”DANGER” er synligt, betyder det, at spænderne ikke er låst. 

ADVARSEL: Kontroller at spændet er låst og at hoftebæltets rem er trukket korrekt frem og 

tilbage, inden slitagebeskyttelsesremmen installeres. 

Fugtige eller frosne stropper på selen er sværere at justere. 

Denne sele er fremstillet af høj densitet polyethylen. Smeltepunktet for høj densitet polyethylen 

(140° C) er lavere end polyamids og polyesters smeltepunkt. Pas på, at selen ikke kommer i 

kontakt med glohede genstande, som for eksempel en nedfiringsbremse.

Justering og siddetest

Siddeselen skal tilpasses, så den sidder tæt og er mere effektiv under klatring på reb, og for at 

mindske risikoen for kvæstelser ved fald. Brugeren skal bevæge sig rundt på et ufarligt sted og 

udføre en siddetest ved at hænge i selen med udstyret for at sikre, at selen er korrekt tilpasset 

til brugeren og giver optimal komfort ved den pågældende anvendelsesform.

6. Teknikker

Seler til huleudforskning er designet til klatring på reb. Disse seler er ikke egnet til 

sportsklatring, da det meget lave fastgørelsespunkt øger risikoen for at blive vendt med 

hovedet nedad i tilfælde af et fald.

A. Klatring på reb

Siddeselen kan anvendes med en brystsele (f.eks. TORSE eller EXPLO), og en rebklemme 

(f.eks. CROLL).

B. Rappelling

Siddeselen kan anvendes med en nedfiringsbremse (f.eks. SIMPLE eller STOP), som fastgøres 

til fastgørelsespunktet af metal.

7. Supplerende oplysninger

Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige 

værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.

Kassering af udstyr:

ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet efter kun én 

enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af produktet, samt det miljø, 

hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller som følge af skarpe kanter, ekstreme 

temperaturer, kemiske produkter, m.m. 

Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis: 

- Det mindst er 10 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler. 

- Det har været udsat for et stort fald eller belastning. 

- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets pålidelighed. 

- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde. 

- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i lovgivningen, 

standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.). 

Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.

Piktogrammer: 

A. Levetid: 10 år - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige 

forholdsregler - E. Rensning/desinfektion - F. Tørring - G. Opbevaring/transport - H. 

Ændringer/reparationer 

(skal udføres af Petzl undtagen udskiftning af reservedele)

 - I. 

Spørgsmål/kontakt

3-års garanti

Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage, oxidering, 

ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og anvendelser, som 

produktet ikke er bestemt til.

Advarselsskilte

1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige kvæstelser. 2. 

Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3. Vigtig information om 

produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.

Sporbarhed og mærkning

a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører EU-typeafprøvning - b. 

Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som kontrollerer produktionen af dette 

PV - c. Sporbarhed: datamatrix - d. Størrelse - e. Individuelt nummer - f. Fremstillingsår - g. 

Fremstillingsmåned - h. Batchnummer - i. Individuel reference - j. Læs brugsanvisning grundigt 

- k. Modelreference - l. Producentens adresse - m. Fremstillingsdato (måned/år)

Summary of Contents for Aven

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE SUPERAVANTI AVEN C0110100C 180121 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE SUPERAVANTI AVEN C0110100C 180121 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE SUPERAVANTI AVEN C0110100C 180121 3...

Page 4: ...ers potentiels li s l utilisation de votre quipement mais il est impossible de tous les d crire Prenez connaissance des mises jour et informations compl mentaires sur Petzl com Vous tes responsable de...

Page 5: ...racatura Questa imbracatura concepita per la risalita su corda punto di attacco basso deve essere ben aderente sulla vita e sui cosciali 5A Prendere l imbracatura per la cintura e infilarla per i pied...

Page 6: ...tiel met een speciale vergrendelbare karabiner voorzien om in de drie richtingen belast te worden bv een OMNI karabiner Zie erop toe dat de karabiner correct gesloten en vergrendeld is 5C Span de slui...

Page 7: ...irist jalkalenkit ja kiinnit jalkalenkkien s t soljet 5D Kirist lantiovy ja kiinnit lantiovy n s t solki Varmista ett vapaata hihnaa j soljista yli v hint n 8 cm kun olet kirist nyt soljet Asenna kulu...

Page 8: ...y na ta mach udowych i zablokowa je 5D Zaci gn klamr na pasie i zablokowa j Upewni si czy po zaci gni ciu klamer wystaje z nich przynajmniej 8 cm ta my Przeci gn przez klamr ta m chroni c przed zu yci...

Page 9: ...su Mokre ali poledenele trakove na pasu je te je nastaviti Ta pas je narejen iz visokomodulnega polietilena Tali e visokomodulnega polietilena 140 C je ni je kot od poliamida in poliestra Poskrbite da...

Page 10: ...EXPLO CROLL B SIMPLE STOP 7 2016 425 Petzl com 10 A 10 B D E F G H Petzl I 3 1 2 3 4 a EC b c d e f g h i j k l m CN Petzl com Petzl 1 PPE 2 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 HMPE TPU 3 Petzl 12 PPE Petzl com PPE SU...

Page 11: ...E EXPLO CROLL B rappelling SIMPLE STOP 7 EU 2016 425 EU Petzl com 10 A 10 B C D E F G H Petzl I 3 3 1 2 3 4 a PPE EU b PPE c d e f g h i j k l m BG Petzl com Petzl 1 2 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 PEHD TPU 3 Pe...

Page 12: ...m Petzl 1 PPE 2 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 HMPE TPU 3 Petzl 12 PPE Petzl com PPE SUPERAVANTI AVEN 4 5 5A 5B OMNI 5C 5D 8 DANGER 140 C 6 A TORSE EXPLO CROLL B SIMPLE STOP 7 EU 2016 425 EU Petzl com 10 A 10 B C...

Reviews: