55
Stockage de la machine :
Le respect des consignes suivantes est impératif :
●
Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous un
hangar.
●
Déposer la machine sur une surface plane, solide et sure.
●
Remettre les béquilles de stationnement en position avant le dételage.
●
L’opération de dételage doit s’effectuer lentement et avec prudence.
●
Immobiliser le tracteur pour l’empêcher de bouger.
●
Il est interdit de se trouver entre le tracteur et la machine lors des
manœuvres.
●
Les châssis repliables doivent être entreposés dépliés, les châssis
télescopiques tronçons rentrés.
●
Il est préférable de stocker les machines avec les vérins ayant la tige
complètement rentrée. Si ce n’est pas possible, graisser les tiges de vérin.
●
Retirer les connexions hydrauliques lorsque le circuit hydraulique n’est
plus sous pression.
●
Placer des cales sur la machine pour éviter qu’elle ne se déplace.
●
Retirer et débrancher tout les appareils électroniques et les stocker dans
un endroit sec.
Le non-respect de ces consignes peut entrainer des blessures graves et
mortelles.
Lagerung der Maschine:
Folgende Vorschriften müssen unbedingt eingehalten werden:
●
Alle Maschinen müssen vor Feuchtigkeit geschützt unter einem
Wetterdach gelagert werden.
●
Die Maschine auf einer ebenen, festen und sicheren Fläche abstellen.
●
Vor dem Abkuppeln, die Stützfüße in Position bringen.
●
Das Abkuppeln muss langsam und vorsichtig erfolgen.
●
Den Traktor stillsetzen, damit er sich nicht bewegen kann.
●
Während des Rangierens ist es verboten, sich zwischen dem Traktor und
der Maschine aufzuhalten.
●
Die Klapprahmen müssen aufgeklappt, die Teleskoprahmen mit
eingefahrenen Teilstücken gelagert werden.
●
Die Maschinen werden vorzugsweise mit völlig eingefahrenen
Zylinderstangen
gelagert.
Sollte
dies
nicht
möglich
sein, die
Zylinderstangen schmieren.
●
Sobald
der
Druck
im
Hydraulikkreis
abgebaut
ist,
die
Hydraulikanschlüsse abziehen.
●
Die Maschine verkeilen, damit sie nicht wegrollen kann.
●
Alle elektronischen Geräte abklemmen, entfernen und an einem
trockenen Ort lagern.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen.
Storing the machine:
It is essential that you observe the following instructions:
●
All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity.
●
Place the machine on a flat, solid, secure surface.
●
Put the parking stands in position before unhitching.
●
Unhitching must be carried out carefully and slowly.
●
Immobilise the tractor to prevent it from moving.
●
It is forbidden to come between the tractor and the machine during
manoeuvres.
●
The folding frames must be stored unfolded, the telescopic sections of the
frames retracted.
●
It is preferable to store the machines with the cylinder rods completely
retracted. If this is not possible, lubricate the cylinder rods.
●
Remove the hydraulic connections when the hydraulic circuit is no longer
under pressure.
●
Place wedges on the machine to prevent it from moving.
●
Remove and disconnect all the electronic instruments and store them in a
dry place.
Failure to observe these instructions my result in serious or fatal injuries.
Estocaje de la máquina:
Respetar siempre las siguientes instrucciones:
●
Todas las máquinas deben almacenarse bajo techo y protegidas de la
humedad.
●
Dejar la máquina en una superficie plana, sólida y dura.
●
Antes de desenganchar, poner en posición los soportes de
estacionamiento.
●
La operación de desenganche debe efectuarse lentamente y con
prudencia.
●
Inmovilizar el tractor para impedir que se mueva.
●
Está prohibido situarse entre el tractor y la máquina durante las
maniobras.
●
Los chasis plegables deben almacenarse desplegados, y los chasis
telescópicos recogidos.
●
Es preferible almacenar las máquinas con los cilindros con el vástago
completamente recogido. Si no es posible, engrasar los vástagos.
●
Retirar las conexiones hidráulicas cuando el circuito hidráulico no está
bajo presión.
●
Colocar calces en la máquina para evitar que no se desplace.
●
Retirar y desconectar todos los aparatos electrónicos y guardarlos en un
lugar seco.
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones graves o
mortales.
Summary of Contents for EXTEND 6 rangs
Page 2: ......
Page 12: ...10...
Page 14: ...12 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS B Fig 1 C D E A Fig 2 G F...
Page 16: ...14 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS A Fig 1 Fig 2 Fig 4 B Fig 3 B...
Page 18: ...16 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS A Fig 1 Fig 2 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 3...
Page 20: ...18 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS...
Page 22: ...20 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS A A A B B B D C D D C C...
Page 26: ...24 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS A Fig 1 B Fig 2 D Fig 3 C Fig 5 Fig 4 Fig 6...
Page 30: ...28 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS Fig 3 E E Fig 5 G Fig 6 H Fig 1 B A Fig 2 C D Fig 4 F...
Page 32: ...30 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS Fig 1 A B C C C Fig 2 Fig 3 A D E F G...
Page 34: ...32 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS...
Page 36: ...34 MICROSEM MICROSEM MICROSEM MICROSEM B C A D Fig 2 Fig 1...
Page 38: ...36 MICROSEM MICROSEM MICROSEM MICROSEM A Fig 3 Fig 2 Fig 1 Fig 4 B...
Page 44: ...42 MICROSEM MICROSEM MICROSEM MICROSEM A Fig 2 B Fig 3 A Fig 1...
Page 46: ...44 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR A Fig 1 B C D E Fig 2 A Fig 3...
Page 50: ...48 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR Fig 1 A Fig 2 Fig 3 E E F F D...
Page 52: ...50 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR A Fig 1 B C D Fig 2 E F G G...
Page 54: ...52 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR C Fig 2 A Fig 1 B...
Page 59: ...57 PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO...
Page 98: ......
Page 99: ......