19
1-9 LIMITEUR DE PRESSION
Montage :
- Repérer les flexibles d’alimentation des vérins coté fût au niveau des tés.
- Démonter les deux té de raccordement des flexibles.
- Fixer le limiteur de pression sous la barre centrale attelage du châssis.
- Brancher les flexibles d’alimentation des vérins coté fût (repérés au
préalable) sur le té monté sur la sortie P du limiteur.
- Brancher les autres flexibles d’alimentation des vérins cotés tige au té
monté sur la sortie T sur le limiteur.
- Brancher un flexible avec le push-pull sur l’entrée du limiteur P et l’autre
flexible sur le té monté sur le limiteur.
Réglage :
Le limiteur de pression est préréglé à 100 bars (à titre indicatif, la tige
filetée de réglage à une longueur visible de 25mm). Ce réglage est optimal
pour avoir suffisamment de pression pour télescoper le châssis mais pas
mettre trop de contrainte sur les bras télescopiques qui entrainerait une
modification des inter-rangs.
Il faut resserrer la vis du limiteur si la force de poussée des vérins du
châssis n’est pas suffisante pour permettre une ouverture totale ou desserrer
la vis du limiteur si on veut diminuer la force de poussée des vérins sur les
butées mécaniques.
1-9 DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL
Montage:
- Die Versorgungsschläuche der Zylinder am Schaftende, an den T-
Stücken, kennzeichnen.
- Die beiden T-Anschlussstücke der Schläuche ausbauen.
- Das Druckbegrenzungsventil unter der mittleren Kupplungsstange des
Rahmens befestigen.
- Die (zuvor gekennzeichneten) Versorgungsschläuche der Zylinder am
Schaftende an dem T-Stück anschließen, das am Ausgang P des
Druckbegrenzungsventils montiert wurde.
- Die anderen Versorgungsschläuche der Zylinder am Stangenende an dem
T-Stück anschließen, das am Ausgang T des Druckbegrenzungsventils
montiert wurde.
- Einen Schlauch mit dem Druck-Zug-Schalter am Eingang P des
Druckbegrenzungsventils anschließen und den anderen Schlauch an dem
am Druckbegrenzungsventil montierten T-Stück.
Einstellung:
Das Druckbegrenzungsventil ist auf 100 bar voreingestellt (als Hinweis: die
Gewindestange zum Einstellen hat eine sichtbare Länge von 25 mm). Diese
Einstellung ist optimal, um genügend Druck zum Ausziehen des Rahmens
zu haben, ohne jedoch die Teleskoparme zu sehr zu belasten, was eine
Änderung der Reihenabstände verursachen würde.
Sollte die Schubkraft der Rahmenzylinder nicht ausreichen, um den
Rahmen völlig zu öffnen, muss die Schraube des Druckbegrenzungsventils
zugedreht werden. Wenn Sie die Schubkraft der Zylinder auf die
mechanischen Anschläge reduzieren möchten, müssen Sie die Schraube des
Druckbegrenzungsventils aufdrehen.
1-9 PRESSURE LIMITER
Assembly:
- Locate the cylinders’ flexible hoses on the side of the shaft at the level of
the tee fittings.
- Dismantle the two connecting tees of the hoses.
- Fasten the pressure limiter under the central hitch bar of the frame.
- Connect the cylinders’ flexible hoses on the side of the shaft (previously
located) to the tee fitting mounted on the P outlet of the limiter.
- Connect the other hoses of the cylinders on the side of the rod to the tee
fitting mounted on outlet T of the limiter.
- Connect a hose with the push-pull to the P limiter inlet and the other hose
to the tee fitting mounted on the limiter.
Setting:
The pressure limiter is preset at 100 bars (by way of illustration, the
threaded setting rod with a visible length of 25 mm). This is the optimal
setting for ensuring that there is sufficient pressure to fold the frame
without putting too much stress on the telescoping booms, which would
result in modification of row spacing.
It is necessary to tighten the limiter screw if the thrust power of the
cylinders of the frame is not sufficient to allow total opening or unscrew the
limiter screw if you want to reduce the thrust power of the cylinders on the
mechanical stop units.
1-9 LLIMITADOR DE PRESIÖN
Montaje:
- Colocar los flexibles de alimentación de los bombines señalando el tubo a
nivel de las tes.
- Desmontar las dos te de empalme de los flexibles.
- Fijar el limitador de presión bajo la barra central enganche del chasis.
- Enchufar los flexibles de los bombines señalando el tubo (colocados de
antemano) en la T montada en la salida P del limitador.
- Enchufar los otros flexibles de alimentación de los bombines marcados los
vástagos en la t montada en la salida T en el limitador.
- Enchufar un flexible empujando-estirando en la entrada del limitador P y
el otro flexible en la t montada en el limitador.
Regulación:
El limitador de presión está prerregulado a 100 bares (a titulo indicativo ,
los vástagos roscados de regulación con una largura visible de 25 mm.) Esta
regulación es óptima para tener suficiente presión para poner el chasis
telescópico pero no hay que poner demasiada tensión en los brazos
telescópicos que pondrán en movimiento una modificación de las entre-
filas.
Hay que apretar el tornillo del limitador si la fuerza de empuje de los
bombines del chasis no es suficiente para permitir una apertura total o
aflojar el tornillo del limitador si se quiere disminuir la fuerza de empuje de
los bombines en los contrafuertes mecánicos.
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG - PUESTA EN MARCHA .
Summary of Contents for EXTEND 6 rangs
Page 2: ......
Page 12: ...10...
Page 14: ...12 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS B Fig 1 C D E A Fig 2 G F...
Page 16: ...14 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS A Fig 1 Fig 2 Fig 4 B Fig 3 B...
Page 18: ...16 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS A Fig 1 Fig 2 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 3...
Page 20: ...18 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS...
Page 22: ...20 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS A A A B B B D C D D C C...
Page 26: ...24 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS A Fig 1 B Fig 2 D Fig 3 C Fig 5 Fig 4 Fig 6...
Page 30: ...28 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS Fig 3 E E Fig 5 G Fig 6 H Fig 1 B A Fig 2 C D Fig 4 F...
Page 32: ...30 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS Fig 1 A B C C C Fig 2 Fig 3 A D E F G...
Page 34: ...32 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS...
Page 36: ...34 MICROSEM MICROSEM MICROSEM MICROSEM B C A D Fig 2 Fig 1...
Page 38: ...36 MICROSEM MICROSEM MICROSEM MICROSEM A Fig 3 Fig 2 Fig 1 Fig 4 B...
Page 44: ...42 MICROSEM MICROSEM MICROSEM MICROSEM A Fig 2 B Fig 3 A Fig 1...
Page 46: ...44 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR A Fig 1 B C D E Fig 2 A Fig 3...
Page 50: ...48 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR Fig 1 A Fig 2 Fig 3 E E F F D...
Page 52: ...50 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR A Fig 1 B C D Fig 2 E F G G...
Page 54: ...52 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR C Fig 2 A Fig 1 B...
Page 59: ...57 PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO...
Page 98: ......
Page 99: ......