background image

8

RETRAIT/REMPLACEMENT DE L’AIGUILLE ET DU MANCHE (Illustration A) :

1. Dévisser lemanche et desserrer le contre-écrou n° 23 en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’unemontre.

Appuyer  sur  la  gâchette  n°  12  et  la  tenir  en  position  BASSE  tout  en  retirant  ou  en  insérant  l’aiguille.  Ceci  pour

garantir  unmouvement  libre  de  l’aiguille  dans  la  gâchette.  Retirer  délicatement  l’aiguille,  en  la  faisant  tourner  si

besoin est. NE PAS la sortir en forçant !

2. Une aiguille desserrée peut provoquer une pulvérisation cathodique s’il y a une fuite d’air autour de l’aiguille et de

l’ensemble  de  joints  et  d’écrou  n°  7.  S’il  n’y  a  pas  de  résistance  visible  sur  l’aiguille  par  les  joints,  serrer  l’écrou

d’étanchéité et l’ensemble d’écrou n° 7.

3. Inspecter l’état de l’aiguille. Si celle-ci est courbée ou déformée d’une manière quelconque, la remplacer par une

nouvelle  aiguille. Une  aiguille  courbée  peut  endommager  ou  fendre  la  buse  n°  5  entraînant  des  bulles  ou  une

pulvérisation irrégulière.

4. Tenir la gâchette en position vers le BAS, insérer la nouvelle aiguille dans l’ensemble de culbuteur n° 17. Enfoncer

délicatement l’aiguille, en la faisant tourner si besoin est, pousser délicatement vers l’avant jusqu’à ce que l’aiguille

s’arrête devant la buse.

5. Relâcher la gâchette et serrer le contre-écrou en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

REMISE EN PLACE DE LA GACHETTE (Illustration B) :

Si la gâchette n° 12 est retirée, elle doit être remise en place à l’intérieur du boîtier de l’aérographe avant de réinsérer

l’ensemble de culbuteur n° 17 et l’aiguille.

1. Tenir la gâchette de manière que l’ouverture dans le levier se trouve en ligne avec l’ouverture dans l’extrémité du

boîtier de l’aérographe (voir B).

2. Insérer la gâchette directement vers le BAS à travers l’ouverture dans le dessus du boîtier de l’aérographe (voir B).

3. Une fois la gâchette insérée dans le cache-soupape, il est possible d’appuyer sur la gâchette et celle-ci revient en

position  haute  une  fois  relâchée.  Remettre  en  place  l’ensemble  de  culbuteur  et  le  reste  des  pièces  comme  ci-

dessus. Lorsque l’aiguille est insérée, elle empêchera le retrait de la gâchette.

REMPLACEMENT DE LA BUSE :

1. Retirer le manche, desserrer le contre-écrou n° 23 et sortir l’aiguille d’un po environ.

2. Dévisser le corps de chapeau d’air n° 4 et retirer. La buse n° 5 peut maintenant être facilement retirée à la main. Si

elle est coincée dans le boîtier, taper légèrement à l’aide de la clé.

3. Placer une nouvelle buse en position et serrer le corps de chapeau d’air sur le boîtier à l’aide d’une clé. Enfoncer

l’aiguille vers l’avant jusqu’à ce qu’elle soit complètement installée dans la buse et serrer le contre-écrou.

RÉGLAGE D’UNE RONDELLE D’ÉTANCHÉITÉ USÉE :

1. Si le joint au PTFE n° 7 devient usé ou desserré, il faut le resserrer ou le remplacer.

2. Serrer l’écrou d’étanchéité de l’ensemble n° 7 à l’aide d’un petit tournevis. Pour atteindre le joint, toutes les rouages

de l’aérographe doivent être retirés.

3. Remettre  l’aiguille  en  place  et  s’assurer  que  l’écrou  d’étanchéité  n’est  pas  trop  serré.  Une  légère  résistance  au

mouvement est nécessaire lorsque l’aiguille passe à travers.

4. Remonter complètement les rouages de l’aérographe.

NETTOYAGE DE L’AÉROGRAPHE :

1. La  peinture  passant  de  la  connexion  du  flacon  vers  l’avant,  l’arrière  de  la  zone  de  gâchette  n’aura

vraisemblablement pas besoin d’être nettoyé.

2. Entre  les  changements  de  couleurs  et  avant  d’entreposer  l’aérographe,  attacher  le  flacon  avec  le  nettoyant

approprié et pulvériser dans l’évier jusqu’à ce que le liquide soit clair.

3. Retirer l’aiguille et l’essuyer avant de la remettre en place.

4. Si la peinture a séché pendant un certain temps, il est possible de retirer la buse avant, le chapeau d’air et le corps

du chapeau d’air pour les tremper, ou tremper uniquement l’avant de l’aérographe dans le nettoyant.

5. Utiliser le nettoyant pour le produit que l’on pulvérise. En cas de trempage, conserver la zone de gâchette au sec.

RÉGLAGES PERSONNELS :

Gaine de réglage d’aiguille - Utilisé pour augmenter ou diminuer la tension du ressort pour tirer la gâchette. Visser dans

le boîtier jusqu’à ce que chaque course de gâchette soit confortable. Le visser jusqu’à ce qu’il s’arrête peut entraîner

un blocage de la gâchette.

DEPANNAGE :

Présence de bulles dans le godet :

1. Le corps de chapeau d’air VB n° 4 doit être serré à la clé

Refus ou éclaboussures :

1. Peinture trop épaisse - Diminuer avec le diluant

2. Buse non installée - Serrer le corps de chapeau d’air VB avec la clé

3. Buse fendue ou aiguille endommagée - Remplacer la buse ou l’aiguille

4. Aiguille ou buse sale - Nettoyer et remettre en place

5. Pression  d’air  trop  basse  - Augmenter  la  pression  ou  diluer  davantage  la  peinture  (pression  minimum  de  20  psi

nécessaire pour pulvériser la majorité des peintures)

24a.

TAL-34

Ensemble  de  manche  et  de  butée 

(en

option)

- permet un débit de peinture préréglé

25.

V-221

Ensemble de soupape à air

26.

V-20

Cache-soupape

27.

A-53

Joint torique de soupape (lot de 6)

28.

VL-214

Piston de soupape (avec A-53)

29.

A-22

Ressort de soupape

30.

A-23A

Écrou de soupape à air

31.

VN-1

Aiguille

32.

VN-2

Aiguille

33.

V-54

Alésoir (en option)

Summary of Contents for VSR90#1

Page 1: ...ween 20 30 PSI 2 Attach the color cup to the color socket of the airbrush 3 Remove Head Protecting Cap 1 Airbrush Operation 1 Press down on Trigger to release air and pull back on Trigger to control q...

Page 2: ...ightly with wrench 3 Place a new tip into position and tighten aircap body to shell with a wrench Push needle forward until it seats fully forward in tip and tighten locknut ADJUSTING WORN PACKING WAS...

Page 3: ...1 6 H P with Switch R 75 Regulator Economical and suitable for all airbrushes spraying properly thinned fluids It is capable of delivering 30 45 P S I operating pressure depending on airbrush being u...

Page 4: ...Druck zum Zeichnen von Details mit ordnungsgem verd nnter Farbe H here Dr cke f r schwereres Material verwenden bei denen es nicht auf feine Details ankommt oder die Farbe verd nnen um niedrigere Dr c...

Page 5: ...tzt ist kann der Tasthebel nicht ausgebaut werden AUSTAUSCHEN DER NADELSPITZE 1 Den Griff abnehmen die Sicherungsmutter 23 l sen und die Nadel etwa 1 Zoll herausziehen 2 Den Saugkappenkorpus 4 abschra...

Page 6: ...verschmutzt Reinigen und wieder einbauen 5 Luftdruck zu niedrig Druck erh hen oder Farbe weiter verd nnen zum Spr hen der meisten Farben werden mindestens 20 psi ben tigt Airbrush spr ht keine Farbe 1...

Page 7: ...page 2 Fonctionnement de l a rographe 1 Appuyer sur la g chette pour lib rer l air et tirer sur la g chette pour contr ler la quantit de couleur 2 Pour vaporiser une ligne fine sans extr mit s lourde...

Page 8: ...acer une nouvelle buse en position et serrer le corps de chapeau d air sur le bo tier l aide d une cl Enfoncer l aiguille vers l avant jusqu ce qu elle soit compl tement install e dans la buse et serr...

Page 9: ...Elle op re sur 110 120 volts 1 phase 60 Hz et d livre 7 CFM 20 p s i R75 R gulateur va r guler jusqu 45 P S I selon l usage intermittents ou constants et la taille de l a rographe utilis Poids d exp d...

Page 10: ...ateriales m s espesos donde los detalles finos no son necesarios o diluya la pintura para permitir presiones m s bajas Instalaci n del equipo El aer grafo se sostiene de la misma manera que un l piz c...

Page 11: ...insertada impedir el retiro del gatillo REEMPLAZO DE LA BOQUILLA 1 Retire la empu adura suelte la contratuerca N 23 y retire la aguja alrededor de una pulgada 2 Destornille el cuerpo del capuch n de a...

Page 12: ...lbs 5 kg 1 Se necesita apretar el cuerpo del capuch n de aire VB N 4 con una llave El flujo es intermitente o se producen salpicaduras 1 La pintura es demasiado espesa Reduzca con diluyente 2 La boqui...

Reviews:

Related manuals for VSR90#1