
10
Measure
Mesurer
Medir
Messen
Misurare
計測
Medir
Meten
测量
To preload the crankset, turn the preload
adjuster in the direction of the + sign until it
stops. Tighten the preload adjuster bolt to
close the gap. Check the crankset for play
by rocking the crank arms back and forth.
Pour pré-contraindre le pédalier, tournez
la molette de réglage de la précontrainte
vers le signe + jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Serrez le boulon de la molette de réglage de
la précontrainte jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d’espace. Vérifiez l'absence de jeu dans le
pédalier en tirant les manivelles sur le côté.
Para dar uma pré-carga às manivelas, rode
o ajustador de pré-esforçar na direcção do
sinal + até que ele pare. Aperte o perno
do ajustador de pré-esforçar para fechar a
folga. Verifique se ficaram folgas no conjunto
montado das manivelas, abanando os braços
da manivela para trás e para a frente.
NOTICE
If there is play in the crankset, remove the
crank arms and apply additional grease
to the spindle. Turn the preload adjuster
in the direction of the - sign until it stops.
Repeat the installation procedure until play
is eliminated.
AVIS
Si vous notez du jeu dans le pédalier,
retirez les manivelles et appliquez un
peu plus de graisse sur l’axe. Tournez la
molette de réglage de la précontrainte
vers le signe - jusqu’à ce qu’elle se
bloque. Répétez le processus d'installation
jusqu'à ce qu’il n’y ait plus de jeu.
NOTIFICAÇÃO
Se houver folga no conjunto das
manivelas, retire os braços das manivelas
e aplique mais massa lubrificante na
cavilha. Rode o ajustador de pré-esforçar
na direcção do sinal - até que ele pare.
Repita o procedimento de instalação até
que seja eliminada a folga.
Um die Kurbelgarnitur vorzuspannen, drehen
Sie den Vorspannungseinsteller bis zum
Anschlag in Richtung des Pluszeichens (+).
Ziehen Sie die Vorspannungseinstellschraube
an, um die Lücke zu schließen. Prüfen Sie die
Kurbelgarnitur auf Spiel, indem Sie an den
Kurbeln rütteln.
Ruotare il regolatore del precarico nella
direzione del segno + fino a quando si
arresta per precaricare la guarnitura. Serrare
il bullone del regolatore di precarico per
chiudere l’intervallo. Verificare il gioco della
guarnitura scuotendo le pedivelle avanti e
indietro.
クランクセットにプリロードをかけるには、
プリロード調節器を + サインの方向に止ま
るまで回します。プリロード調節器のボル
トを締め、ギャップをなくします。クランク・
アームを前後に揺すり、クランクセットの
遊びをチェックします。
HINWEIS
Wenn die Kurbelgarnitur Spiel hat,
entfernen Sie die Kurbeln und
tragen Sie zusätzliches Fett auf die
Innenlagerachse auf. Drehen Sie den
Vorspannungseinsteller bis zum Anschlag
in Richtung des Minuszeichens (-).
Wiederholen Sie das Einbauverfahren, bis
kein Spiel mehr vorhanden ist.
AVVISO
In presenza di gioco nella guarnitura,
rimuovere le pedivelle e applicare del
grasso aggiuntivo all'alberino. Ruotare il
regolatore del precarico nella direzione
del segno - fino a quando si arresta.
Ripetere la procedura di installazione fino
a quando il gioco non viene eliminato.
注意事項
クランクセットに遊びがある場合は、クラン
ク・アームを取り外し、スピンドルに追加のグ
リスを塗布します。プリロード調節器を - サ
インの方向に止まるまで回します。遊びが
なくなるまで、取り付け手順を繰り返してく
ださい。
Para precargar la biela, gire a tope el
regulador de precarga en el sentido del
signo +. Apriete el tornillo regulador de
precarga hasta que no quede holgura.
Compruebe que el juego de bielas no tenga
ninguna holgura, balanceando ambas bielas
hacia delante y hacia atrás.
Om het crankstel voor te belasten, draai de
voorbelastingsregelaar in de richting van
het + teken totdat deze stopt. Draai de bout
van de voorbelastingsregelaar aan om de
ruimte te dichten. Controleer het crankstel op
speling door de crankarmen heen en weer te
bewegen.
朝 + 号方向转动预紧调节圈到头,以预紧曲
柄组。紧固预紧调节螺栓,不留间隙。前后
摇动曲臂,检查曲柄组是否晃动。
AVISO
Si el juego de bielas tiene holgura,
desmonte las bielas y aplique más
grasa al eje. Gire a tope el regulador de
precarga en el sentido del signo -. Repita
los procedimientos de instalación hasta
eliminar toda holgura.
MEDEDELING
Als er speling in het crankstel aanwezig
is, haal de crankarmen af en breng
extra smeer op de as aan. Draai de
voorbelastingsregelaar in de richting van
het - teken totdat deze stopt. Herhaal de
installatieprocedure totdat alle speling is
verdwenen.
注意
如果曲柄组晃动,则卸下曲臂并在主轴上涂
抹更多润滑脂。朝 - 号方向转动预紧调节圈
到头。重复安装程序,直至不再出现晃动。
6
7
2
Torque
Serrage
Momento de torção
Drehmoment
Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧
Adjust
Régler
Ajustar
Einstellen
Regolare
調節
Ajustar
Afstellen
调节
8