background image

Take any necessary measures (e.g. repair, replacement, inspec­
tion by the manufacturer's customer service, etc.).

6.1 Donning the prosthesis

>

Prerequisite: 

The  liner  (and,  if  necessary,  a  residual  limb  sock)

has been applied.

1)  Roll  the  upper  half  of  the  sealing  sleeve  down  to  the  prosthetic

socket.

2)  Roll the gaiter down over the socket brim.
3)  Slide the residual limb into the prosthetic socket.
4)  Roll the gaiter up, avoiding wrinkles wherever possible.
5)  Roll the sealing sleeve up over the knee. Avoid wrinkles, air pock­

ets and soft tissue displacement as you do so.

6.2 Cleaning and Care

NOTICE

Use of improper cleaning agents

Damage to the product due to use of improper cleaning agents

Only clean the product with the approved cleaning agents.

1)  Unroll the sealing sleeve from the prosthetic socket.
2)  Hand wash the sealing sleeve in warm water (

30 °C

) using neutral

detergent (e.g. 453H10=1 Ottobock Derma Clean).

NOTICE!  Do  not  wring  out  the  sealing  sleeve,  as  this  could
damage it.

3)  Rinse the sealing sleeve thoroughly with clear water until all deter­

gent residues have been removed.

4)  Put  a  hand  towel  into  the  sealing  sleeve  and  leave  the  sealing

sleeve to dry lying flat on a drying rack.

7 Disposal

In  some  jurisdictions  it  is  not  permissible  to  dispose  of  the  product
with unsorted household waste. Improper disposal can be harmful to
health and the environment. Observe the information provided by the
responsible  authorities  in  your  country  regarding  return,  collection
and disposal procedures.

8 Legal information

All  legal  conditions  are  subject  to  the  respective  national  laws  of  the
country of use and may vary accordingly.

8.1 Liability

The  manufacturer  will  only  assume  liability  if  the  product  is  used  in
accordance  with  the  descriptions  and  instructions  provided  in  this
document.  The  manufacturer  will  not  assume  liability  for  damage
caused by disregarding the information in this document, particularly
due to improper use or unauthorised modification of the product.

8.2 CE conformity

The product meets the requirements of Regulation (EU) 2017/745 on
medical  devices.  The  CE  declaration  of  conformity  can  be  down­
loaded from the manufacturer's website.

8.3 Warranty

The  manufacturer  warrants  this  device  from  the  date  of  fitting.  The
warranty  covers  defects  that  can  be  proven  to  be  a  direct  result  of
flaws in the material, production or construction and that are reported
to the manufacturer within the warranty period.
Further  information  on  the  warranty  terms  and  conditions  can  be
obtained from the competent manufacturer distribution company.

1 Description du produit

Français

INFORMATION

Date de la dernière mise à jour : 2021-08-18

Veuillez  lire  attentivement  l’intégralité  de  ce  document  avant
d’utiliser le produit ainsi que respecter les consignes de sécuri­
té.

Apprenez à l’utilisateur comment utiliser son produit en toute sé­
curité.

Adressez-vous  au  fabricant  si  vous  avez  des  questions  concer­
nant le produit ou en cas de problèmes.

Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit,
notamment une aggravation de l’état de santé, au fabricant et à
l’autorité compétente de votre pays.

Conservez ce document.

4

1.1 Fonctionnement

Les gaines d’étanchéité apportent aux prothèses tibiales un maintien
supplémentaire  et  assurent  l’étanchéité  dans  l’emboîture.  Cette  fer­
meture étanche permet de créer du vide dans l’emboîture.

Série (référence)

Harmony (454A7, 454A8, 454A9)

L’intérieur des gaines d’étanchéité est recouvert d’une couche de gel
de  polyuréthane.  Le  gel  se  caractérise  par  sa  viscoélasticité.  Les
gaines  d’étanchéité  sont  prévues  pour  une  utilisation  avec  des  sou­
papes de purge ou des pompes à dépression. Le recouvrement fourni
protège  la  gaine  d’étanchéité  contre  tout  contact  direct  avec  le  bord
de l’emboîture. 

2 Utilisation conforme

2.1 Usage prévu

Le  produit  est  uniquement  destiné  à  l’appareillage  exoprothétique
suite à une amputation transtibiale.

2.2 Durée de vie

Le produit est une pièce d’usure soumise à une usure habituelle.

3 Sécurité

3.1 Signification des symboles de mise en garde

AVERTISSE­
MENT

Mise  en  garde  contre  les  éventuels  risques
d’accidents et de blessures graves.

PRUDENCE

Mise  en  garde  contre  les  éventuels  risques
d’accidents et de blessures.

AVIS

Mise  en  garde  contre  les  éventuels  dommages
techniques.

3.2 Consignes générales de sécurité

AVERTISSEMENT !

Risque de blessures graves

Tenir  le  produit  hors  de  portée  des  enfants.  Il  existe  un  risque
d’étouffement si le produit est placé sur la bouche et le nez.

PRUDENCE !

Risque de blessure et risque de détérioration du produit

Tenir  le  produit  éloigné  des  flammes,  de  la  braise  ou  d’autres
sources de chaleur.

Ne  pas  exposer  le  produit  à  des  températures  supérieures  à
+80 °C ni inférieures à –20 °C.

S’assurer que le produit est correctement mis en place et ajusté.
Une  mise  en  place  incorrecte  ou  trop  serrée  peut  occasionner
des  pressions  ainsi  que  des  compressions  des  vaisseaux  san­
guins et des nerfs.

Cesser d’utiliser le produit en cas de problèmes d’adaptation de
la forme.

Irritations  cutanées,  formation  d’eczémas  ou  infections  dues  à
une contamination par germes

Le produit ne peut être utilisé que pour une seule personne. Au­
cune réutilisation sur d’autres personnes n’est possible.

Prière de suivre les consignes de nettoyage.

Utiliser le produit uniquement sur une peau intacte.

4 Contenu de la livraison

Quantité

Désignation

Référence

1

Notice d’utilisation

1

Gaine d’étanchéité

1

Recouvrement

454A11

5 Mise en service du produit

5.1 Sélection de la taille

1)  Déterminer la circonférence au niveau de l’interligne articulaire.
2) 

Si  la  gaine  d’étanchéité  le  requiert : 

déterminer  la  circonfé­

rence 20 cm au-dessus de l’interligne articulaire.

3)  Sélectionner la gaine d’étanchéité de la taille correspondant à la

dimension  mesurée.  Il  est  également  possible  de  sélectionner  la
taille inférieure la plus proche.

Summary of Contents for Harmony 454A7

Page 1: ...uksanvisning 10 Brugsanvisning 11 Bruksanvisning 12 Käyttöohje 14 Instrukcja użytkowania 15 Használati utasítás 16 Návod k použití 17 Instrucţiuni de utilizare 18 Upute za uporabu 19 Navodila za uporabo 21 Návod na používanie 22 Инструкция за употреба 23 Kullanma talimatı 24 Οδηγίες χρήσης 25 Руководство по применению 27 取扱説明書 28 使用说明书 29 사용 설명서 30 Sealing sleeves ...

Page 2: ...darf nur für eine Person verwendet werden keine Wiederverwendung an anderen Personen Beachten Sie die Reinigungsanweisungen Verwenden Sie das Produkt nur auf intakter Haut 4 Lieferumfang Menge Benennung Kennzeichen 1 Gebrauchsanweisung 1 Kniekappe 1 Gaiter 454A11 5 Gebrauchsfähigkeit herstellen 5 1 Größe auswählen 1 Den Umfang auf Höhe des Kniespalts ermitteln 2 Wenn die Kniekappe es erfordert Den...

Page 3: ...direct contact with the socket brim 2 Intended use 2 1 Indications for use The product is intended exclusively for exoprosthetic fittings after a transtibial amputation 2 2 Lifetime The product is a wear part which means it is subject to normal wear and tear 3 Safety 3 1 Explanation of warning symbols WARNING Warning regarding possible serious risks of accident or injury CAUTION Warning regarding ...

Page 4: ...iliser son produit en toute sé curité Adressez vous au fabricant si vous avez des questions concer nant le produit ou en cas de problèmes Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit notamment une aggravation de l état de santé au fabricant et à l autorité compétente de votre pays Conservez ce document 4 1 1 Fonctionnement Les gaines d étanchéité apportent aux prothèses tibiales...

Page 5: ...océdures de retour de collecte et de recyclage des déchets 5 8 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d utilisation concerné et peuvent donc présenter des varia tions en conséquence 8 1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document Le fabricant décline t...

Page 6: ...are il gambale in basso sopra il bordo dell invasatura 3 Inserire il moncone nell invasatura protesica 4 Srotolare il gambale verso l alto evitando il più possibile di creare delle pieghe 5 Srotolare la ginocchiera verso l alto sopra il ginocchio Evitare di creare pieghe tasche d aria e di spostare le parti molli 6 2 Pulizia e cura AVVISO Utilizzo di detergenti inappropriati Danni al prodotto dovu...

Page 7: ... licra orientado hacia dentro por en cima del encaje protésico Al hacerlo sitúe el borde inferior de la funda aprox 2 5 cm por debajo del borde del encaje 2 Fije la funda con cinta adhesiva de vinilo o polietileno al encaje protésico Rodillera 1 Vuelva hacia fuera el lado del gel por la mitad inferior de la rodi llera 2 Coloque la rodillera en el borde del encaje y desenrolle sobre el encaje proté...

Page 8: ...re a boca e o nariz CUIDADO Risco de lesões e de danos ao produto Mantenha o produto longe de fogo desprotegido brasa e outras fontes de calor Não exponha o produto a temperaturas superiores a 80 C e in feriores a 20 C 8 Certifique se de que o produto está corretamente colocado e bem ajustado Uma colocação incorreta ou apertada demais pode causar fenômenos compressivos e compressões de vasos sangu...

Page 9: ...ment 1 1 Functie Kniekappen bieden de onderbeenprothesen extra steun en sluiten de prothesekoker luchtdicht af Dankzij deze luchtdichte afsluiting ont staat er een vacuüm in de prothesekoker Serie artikelnum mer Harmony 454A7 454A8 454A9 De kniekappen zijn aan de binnenkant gecoat met polyurethaangel De gel wordt gekenmerkt door zijn visco elasticiteit Ze zijn bedoeld om te combineren met uitstoot...

Page 10: ... of het aanbren gen van niet toegestane veranderingen aan het product is de fabri kant niet aansprakelijk 8 2 CE conformiteit Het product voldoet aan de eisen van richtlijn EU 2017 745 betref fende medische hulpmiddelen De CE conformiteitsverklaring kan op de website van de fabrikant gedownload worden 10 8 3 Fabrieksgarantie De fabrikant verleent garantie op het product vanaf de datum waarop het d...

Page 11: ...ras var som helst bland osorterat hushållsav fall Felaktig avfallshantering kan ge upphov till skador på miljö och hälsa Observera uppgifterna från behöriga myndigheter i ditt land om återlämning insamling och avfallshantering 8 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där pro dukten används och kan därför variera 8 1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om pro...

Page 12: ...tet må kun rengøres med de godkendte rengøringsmidler 1 Stryg knækappen af protesehylsteret 2 Vask knækappen i hånden i varmt vand 30 C med neutral sæbe f eks Ottobock Derma Clean 453H10 1 BEMÆRK For at undgå skader på knækappen må den ikke vrides 3 Skyl knækappen grundigt i rent vand indtil alle sæberesterne er fjernet 4 Læg et håndklæde ind i knækappen og læg derefter knækappen fladt til tørre p...

Page 13: ... fjerning av smøre middel Hold produktet unna pudder LES DETTE Mekanisk overbelastning Funksjonsbegrensning pga mekanisk skade Kontroller produktet for skader før hver bruk Produktet skal ikke brukes ved funksjonsbegrensninger Sørg for egnede tiltak ved behov f eks reparasjon utskiftning kontroll utført av produsentens kundeservice osv 6 1 Trå inn i protesen Forutsetning Hylsefôringen er tatt på o...

Page 14: ...ääritä ympärysmitta polvitaipeen korkeudella 2 Mikäli polvimansetti vaatii Määritä ympärysmitta 20 cm polvi taipeen yläpuolella 3 Valitse mittaa vastaava polvimansetin koko Vaihtoehtoisesti valitse lähin pienempi koko 4 Tarkista polvimansetin oikea koko 5 2 Asennus Kangassuojus 1 Vedä kangassuojus lycra puoli sisäänpäin proteesin holkin päälle Paikoita kangassuojuksen alempi reuna n 2 5 cm holkin ...

Page 15: ... 2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRSEŻENIE Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń Produkt należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzie ci Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się jeśli produkt zosta nie naciągnięty na usta i nos 15 UWAGA Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia produktu Produkt chronić przed otwartym ogniem żarem i innymi źródłami gorąca Nie narażać produktu na działanie tem...

Page 16: ...kes ható ságnak különösen abban az esetben ha az egészségi állapot romlását tapasztalja Őrizze meg ezt a dokumentumot 1 1 Funkció A frontális védőburkolatok további támaszt nyújtanak az alsó láb proté zis számára és légmentesen lezárják a tokot A légmentes lezárás le hetővé teszi a vákuum kialakulását a tokban Sorozat azonosító Harmony 454A7 454A8 454A9 16 A frontális védőburkolat belülről poliure...

Page 17: ...al külö nösen a termék szakszerűtlen használatával vagy nem megengedett módosításával okozott károkért 8 2 CE megfelelőség A termék megfelel az Európai Parlament és a Tanács EU orvostech nikai eszközökről szóló 2017 745 rendelete követelményeinek A CE megfelelőségi nyilatkozat letölthető a gyártó weboldaláról 17 8 3 Jótállás A gyártó az ellátás időpontjától vállal jótállást a termékre A jótállás a...

Page 18: ...livý dopad na životní 18 prostředí a zdraví Dodržujte pokyny místně příslušného orgánu státní správy ohledně odevzdávání shromažďování a likvidace odpadu 8 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mo hou se odpovídající měrou lišit 8 1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek pokud je používán dle postupů a pokynů uvedených v tomto dokume...

Page 19: ...arginea cupei 3 Intrați cu bontul în cupa protetică 4 Rulați jambiera în sus pe cât posibil fără cute 5 Rulați în sus calota de genunchi peste genunchi Pentru aceasta evitați formarea de cute formarea de incluziuni de aer și deplasa rea țesuturilor moi 6 2 Curăţare şi îngrijire INDICAŢIE Utilizarea unor substanţe de curăţat neadecvate Deteriorarea produsului prin utilizarea unor substanţe de curăţ...

Page 20: ... cm is pod ruba drška 2 Gamašu učvrstite na dršku proteze vinilnom ili polietilenskom ljep ljivom vrpcom Navlaka za koljeno 1 Stranu s gelom u donjoj polovici navlake za koljeno preokrenite prema van 2 Navlaku za koljeno postavite na rub drška pa preokrenutu polovi cu odmotajte preko drška proteze 6 Uporaba OPREZ Primjena pudera npr dječji puder ili talk Nadraženost kože na batrljku te gubitak fun...

Page 21: ...zdelek napačno nameščen ali je nameščen pretesno lahko nastanejo sledi pritiskanja in zoženja na ožilju in živcih Če se pojavijo težave s prileganjem izdelka več ne uporabljajte 21 Draženje kože pojav ekcemov ali vnetij zaradi kontaminacije z mikrobi Izdelek se sme uporabljati samo za eno osebo ni ga dovoljeno uporabljati na več osebah Upoštevajte navodila za čiščenje Izdelek uporabljajte samo na ...

Page 22: ...nej ampu tácii 2 2 Životnosť Výrobok je diel ktorý podlieha bežnému opotrebovaniu 3 Bezpečnosť 3 1 Význam varovných symbolov VAROVANIE Varovanie pred možnými závažnými nebezpečen stvami nehôd a poranení POZOR Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a poranení UPOZORNENIE Varovanie pred možnými technickými škodami 22 3 2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia VAROVANIE Nebezpečenstvo ťažkých pora...

Page 23: ... Обърнете се към производителя ако имате въпроси относно продукта или ако възникнат проблеми Докладвайте на производителя и компетентния орган във Вашата страна за всеки сериозен инцидент свързан с проду кта особено за влошаване на здравословното състояние Запазете този документ 1 1 Функция Наколенките дават допълнителна опора на протезите за подбедри ца и затварят херметически гилзата на протезат...

Page 24: ...мент Производителят не носи отговорност за щети причинени от неспазването на този 24 документ и по специално причинени от неправилна употреба или неразрешено изменение на продукта 8 2 СЕ съответствие Продуктът изпълнява изискванията на Регламент ЕС 2017 745 за медицинските изделия CE декларацията за съответствие може да бъде изтеглена от уебсайта на производителя 8 3 Гаранция Производителят предос...

Page 25: ...tüm sabun artıkları giderilene kadar temiz su ile iyice duru layın 4 Dizliğin içine bir havlu koyun ve dizliği düz şekilde çamaşırlık üze rinde kurutun 7 İmha etme Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez Usulüne uygun olmayan imha işlemleri sonucunda çevre ve sağlık açı sından zararlı durumlar meydana gelebilir Ülkenizin yetkili makamları nın iade toplama ve imha iş...

Page 26: ...ηχανική καταπόνηση Περιορισμοί λειτουργικότητας από πρόκληση μηχανικών ζημιών Ελέγχετε το προϊόν πριν από κάθε χρήση για ζημιές Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση λειτουργικών περιο ρισμών Εφόσον απαιτείται λάβετε κατάλληλα μέτρα π χ επισκευή αντικατάσταση έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή κ λπ 6 1 Εφαρμογή της πρόθεσης Προϋπόθεση Η εξωτερική θήκη και όταν απαιτείται...

Page 27: ...гня жара и других ис точников интенсивного теплового излучения Не подвергать изделие воздействию температур выше 80 C и ниже 20 C 27 Следует убедиться что изделие правильно наложено и пра вильно сидит При слишком плотном наложении изделия мо жет произойти локальное сдавливание а также сжатие крове носных сосудов и нервов Не использовать изделие при возникновении проблем с по садкой Раздражение кож...

Page 28: ...андартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям Регламента ЕС 2017 745 о медицинских изделиях Декларацию о соответствии CE можно загрузить на сайте производителя 8 3 Гарантия На данное изделие производитель предоставляет гарантию с даты начала применения Гарантия распространяется на неисправно сти обусловленные однозначным браком материала технологиче скими дефектами или конструктивными недостатка...

Page 29: ...ゴミと一緒に処分す ることはできません 不適切な廃棄は健康および環境に害を及ぼすこ とがあります 返却 廃棄 回収に関しては必ず各自治体の指示に 従ってください 8 法的事項について 法的要件についてはすべて ご使用になる国の国内法に準拠し それ ぞれに合わせて異なることもあります 8 1 保証責任 オットーボック社は 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製 品をご使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします 不適切な方法で製品を使用したり 認められていない改造や変更を 行ったことに起因するなど 本書の指示に従わなかった場合の損傷に ついては保証いたしかねます 29 8 2 CE整合性 本製品は 医療機器に関する規制 EU 2017 745の要件を満たしてい ます CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロード することができます 8 3 保証 本製品の保証は装着日...

Page 30: ...网站上下载 30 8 3 保修承诺 制造商自使用之日起为本产品提供保修承诺 保修承诺范围包括可证明 的基于材料 加工或设计失误而产生的缺陷 并且在保修承诺有效期内 向制造商提出了保修要求 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息 1 제품 설명 한국어 정보 최신 업데이트 날짜 2021 08 18 제품을 사용하기 전에 이 문서를 주의 깊게 끝까지 읽고 안전 지침에 유의하십시오 사용자에게 제품의 안전한 사용을 숙지시키십시오 제품에 관해 궁금한 점이 있거나 문제가 발생할 경우 제조사에 문의하십시오 특히 건강상태의 악화 등 제품과 관련하여 심각한 문제가 발생한 경우 제조사와 해당 국가의 관할 관청에 신고하십시오 이 문서를 잘 보관하십시오 1 1 기능 무릎관절 커버는 하퇴부 의지에 추가 지지를 제공하고 의지 소켓을 기밀하게 마감...

Page 31: ...4 게이터를 가능한 한 주름 없이 위로 굴리면서 폅니다 5 무릎관절 커버를 무릎 위로 굴려 씌웁니다 연부조직이 밀리거나 주름이나 기포가 생기지 않도록 합니다 6 2 청소 및 관리 주의 사항 부적합한 세제를 사용하는 경우 부적합한 세제에 의한 제품 손상 본 제품은 허용된 세제만을 사용하여 세척해야 합니다 1 무릎관절 커버를 의지 소켓에서 굴려서 폅니다 2 온수 30 C 에서 중성 비누 예 Ottobock Derma Clean 453H10 1 로 무릎관절 커버를 손세탁합니다 주의 사항 손상을 방지하려면 무릎관절 커버를 비틀어 짜지 마십시오 3 비누 찌꺼기가 남지 않을 때까지 맑은 물로 무릎관절 커버를 깨끗하게 헹굽니다 4 무릎관절 커버에 수건을 끼워 넣고 빨래 건조대에 평평하게 뉘어서 말립니다 7 폐기 이 제품...

Page 32: ...210_IFU_ONLY_StructureParts Otto Bock HealthCare LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City UT 84120 USA T 1 800 328 4058 F 1 800 655 4963 Ottobock SE Co KGaA Max Näder Straße 15 37115 Duderstadt Germany T 49 5527 848 0 F 49 5527 848 3360 healthcare ottobock de www ottobock com ...

Reviews: