background image

REF.: 1204 | ARnEtEc® FIX

INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN 

Estimado cliente,

Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y 

de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón-

gase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de aten-

ción al cliente. Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

NORMATIVA

Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CE (RD. 

1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE-EN ISO 14971) minimizado todos los 

riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea 

(UNE-EN ISO 22523) de Prótesis y Ortesis.

INDICACIONES

Cualquier sistema de sujeción está indicado en todos aquellos casos que por inseguridad, falta de 

control postural o riesgo para el paciente puedan desestabilizarle, tanto en los medios activos o 

pasivos (sillas de ruedas, camas, etc.). Se optara por cualquiera de estos dispositivos según las 

necesidades de control postural y sujeción que requiera el paciente. Estos dispositivos carecen de 

indicaciones concretas y son múltiples las razones tanto psicológicas como físicas que requieran 

este tratamiento. Pudiendo regularse el rango de movilidad o realizar una inmovilización com-

pleta.

INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN

EL PRODUCTO DEBE SER ADAPTADO POR SU TÉCNICO ORTOPÉDICO O FACULTATIVO.

 Para obtener 

el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la vida útil del 

producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada paciente o usuario 

(en el envase se adjunta un cuadro orientativo de tallas y equivalencias en centímetros). Una com-

presión excesiva puede producir interrupciones de tipo vascular por lo que aconsejamos regular 

la compresión hasta el grado óptimo. 

GUÍA DE SELECCIÓN DE CINTURONES DE CADERA SELECCIÓN DE CINTURONES DE CADERA

Mida la anchura de la cadera entre los trocánteres mayores con la persona sentada, 

considere otros factores como el crecimiento, las variaciones de peso y la ropa.

ÁNGULOS DE SUJECIÓN

El ángulo del cinturón de cadera influye directamente en el ángulo de tracción de la 

pelvis. En general, el ángulo de tracción se puede determinar imaginando al terapeuta 

de pie enfrente del usuario, con sus manos soportando o corrigiendo la postura del 

usuario; el cinturón debe extenderse formando el mismo ángulo que los brazos del te-

rapeuta. El cinturón sencillamente tira hacia el punto donde el terapeuta empujaría con 

sus manos. Si el terapeuta necesita EMPUJAR hacia abajo y atrás, el cinturón debe TI-

RAR hacia abajo y atrás. Este concepto funciona también con la oblicuidad, la rotación y otras 

posturas asimétricas.

Consideraciones:

Un ángulo de sujeción de 60° con el asiento coloca el cinturón de cadera en posición anterior e 

inferior a la ASIS, lo que reduce la tendencia del paciente con una inclinación posterior de pelvis a 

deslizarse por debajo del cinturón. 

Una sujeción más alta al poste trasero ayuda a posicionar a los usuarios con inclinación pélvica 

anterior. Un ángulo de sujeción de 30° tira hacia atrás de la parte superior de la pelvis, pero es 

problemático para usuarios con inclinación pélvica neutral o posterior. Es posible que el ángulo de 

sujeción deba modificarse como adaptación a determinadas situaciones, tales como heridas en la 

zona pélvica, articulaciones de cadera inestables o tubos gástricos.

1200- CINTURÓN PÉLVICO CIERRE VELCRO-HEBILLA

Defina el punto de fijación deseado en el chasis de la silla (respaldo o asiento), fije simultánea-

mente las abrazaderas y los pasadores de fijación del cinturón mediante el tornillo de sujeción.

Centre la almohadilla sobre el paciente a nivel de la pelvis y regule la sujeción tensando la cincha 

situada en los pasadores de regulación. Los velcros centrales nos permitirán la apertura y cierre 

del arnés. Por último cierre la hebilla central y traccione el ratier de regulación hasta obtener la 

compresión deseada.

1201- CINTURÓN PÉLVICO CIERRE VELCRO

Defina el punto de fijación deseado en el chasis de la silla (respaldo o asiento), fije simultáneamen-

te las abrazaderas y los pasadores de fijación del cinturón mediante el tornillo de sujeción. Centre 

la almohadilla sobre el paciente a nivel de la pelvis y regule la sujeción tensando la cincha situada 

en los pasadores de regulación.Los velcros centrales nos permitirán la apertura y cierre del arnés.

1202- CINTURÓN PÉLVICO CON CIERRE HEBILLA

Defina el punto de fijación deseado en el chasis de la silla (respaldo o asiento), fije simultáneamen-

te las abrazaderas y los pasadores de fijación del cinturón mediante el tornillo de sujeción Centre 

las almohadillas sobre el paciente a nivel de la pelvis procediendo al cierre de ambas mediante 

hebilla central y traccione los ratieres hasta obtener la compresión deseada.

MEDICIÓN PARA UN ARNÉS DE PIERNA

Cuando seleccione un arnés para abducción de piernas, mida desde la ASIS (espina 

ilíaca anterosuperior) hasta el punto donde el muslo interno toca el asiento.

1203- CINCHAS PARA ABDUCCIÓN PIERNAS

Defina los puntos del chasis de la silla donde fijar las abrazaderas al tubo. Al tratarse 

de sujeciones individuales para cada pierna cada cincha posee en sus extremos puntos de fijación.

Fije inicialmente la cincha inferior pudiendo realizarse esta operación bien al tubo del asiento 

en su parte posterior bien al tubo en la parte inferior del respaldo. Abrace el muslo con la cincha 

pasándola por la zona perineal fijando el otro extremo bien a la base del respaldo o de nuevo al 

tubo del asiento.

Regule la fijación mediante los pasadores traccionando con firmeza las anillas situadas en el ex-

tremo de la cincha de regulación.

1206-ARNÉS PARA ABDUCCIÓN PIERNAS

Defina los puntos del chasis de la silla donde fijar las abrazaderas al tubo. Este sistema de suje-

ción se compone de una base sobre la que el paciente realizara la sedestación. En su parte pos-

terior posee 2 cinchas de fijación regulables. En su parte anterior nacen 2 cinchas perineales que 

abrazaran el muslo.

En sus extremos posee 2 correas de sujeción con sistema de regulación, estas correas se fijaran a 

la argolla situada previamente en los tubos del chasis de la silla. Para liberar al paciente la cincha 

perineal y la correa de sujeción se encuentran unidas por una sistema de hebilla botón. Regulación 

de la sujeción traccionando de las correas. 

ESPECIFICACIONES DEL SOPORTE DE TRONCO ANTERIOR 

Medir la anchura de la espalda. Si la medida está entre 2 tallas, tener en cuenta otros 

factores como el crecimiento, cambios de peso o ropa.

1204-1205- ARNÉS CHALECO TÉCNICO CON Y SIN CREMALLERA

El chaleco posee 4 puntos de fijación para el chasis de la silla, 2 en el asiento y otros 

2 en el respaldo. Fije las abrazaderas en el tubo del chasis en los puntos deseados, en caso de no 

poder colocarse las abrazaderas al tubo podemos fijarlos mediante el pasador de fijación direc-

tamente a los tornillos de sujeción de la tapicería. Gracias a los pasadores de tracción podremos 

ajustar la longitud de las cinchas. Para liberar al paciente del peto de sujeción disponemos de 

hebillas en las cinchas superiores, y botones de cierre en la parte inferior.

El modelo 1204 incorpora además cremallera central en la zona central del peto, para una libera-

ción del paciente más rápida.

PRECAUCIONES

El material constructivo es inflamable.

No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén-

dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material empleado 

es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100% que en determinados casos no 

puedan producirse alergias, si así fuera, retirar el producto y consultar con el médico prescriptor. 

En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase 

para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadura, irritación o hinchazón retirar 

el producto y acudir al médico o técnico ortopédico. Contraindicado en cicatrices abiertas con 

hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.

RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS

Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica. 

No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto, 

guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente 

con las normas legales de su comunidad.

El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto 

no debe ser utilizado para otros fines que los prescritos. Para la validez de la garantía, el estable-

cimiento expedidor debe cumplimentar la presente hoja de instrucciones. El producto contiene 

látex de caucho natural y puede provocar reacciones alérgicas a las personas sensibles al látex.

FABRICACIÓN-CARACTERÍSTICAS

Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas sus carac-

terísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.

Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un 

inmejorable confort y calidad de uso. Todos los productos ofrecen contención, estabilidad y com-

presión para el tratamiento óptimo de las patologías para las cuales han sido diseñados. 

RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO

Lavar periódicamente a mano con agua tibia y jabón neutro. Para el secado de la ortesis, utilice 

una toalla seca para absorber la máxima humedad y déjela secar a temperatura ambiente. No las 

tienda, ni las planche y no las exponga a fuentes de calor directas como estufas, calefactores, 

radiadores, exposición directa al sol etc. Durante su uso o en su limpieza, no utilice alcoholes, 

pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está bien escurrida, los residuos de detergente 

pueden irritar la piel y deteriorar el producto. El material empleado es hipoalergénico, sin embar-

go no podemos garantizar al 100% que en determinados casos no puedan producirse alergias, si 

así fuera, retirar el producto y consultar con el médico

GARANTÍAS

ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados 

ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso, 

deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara al-

guna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para 

proceder a su cambio. 

ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

Español

Summary of Contents for Arnetec FIX

Page 1: ... al tubo Al tratarse de sujeciones individuales para cada pierna cada cincha posee en sus extremos puntos de fijación Fije inicialmente la cincha inferior pudiendo realizarse esta operación bien al tubo del asiento en su parte posterior bien al tubo en la parte inferior del respaldo Abrace el muslo con la cincha pasándola por la zona perineal fijando el otro extremo bien a la base del respaldo o d...

Page 2: ... are individual supports for each leg each strap has attachment points on the ends Initially fasten the lower strap to the rear part of the seat frame or the lower part of the seat back Wrap the belt around the thigh passing it through the perineal zone and fastening the other end either to the bottom of the back or again to the seat frame Adjust using the slides pulling firmly on the rings on the...

Page 3: ...sède à ses extrémités des points de fixation Fixez au départ la sangle inférieure cette opération peut être réalisée soit au tube du siège sur la partie postérieure soit au tube sur la partie inférieure du dossier Entourez la cuisse avec la sangle en la passant par la zone périnéale fixant l autre extrémité soit à la base du dossier ou à nouveau au tube du siège Réglez la fixation à l aide des bar...

Page 4: ...n Ende Zunächst das untere Band befestigen wobei dies sowohl am Rohr auf der Stuhlrücksseite wie auch am Rohr auf der Unterseite des Rückenlehne erfolgen kann Den Oberschenkel mit dem Band umfassen dieses um den Perinealbereich legen und am anderen Ende entweder an die Basis der Rückenlehne oder wieder am Rohr des Sitzes befestigen Die Befestigung anhand der Stifte regulieren indem die Ringe am En...

Page 5: ...duais para cada perna cada banda possui pontos de fixação nas suas extremidades Fixe inicialmente a banda inferior podendo efectuar esta operação no tubo do assento na sua parte posterior ou no tubo da parte inferior do encosto Abrace a coxa com a banda passando a pela zona perineal e fixando a outra extremidade na base do encosto ou novamente no tubo do assento Regule a fixação mediante os pernos...

Page 6: ... antero superiore fino al punto in cui la coscia interna tocca il sedile 1203 BRETELLE PER ABDUZIONE GAMBE Definire i punti del telaio della sedia in cui fissare le staffe al tubo Poiché si tratta di attacchi singoli per ciascuna gamba ogni fascia dispone di punti di fissaggio alle estremità Fissare inizialmente la fascia inferiore questa operazione si può effettuare sia sul tubo del sedile nella ...

Page 7: ... których należy zamocować zaciski mocujące W związku z tym że każdy pas oddzielnie stabilizuje jedną nogę posiada on punkty mocowania na obu końcach Najpierw zamocować dolny pasek do tylnej części ramy siedziska lub dolnej części oparcia Owinąć pas wokół uda przeprowadzając go przez okolicę pachwiny i zamocować drugi koniec do podstawy oparcia lub do ramy siedziska Wyregulować za pomocą suwaka poc...

Page 8: ...de uitgerust met bevesti gingspunten Maak eerst de lagere riem vast aan het achterste deel van het frame van de stoel of het onderste deel van de rugleuning Sla de gordel om de dij voer deze langs de perineale zone en bevestig het andere uiteinde aan de onder kant van de rug of opnieuw aan het frame van de stoel Stel de pennen bij door stevig aan de ringen op het uiteinde van de spanriem te trekke...

Page 9: ...NZI PENTRU ABDUCŢIA PICIORULUI 1203 Stabiliţi punctele de pe cadrul scaunului unde veţi fixa inelele Deoarece acestea oferă sprijin individual pentru fiecare picior fiecare baretă are la capete puncte de fi xare Iniţial fixaţibaretainferioarădeparteadinspateacadruluişezutuluisaudeparteainferioarăaspătarului Înfăşuraţi centura în jurul coapsei trecând o prin zona perineală şi fixând o cu celălalt c...

Page 10: ...части рамы сиденья или к нижней части рамы спинки Оберните ремень вокруг бедра проведя его через промежностную зону и затем пристегните конец либо к нижней части спинки крес ла либо вновь к раме сиденья Отрегулируйте натяжение ремней используя ползунки и кольца на конце регулировочного ремня 1206 Фиксирующий абдукционный ремень На раме кресла определите места для прикрепления крепежных колец Данны...

Page 11: ...an de orthopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU Подпись и печать продавца DA Underskrift og stempel es Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos eN To validate the warranty your local stockist should indicate the purchase date FR Pour valider la garantie votre magasin spécialisé indiquer la date d achat DE Alle Angaben erfüllen für die Gültigmachung der Garanti...

Reviews: