Funcionamiento TdP sincronizado
a. Comprobar que el tractor esté parado.
b. Comprimir y dejar comprimido el pedal (23.
fig. 6.2).
b. Poner la palanca de mando de toma de po-
tencia (32, fig. 6.4) en posición “cambio” (pos.
“c”, alta).
d. Poner en marcha el tractor como está indica-
do en el párrafo “Arranque del tractor”.
Para parar la TdP sincronizada
Comprimir el pedal de la fricción (23, fig. 6.2) y
poner la palanca mando toma de potencia (32,
fig. 6.4) en posición “punto muerto” (pos. “a”).
Synchronisierter Zapfwellenbetrieb
a. Sicherstellen, daß der Schlepper steht.
b. Das Kupplungspedal drücken und gedrückt hal-
ten (23, Abb. 6.2).
c. Den Schalthebel der Zapfwelle (32, Abb. 6.4) in
die Stellung “Wegzapfwelle” (Stellung “c”, oben)
bringen.
d. Den Schlepper wie im Paragraph “Anfahren des
Schleppers”.
Zum Ausschalten der Wegzapfwelle
Das Kupplungspedal (23, Abb. 6.2) drücken und
den Schalthebel der Zapfwelle (32, Abb. 6.4) in die
“Neutral” Stellung (Stellung “a”) bringen.
Fonctionnement PdF synchronisé
a. S’assurer que le tracteur est arrêté.
b. Pousser et laisser poussé la pédale de l’em-
brayage (23, fig. 6.2).
c. Mettre le levier de commande de la prise de
force (32, fig. 6.4) sur la position “changement
de vitesse” (pos. “c”, haute).
d. Démarrer le tracteur comme il est indiqué au
paragraphe “Mise en route du tracteur”.
Pour arrêter la PdF synchronisée
Pousser la pédale de l’embrayage (23, fig. 6.2)
et placer le levier de commande de la prise de
force (32, fig. 6.4) sur la position “point mort”
(pos. “a”).
E
D
F
83
Summary of Contents for VANTH 6.30
Page 2: ......
Page 40: ...027044 2 2 1 1 1 3 4 4 38...
Page 42: ...40...
Page 108: ...027055 A A D D 6 5 A 1 C 3 B B C B 2 16 106...
Page 129: ......