background image

7.  Une fois que la température souhaitée est atteinte, retirez la nourriture.

 

ATTENTION ! 

 Gardez vos mains éloignées de l‘eau chaude du chauffe-biberon. Ne 

bougez pas et ne déplacez pas le chauffe-biberon pendant qu‘il chauffe ou lorsqu‘il est rempli 

d‘eau chaude. Attention, l‘eau chaude peut causer des brûlures.

8.  Tournez le bouton rotatif de nouveau sur la position OFF et débranchez la fiche d‘alimentati 

 

on de la prise. Si vous ne remettez pas le bouton rotatif sur la position OFF, l‘eau continue  

 

de chauffer et atteint une température très élevée.

9.  Mélangez bien la nourriture, avec précaution. Avant de donner la nourriture au bébé,  

 

vérifiez vous-même sa température à l‘aide d‘une cuillère afin d‘éviter les brûlures !

 

         Fonction de maintien au chaud

Vous pouvez aussi laisser le biberon ou la nourriture dans le chauffe-biberon afin de maintenir 

la nourriture au chaud. Pour ce faire, placez le bouton sur l‘affichage         « Fonction de  

maintien au chaud ».

REMARQUE ! Ne réchauffez pas les aliments pour bébés trop longtemps. Nous vous recom-

mandons de ne pas chauffer les aliments pour bébés pendant plus d‘une demi-heure.

 

ATTENTION ! 

 Gardez vos mains éloignées de l‘eau chaude du chauffe-biberon. Ne 

bougez pas et ne déplacez pas le chauffe-biberon pendant qu‘il chauffe ou lorsqu‘il est rempli 

d‘eau chaude. Attention, l‘eau chaude peut causer des brûlures.

Avant de donner à manger au bébé, secouez le biberon avec prudence et vérifiez toujours  

 

la température pour éviter les brûlures (pour ce faire, versez quelques gouttes à l‘intérieur  

 

de votre poignet).

 

         Stérilisation des accessoires 

1.   Branchez la fiche d‘alimentation dans la prise, en vous assurant que le bouton rotatif est en  

 

position OFF.

2.   Versez 30 ml d‘eau dans le chauffe-biberon.

3.  Placez l‘accessoire (p. ex. une tétine) dans l‘insert et mettez le couvercle.

4.   Tournez le bouton sur l‘affichage « Stérilisation des accessoires ».

5.   Le témoin de fonctionnement s‘allume dès qu‘un réglage est sélectionné, c‘est-à-dire que    

 

le chauffe-biberon fonctionne. Le témoin de fonctionnement s‘allume pendant le chauffage  

 

et s‘éteint automatiquement lorsque l‘eau atteint la température réglée précédemment.

 

ATTENTION ! 

Gardez vos mains éloignées de l‘eau chaude du chauffe-biberon. Ne bou-

gez pas et ne déplacez pas le chauffe-biberon pendant qu‘il chauffe ou lorsqu‘il est rempli d‘eau 

chaude. Attention, l‘eau chaude peut causer des brûlures.

6.  

Au bout de 9 minutes, la stérilisation à la vapeur est terminée.

 Tournez le bouton 

 

rotatif de nouveau sur la position OFF et débranchez la fiche d‘alimentation de la prise. 

 

Si vous ne remettez pas le bouton rotatif sur la position OFF, l‘eau continue de chauffer et  

 

atteint une température très élevée.

7.   Laissez l‘accessoire refroidir pendant 5 minutes avant de le retirer de l‘insert.

REMARQUE ! Nous recommandons de procéder à des stérilisations régulières avec le vapori-

sateur nip. Cet appareil a été spécialement développé pour la stérilisation à la vapeur.

 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 

Veuillez lire attentivement les instructions et bien les conserver.

ATTENTION !

•  Ne plongez pas le câble, la prise ou le chauffe-biberon dans l‘eau ou d‘autres liquides.

•  N‘utilisez le chauffe-biberon que de la manière décrite dans le manuel d‘utilisation pour éviter  

  tout risque de blessure dû à un mauvais fonctionnement.

•  Utilisez le chauffe-biberon uniquement à la maison.

•  N‘exposez pas le chauffe-biberon à une chaleur extrême ou à la lumière directe du soleil.

•  N‘accrochez pas le cordon d‘alimentation au bord de la table ou du plan de travail.

•  Assurez-vous que le cordon d‘alimentation ne passe pas à proximité de surfaces chaudes.

•  Branchez le chauffe-biberon uniquement sur une prise de courant reliée à la terre. 

  Assurez-vous que la fiche est correctement branchée dans la prise.

•  Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur le dessous du chauffe-biberon   

  correspond à la tension secteur locale.

•  Si vous utilisez une rallonge, elle doit être mise à la terre et doit avoir une capacité d‘au  

 

  moins 13 A.

•  N‘utilisez plus le chauffe-biberon si la fiche, le câble ou l‘appareil lui-même est endommagé.

•  Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il ne peut être remplacé que par le fabricant, afin  

  d‘éviter tout danger.

•  L‘utilisateur ne doit procéder à aucune maintenance ou réparation des pièces du chauffe-

  biberon électrique.

•  N‘essayez pas d‘ouvrir, d‘entretenir ou de réparer vous-même le chauffe-biberon afin d‘éviter  

  tout risque de choc électrique.

•  Ne placez pas le chauffe-biberon sur une cuisinière à gaz ou électrique chaude ou dans un    

  four chauffé.

•  Conservez le chauffe-biberon hors de la portée des enfants.

•  Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-biberon.

•  Le chauffe-biberon ne doit pas être utilisé par des enfants et des personnes ayant une 

  capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou un manque d‘expérience et de 

 connaissances.

•  Le nettoyage et l‘entretien du chauffe-biberon ne doivent pas être effectués par des enfants.

•  Placez le chauffe-biberon de manière à ce qu‘il soit stable et que votre enfant ne puisse pas   

  le renverser ou le faire tomber de la table.

•  Ne préchauffez pas le chauffe-biberon.

•  Placez d‘abord le biberon ou le pot dans le chauffe-biberon avant d‘ajouter l‘eau.

•  Pendant le chauffage, les petits pots ou les biberons ne doivent pas être hermétiquement    

  fermés. Une surpression peut se produire (risque d‘explosion et de dommages matériels).

•  Assurez-vous que de l‘eau a été ajoutée avant d‘allumer le chauffe-biberon.

•  Pendant le processus de chauffage, la température dans le chauffe-biberon est très chaude !  

  Restez à distance pour éviter les brûlures.

•  Les surfaces du chauffe-biberon peuvent devenir très chaudes pendant l‘utilisation et avoir    

  une chaleur résiduelle après utilisation.

•  Ne bougez pas et ne déplacez pas le chauffe-biberon pendant qu‘il chauffe ou lorsqu‘il est    

  rempli d‘eau chaude afin d‘éviter des brûlures.

•  Lorsque la nourriture pour bébé ou le lait a atteint la température requise, veuillez retirer la    

  bouteille ou l‘insert du chauffe-biberon.

19

18

FR

FR

Summary of Contents for 371002

Page 1: ...ch oder zum Dampfsterilisieren z B von Schnullern Wassertemperatur im Babykostwärmer 80 100 C Erwärmen von Speisen Einstellung zum Erwärmen von Babynahrung im Einsatz oder im Babygläschen Wassertemperatur im Babykostwärmer 60 80 C Warmhaltefunktion Wassertemperatur im Babykostwärmer 38 58 C Erwärmen von Milch 1 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und achten Sie darauf dass der Drehknopf a...

Page 2: ...lten Sie die Hände vom heißen Wasser des Babykostwärmers fern Den Babykostwärmer während er heizt oder mit heißem Wasser befüllt ist nicht umstellen oder verschieben Beachten Sie dass heißes Wasser Verbrühungen verursachen kann 8 Stellen Sie den Drehknopf wieder auf die Position OFF und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose Wenn Sie den Drehknopf nicht in die Position OFF zurückdrehen wird ...

Page 3: ...hließen Achten Sie darauf dass der Stecker richtig in der Steckdose sitzt Prüfen Sie vor Inbetriebnahme ob die Spannungsangabe auf der Unterseite des Babykost wärmers mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt Wird ein Verlängerungskabel verwendet muss dieses geerdet und auf mindesten 13 A ausgelegt sein Verwenden Sie den Babykostwärmer nicht mehr wenn der Stecker das Kabel oder das Gerät selbst...

Page 4: ... das Gerät niemals über den normalen Hausmüll Gemäß EU Richtlinie 2012 19 EU die die ordnungsgemäße Rücknahme Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro und Elektronikgeräten vorschreibt müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden Nach der Einführung der Richtlinie in den EU Mitgliedsstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro und Elektronikgeräte nun...

Page 5: ...tion The power light comes on while the water is being heated and goes off automati cally when the water has reached the target temperature of the chosen setting NOTE The speed at which the food is heated depends on the amount of food and on the initial temperature e g room temperature approx 20 C or fridge temperature approx 5 C 6 Stir the food several times during the heating process in order to...

Page 6: ...ng the power cable over the edge of the table or work surface Make sure that the power cable is not close to hot surfaces Only connect the baby food warmer to an earthed socket Make sure that the plug is inserted properly in the socket Before starting up the device check that the voltage specified on the underside of the baby food warmer corresponds to the local mains voltage If an extension cable...

Page 7: ... proper collection treatment and recycling of used electrical and electronic equipment Private households can now dispose of their used electrical and electronic equipment free of charge at designated collection facilities following the introduction of the directive in EU member states Please contact your local authority for more details Find out about the local regulations for the separate dispos...

Page 8: ...exemple directement dans l insert et mettez le couvercle 4 Tournez le bouton rotatif sur l affichage Chauffage de la nourriture Le chauffe biberon commence à réchauffer la nourriture 5 Le témoin de fonctionnement s allume dès qu un réglage est sélectionné c est à dire que le chauffe biberon fonctionne Le témoin de fonctionnement s allume pendant le chauffage et s éteint automatiquement lorsque l e...

Page 9: ...pé pour la stérilisation à la vapeur CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Veuillez lire attentivement les instructions et bien les conserver ATTENTION Ne plongez pas le câble la prise ou le chauffe biberon dans l eau ou d autres liquides N utilisez le chauffe biberon que de la manière décrite dans le manuel d utilisation pour éviter tout risque de blessure dû à un mauvais fonctionnement Utilisez le c...

Page 10: ...nt disponible dans le commerce uniquement dans le cas de dépôts calcaires très importants respectez les instructions du fabricant PRUDENCE N utilisez jamais de solutions chimiques ou de tablettes de nettoyage 2 Videz ensuite l élément chauffant et nettoyez le soigneusement avec de l eau propre Ne rincez pas le chauffe biberon sous le robinet 3 S il reste des dépôts calcaires répétez la procédure A...

Page 11: ... vratite u položaj OFF ISKLJUČENO voda će se i dalje zagrevati i dostići veoma visoku temperaturu 9 Pre hranjenja bebe lagano protresite flašicu za bebe i uvek proverite temperaturu da biste izbegli opekotine stavite nekoliko kapi na unutrašnju stranu zgloba NAPOMENA Navedena vremena zagrevanja bazirana su na PP nip flašicama sa širokim obodom i first moments flašicama Obratite pažnju na to da se ...

Page 12: ...icu pazeći pritom da je regulator u položaju OFF ISKLJUČENO 2 Sipajte 30 ml vode u grejač za flašice i hranu za bebe 3 Stavite deo pribora npr cuclu u umetak i stavite poklopac 4 Okrenite taster na indikator Sterilizacija pribora 5 Lampica za rad svetli čim se izabere podešavanje što znači da grejač za flašice i hranu za bebe radi Lampica za rad tokom zagrevanja svetli i automatski se gasi kada vo...

Page 13: ... bebe iz higijenskih razloga Spoljašnje i unutrašnje strane obrisati vlažnom krpom Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje antibakterijska sredstva za čišćenje hemijske rastvarače ili oštre alate za čišćenje Nikada nemojte grejač potapati u vodu Grejač za flašice i hranu za bebe čistiti samo u ohlađenom stanju Uklanjanje kamenca Preporučuje se da se kamenac svake dve nedelje uklanja sa gr...

Page 14: ... User guide for the nip baby food warmer E X P E R I E N CE COMPETEN C E SINCE 1932 From families for families www nip family DE EN FR SR Nürnberg Gummi Babyartikel GmbH Co KG Breitenloher Weg 6 D 91166 Georgensgmünd Germany www nip family REV 22345 ...

Reviews: