![MV Agusta BRUTALE 800 RR Owner'S Manual Download Page 398](http://html1.mh-extra.com/html/mv-agusta/brutale-800-rr/brutale-800-rr_owners-manual_1860701398.webp)
1.
2.
4.
5.
6.
7.
8.
SCHEMA MONTAGGIO BATTERIA - BATTERY SCHEME - SCHÉMA BATTERIE - SCHALTPLAN BATTERIE - ESQUEMA MONTAJE BATERIA
Part. N. 8000B5419 - Rev. N. 2
Fase 1:
Effettuare la carica iniziale della batteria secondo le istruzioni riportate nella rispettiva confezione.
Fase 2:
Inserire la chiave della motocicletta nella serratura posteriore. Ruotare la chiave in senso orario e contemporaneamente sollevare la sella come
mostrato in figura.
Fase 3:
Inserire la batteria nell’apposito vano.
Fase 4:
Montare il terminale positivo (+) sul relativo polo della batteria rispettando la posizione indicata in figura.
Fase 5:
Ruotare la vite del terminale positivo ed effettuarne il serraggio ad una coppia pari a
7 ÷ 8 Nm
.
Fase 6:
A montaggio avvenuto sistemare la
cuffia di protezione
sul polo positivo (vedi figura).
Fase 7:
Montare i 2 terminali negativi (-) sul relativo polo della batteria rispettando la disposizione mostrata in figura.
Fase 8:
Ruotare la vite dei terminali negativi ed effettuarne il serraggio ad una coppia pari a
7 ÷ 8 Nm
.
Fase 9:
Rimontare la sella pilota seguendo in senso inverso le operazioni descritte nella fase 2.
Phase 1:
Perform the initial charge of the battery according to the instruction sheet enclosed in its package.
Phase 2:
Insert the motorcycle key in the rear lock. Rotate the key clockwise while lifting the saddle as shown in the picture.
Phase 3:
Insert the battery in its proper compartment.
Phase 4:
Fit the positive terminal (+) on the corresponding battery pole, respecting the position shown in the figure.
Phase 5:
Rotate the positive terminal screw and tighten it at a torque equal to
7 ÷ 8 Nm
.
Phase 6:
Afterwards, fit the
protective cap
on the positive pole (see figure).
Phase 7:
Fit the 2 negative terminals (-) on the corresponding battery pole, respecting their disposition as shown in the figure.
Phase 8:
Rotate the negative terminals screw and tighten it at a torque equal to
7 ÷ 8 Nm
.
Phase 9:
Replace the rider’s saddle by inversely performing the operations described in the phase 2.
Etape 1:
Exécutez la charge initiale de la batterie selon les instructions incluses en son paquet.
Etape 2:
Introduire la clé de la motocyclette dans la serrure postérieure. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre et simultanément soulever
la selle comme montré en figure.
Etape 3:
Introduire la batterie dans son compartiment.
Etape 4:
Monter le borne positif (+) sur le pôle correspondant de la batterie en respectant la position indiqué dans la figure.
Etape 5:
Tourner la vis du borne positif et la serrer à un couple égal à
7 ÷ 8 Nm
.
Etape 6:
Une fois le montage accompli, placer le
protecteur
sur le pôle positif (voir figure).
Etape 7:
Monter les 2 bornes négatives (-) sur le pôle correspondant de la batterie en respectant la disposition indiquée sur la figure.
Etape 8:
Tourner la vis des bornes négatives et la serrer à un couple égal à
7 ÷ 8 Nm
.
Etape 9:
Remonter la selle du pilote en procédant dans l'ordre inverse par rapport aux opérations décrites à l’étape 2.
Phase 1:
Führen Sie die Batterieaufladung, nach Instruktionen aus, die in seinem Paket eingeschlossen sind.
Phase 2:
Den Motorradschlüssel in das hintere Schloss einstecken. Den Schlüssel in Uhrzeigersinn drehen und gleichzeitig den Sitz aufheben, wie im bild
beschrieben.
Phase 3:
Die Batterie in den dazu geeigneten Raum anbringen.
Phase 4:
Die Plusendverschlüss (+) auf den jeweiligen Pol der Batterie unter Berücksichtigung der auf der Abbildung angegebenen Anordnung montieren.
Phase 5:
Die Schraube der Plusendverschlüss drehen und mit einem Drehmoment von
7 ÷ 8 Nm
festziehen.
Phase 6:
Nach der Montage den
Schutzkasten
auf dem Pluspol anlegen (siehe Abbildung).
Phase 7:
Die zwei Minusendverschlüsse (-) auf den jeweiligen Pol der Batterie bei Berücksichtigung der auf der Abbildung angezeigten Anordnung montieren.
Phase 8:
Die Schraube der Minusendverschlüsse drehen und mit einem Drehmoment von
7 ÷ 8 Nm
festziehen.
Phase 9:
Beim Widereinbau des Fahrersitz die unter Phase 2 angegebenen Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Fase 1:
Realice la carga inicial de la batería según las instrucciones incluidas en su paquete.
Fase 2:
Introducir la llave de la motocicleta en la cerradura posterior. Girar la llave en sentido de las agujas del reloj y al mismo tiempo levantar el sillín,
como se muestra en la foto.
Fase 3:
Colocar la batería en su alojamiento.
Fase 4:
Montar el terminal positivo (+) en el correspondiente polo de la batería respetando la posición indicada en la figura.
Fase 5:
Girar el tornillo del terminal positivo y efectuar el apriete a un par igual a
7÷8 Nm
.
Fase 6:
Después del montaje colocar
la protección
en el polo positivo (ver figura).
Fase 7:
Montar los 2 terminales negativos (-) en el correspondiente polo de la batería respetando la disposición mostrada en la figura.
Fase 8:
Girar el tornillo de los terminales negativos y efectuar el apriete a un par igual a
7÷8 Nm
.
Fase 9:
Montar nuevamente el sillín piloto siguiendo el sentido contrario a las operaciones descritas en la fase 2.
IT
GB
FR
DE
ES
3.
BRUTALE RR
BRUTALE - BRUTALE R
Summary of Contents for BRUTALE 800 RR
Page 1: ......
Page 2: ...Owner s Manual...
Page 17: ...16 GENERAL INFORMATION 1 1 E N 1 2 5 4 9 9 7 3 8 8 6...
Page 19: ...18 GENERAL INFORMATION 1 1 E N 1 2 5 4 9 9 7 3 8 8 6...
Page 21: ...20 GENERAL INFORMATION 1 1 E N 1 2 10 6 11 8 9 3 7 4 5...
Page 48: ...47 SAFETY INFORMATION 2 2 E N 9 ADHESIVE LABEL REAR WHEEL HUB WARNING...
Page 201: ...8 200 NOTES E N...
Page 202: ...Manuel d utilisation...
Page 217: ...16 G N RALIT S 1 1 F R 1 2 5 4 9 9 7 3 8 8 6...
Page 219: ...18 G N RALIT S 1 1 F R 1 2 5 4 9 9 7 3 8 8 6...
Page 221: ...20 G N RALIT S 1 1 F R 1 2 10 6 11 8 9 3 7 4 5...
Page 248: ...47 INFORMATIONS SUR LA S CURIT 2 2 F R 9 TIQUETTE ADH SIVE AVERTISSEMENT MOYEU ROUE ARRI RE...
Page 395: ...8 194 NOTES F R...
Page 401: ......