MTB SRAM BB30 User Manual Download Page 10

10

Measure

Mesurer

Medir

Messen

Misurare

計測

Medir

Meten

测量

To preload the crankset, turn the preload 

adjuster in the direction of the + sign until it 

stops. Tighten the preload adjuster bolt to 

close the gap. Check the crankset for play 

by rocking the crank arms back and forth.

Pour pré-contraindre le pédalier, tournez 

la molette de réglage de la précontrainte 

vers le signe + jusqu’à ce qu’elle se bloque. 

Serrez le boulon de la molette de réglage de 

la précontrainte jusqu’à ce qu’il n’y ait plus 

d’espace. Vérifiez l'absence de jeu dans le 

pédalier en tirant les manivelles sur le côté.

Para dar uma pré-carga às manivelas, rode 

o ajustador de pré-esforçar na direcção do 

sinal + até que ele pare. Aperte o perno 

do ajustador de pré-esforçar para fechar a 

folga. Verifique se ficaram folgas no conjunto 

montado das manivelas, abanando os braços 

da manivela para trás e para a frente.

NOTICE

If there is play in the crankset, remove the 

crank arms and apply additional grease 

to the spindle. Turn the preload adjuster 

in the direction of the - sign until it stops. 

Repeat the installation procedure until play 

is eliminated. 

AVIS

Si vous notez du jeu dans le pédalier, 

retirez les manivelles et appliquez un 

peu plus de graisse sur l’axe. Tournez la 

molette de réglage de la précontrainte 

vers le signe - jusqu’à ce qu’elle se 

bloque. Répétez le processus d'installation 

jusqu'à ce qu’il n’y ait plus de jeu. 

NOTIFICAÇÃO

Se houver folga no conjunto das 

manivelas, retire os braços das manivelas 

e aplique mais massa lubrificante na 

cavilha. Rode o ajustador de pré-esforçar 

na direcção do sinal - até que ele pare. 

Repita o procedimento de instalação até 

que seja eliminada a folga.

Um die Kurbelgarnitur vorzuspannen, drehen 

Sie den Vorspannungseinsteller bis zum 

Anschlag in Richtung des Pluszeichens (+). 

Ziehen Sie die Vorspannungseinstellschraube 

an, um die Lücke zu schließen. Prüfen Sie die 

Kurbelgarnitur auf Spiel, indem Sie an den 

Kurbeln rütteln.

Ruotare il regolatore del precarico nella 

direzione del segno + fino a quando si 

arresta per precaricare la guarnitura. Serrare 

il bullone del regolatore di precarico per 

chiudere l’intervallo. Verificare il gioco della 

guarnitura scuotendo le pedivelle avanti e 

indietro.

クランクセットにプリロードをかけるには、

プリロード調節器を + サインの方向に止ま

るまで回します。プリロード調節器のボル

トを締め、ギャップをなくします。クランク・

アームを前後に揺すり、クランクセットの

遊びをチェックします。

HINWEIS

Wenn die Kurbelgarnitur Spiel hat, 

entfernen Sie die Kurbeln und 

tragen Sie zusätzliches Fett auf die 

Innenlagerachse auf. Drehen Sie den 

Vorspannungseinsteller bis zum Anschlag 

in Richtung des Minuszeichens (-). 

Wiederholen Sie das Einbauverfahren, bis 

kein Spiel mehr vorhanden ist. 

AVVISO

In presenza di gioco nella guarnitura, 

rimuovere le pedivelle e applicare del 

grasso aggiuntivo all'alberino. Ruotare il 

regolatore del precarico nella direzione 

del segno - fino a quando si arresta. 

Ripetere la procedura di installazione fino 

a quando il gioco non viene eliminato.

注意事項

クランクセットに遊びがある場合は、クラン

ク・アームを取り外し、スピンドルに追加のグ

リスを塗布します。プリロード調節器を - サ

インの方向に止まるまで回します。遊びが

なくなるまで、取り付け手順を繰り返してく

ださい。

Para precargar la biela, gire a tope el 

regulador de precarga en el sentido del 

signo +. Apriete el tornillo regulador de 

precarga hasta que no quede holgura. 

Compruebe que el juego de bielas no tenga 

ninguna holgura, balanceando ambas bielas 

hacia delante y hacia atrás.

Om het crankstel voor te belasten, draai de 

voorbelastingsregelaar in de richting van 

het + teken totdat deze stopt. Draai de bout 

van de voorbelastingsregelaar aan om de 

ruimte te dichten. Controleer het crankstel op 

speling door de crankarmen heen en weer te 

bewegen.

朝 + 号方向转动预紧调节圈到头,以预紧曲

柄组。紧固预紧调节螺栓,不留间隙。前后

摇动曲臂,检查曲柄组是否晃动。

AVISO

Si el juego de bielas tiene holgura, 

desmonte las bielas y aplique más 

grasa al eje. Gire a tope el regulador de 

precarga en el sentido del signo -. Repita 

los procedimientos de instalación hasta 

eliminar toda holgura.

MEDEDELING

Als er speling in het crankstel aanwezig 

is, haal de crankarmen af en breng 

extra smeer op de as aan. Draai de 

voorbelastingsregelaar in de richting van 

het - teken totdat deze stopt. Herhaal de 

installatieprocedure totdat alle speling is 

verdwenen.

注意

如果曲柄组晃动,则卸下曲臂并在主轴上涂

抹更多润滑脂。朝 - 号方向转动预紧调节圈

到头。重复安装程序,直至不再出现晃动。

6

7

2

Torque

Serrage

Momento de torção

Drehmoment

Coppia

締め付け

Par de apriete Aandraaimoment

扭紧

Adjust

Régler

Ajustar

Einstellen

Regolare

調節

Ajustar

Afstellen

调节

8

Summary of Contents for SRAM BB30

Page 1: ...ras e Eixos Pedaleiros MTB Bedienungsanleitung f r MTB Kurbelgarnituren und Innenlager Manuale utente delle guarniture MTB e dei movimenti centrali MTB Manual de usuario de ejes pedalier y bielas MTB...

Page 2: ...Alberino da 30 mm con Adjuster del precarico 30 mm as met Voorbelastingsregelaar Cavilha de 30 mm com ajustador pr esfor ado PreLoad Adjuster Adjuster 30 mm Preload Adjuster 30 mm 24 mm SRAM Crankset...

Page 3: ...Material ben tigt Es wird empfohlen den Einbau Ihrer SRAM Komponenten von einem qualifizierten Fahrradmechaniker durchf hren zu lassen Sono necessari strumenti e forniture altamente specializzati per...

Page 4: ...do seu quadro que o vai receber Spr hen Sie Isopropyl Alkohol auf das Tretlagergeh use und reinigen Sie es Das Tretlagergeh use muss frei von Schmutz Lack und Metallsp nen sein Lassen Sie Ihren Rahmen...

Page 5: ...hraubendreher um die Sicherungsringe in die Nuten einzusetzen Solo per i telai con le scanalature ad anello di sicurezza utilizzare un cacciavite a lama piatta per alloggiare gli anelli elastici nelle...

Page 6: ...agereinbausatz um die Lager im Rahmen gem den Anweisungen des Werkzeugherstellers einzubauen Utilizzare una pressa per serie sterzo e un kit cuscinetti SRAM BB30 per installare i cuscinetti nel telaio...

Page 7: ...tta del cuscinetto lato non di guida Utilice un prensacazoletas o una prensa de instalaci n de rodamientos de eje pedalier para instalar en el cuadro la cazoleta del rodamiento del lado motriz siguien...

Page 8: ...e Monteren Instalar Grease Lubrifier Massa lubrificante Schmierfett Ingrassare Engrasar Smeren 2 3 68 mm 68 mm Measure Mesurer Medir Messen Misurare Medir Meten NOTICE Install the provided spacers wit...

Page 9: ...usaufsatz auf 54 N m an Klopfen Sie mit einem Hammer auf die Kurbel auf der Antriebsseite bis sie richtig sitzt Utilizzare una chiave torsiometrica con unt tubo per vite esagonale da 8 mm per serrare...

Page 10: ...rnitur auf Spiel indem Sie an den Kurbeln r tteln Ruotare il regolatore del precarico nella direzione del segno fino a quando si arresta per precaricare la guarnitura Serrare il bullone del regolatore...

Page 11: ...Ziehen Sie die Pedalachse mit 47 bis 54 N m an Montare una rondella tra la pedivella e il pedale Serrare l albero del pedale a 47 54 N m 47 54 N m HINWEIS Die Pedalbohrung auf der Nicht Antriebsseite...

Page 12: ...men einzubauen Wiederholen Sie den Vorgang f r die Lagerschale auf der Nicht Antriebsseite Setzen Sie die Lagerschilde mit der Hand ein Utilizzare una pressa per serie sterzo o per il movimento centra...

Page 13: ...aleiro Montieren Sie bei Tretlagergeh usen mit einer Breite von 89 5 mm 104 5 mm oder 121 mm das mitgelieferte Distanzst ck auf der Innenlagerachse der Antriebsseite Installare il distanziale fornito...

Page 14: ...uotendo le pedivelle avanti e indietro HINWEIS Wenn die Kurbelgarnitur Spiel hat entfernen Sie die Kurbeln und tragen Sie zus tzliches Fett auf die Innenlagerachse auf Wiederholen Sie das Einbauverfah...

Page 15: ...Ziehen Sie die Pedalachse mit 47 bis 54 N m an Montare una rondella tra la pedivella e il pedale Serrare l albero del pedale a 47 54 N m 47 54 N m HINWEIS Die Pedalbohrung auf der Nicht Antriebsseite...

Page 16: ...WEIS Montieren Sie bei Tretlagergeh usen mit einer Breite von 68 mm 83 mm oder 100 mm die mitgelieferten Distanzst cke Die Lagerschale auf der Antriebsseite f r BSA Gewinde hat ein Linksgewinde AVVISO...

Page 17: ...uarnitura scuotendo le pedivelle avanti e indietro HINWEIS Wenn die Kurbelgarnitur Spiel hat entfernen Sie die Kurbeln und tragen Sie zus tzliches Fett auf die Innenlagerachse auf Wiederholen Sie das...

Page 18: ...Ziehen Sie die Pedalachse mit 47 bis 54 N m an Montare una rondella tra la pedivella e il pedale Serrare l albero del pedale a 47 54 N m 47 54 N m HINWEIS Die Pedalbohrung auf der Nicht Antriebsseite...

Page 19: ...non di guida a 34 41 N m Power Spline 34 41 N m Power Spline 34 41 N m HINWEIS Die Lagerschale auf der Antriebsseite f r BSA Gewinde hat ein Linksgewinde AVVISO La coppetta lato guida per le filettat...

Page 20: ...batente no eixo pedaleiro Se houver uma folga retire os bra os de manivela aplique massa lubrificante cavilha e repita o procedimento de instala o HINWEIS Die Kurbelarme sollten am Anschlagdistanzst c...

Page 21: ...ge invers NOTIFICA O O buraco do pedal do lado sem cremalheiras tem uma rosca esquerda Montieren Sie eine Unterlegscheibe zwischen Kurbel und Pedal Ziehen Sie die Pedalachse mit 47 bis 54 N m an Monta...

Page 22: ...g und tauschen Sie sie bei Bedarf aus Reinigen Sie das Innenlager und die Kurbelgarnitur mit Wasser und milder Seife Wenn die Lager starker Feuchtigkeit oder N sse ausgesetzt waren tragen Sie sofort L...

Reviews: