background image

24

25

A

A+B

: Auswechseln des Stütztellers (wenn verschlissen, Best.-

Nr. 

24 064

) ist nach Herausdrehen der Schraube möglich

C

: beim Aufsetzen Stützteller drehen, bis er auf den 

Abflachungen der Mitnehmerscheibe (2) einrastet.
Schraube wieder eindrehen.

A+B

: Turn out the screw to replace a worn backing pad

(Order No.: 

24 064

). 

C

: When fitting, turn the new backing pad until it is seated in 

position on the flattened areas of the driving disc (2).

A+B

: Le remplacement du plateau à poncer (en cas d'usure, 

code article 

24 064

) est possible après avoir dévissé la vis

C

: Lors de la repose, tourner le plateau à poncer jusqu'à ce qu'il 

s'engage sur les méplats du disque d'entraînement (2)

A+B

: Het verwisselen van de steunschijf (indien versleten, 

bestelnr.: 

24 064

) is na het eruitdraaien van de schroef 

mogelijk

C

: Bij het erop zetten steunschijf draaien tot deze op de 

meeneemschijf (2) inklikt

A+B

: Il platorello può essere sostituito

(se usurato, No. d'ord. 

24 064

) previa rimozione delle viti

C

: Posizionare il platorello girandolo fino ad ingranarsi sulle parti 

appiattite della piastra di trascinamento (2)

A+B

: Se puede cambiar el plato de apoyo (cuando esté 

desgastado, N° de pedido 

24 064

), una vez desatornillado 

el tornillo

C

: al montarlo girar el plato de apoyo hasta que quede encajado 

en las caras planas del disco de arrastre (2)

A+B

: É possível trocar a base de apoio (quando desgastada, nº 

de encomenda 

324 064

), desaparafusando o parafuso.

C

: Ao aplicar, rodar a base de apoio até que esta engate na 

parte achatada da anilha arrastada (2).

A+B

: Byte av stödrondell (om den är sliten, best-nr 

24 064

) kan 

göras när skruven skruvats ur.

C

: Vid fastsättning ska stödrondellen vridas tills den knäpper fast i 

urtagen i medbringarskivan (2).

A+B

: Kulunut aluslaikka voidaan vaihtaa uuteen (til.-n:o 

24 064

kiinnitysruuvin irrottamisen jälkeen.

C

: Uuden aluslaikan asennus: käännä laikkaa, kunnes se lukittuu 

paikalleen kiinnitysalustaan (2).

A+B

: Utskiftning av støttetallerkenen (ved slitasje,

best.-nr. 

24 064

) er mulig etter at skruen er skrudd ut

C

: Når støttetallerkenen settes på skal den dreies til den smetter 

på plass på medbringerskivens (2) flate punkter

A+B

: Udskiftningen af bagskiven (når den er slidt,

best.-nr. 

24 064

) kan foretages, når skruen er skruet ud.

C

: Sæt bagskiven på ved at dreje den, til den går i hak på 

medbringerskivens (2) affladning

A+B

:

Wymiana talerza szlifierskiego (w przypadku zużycia się 
talerza, nr. zamówieniowy 

24 064

) jest możliwa po 

wykręceniu śruby.

C

:

Po osadzeniu obrócić talerz do zaryglowania na 
płaszczyznach tarczy zabierakowej (2)

A+B

:

Η αλλαγή του δίσκου στήριξης (κωδ. αρ. 

24 064

,

ταν φθαρθεί) είναι δυνατή αφού ξεβιδωθεί η βίδα.

C

:

Κατά το πέρασμα να περιστραφεί ο δίσκος στήριξης έως
του ασφαλιστεί στις επιπεδώσεις του δίσκου κμπλερ (2).

A+B

:

A támasztótányér cseréje (ha elkopott, rendelési
szám 

24 064

) a csavar kicsavarása után lehetséges.

C

:

Ráhelyezéskor a támasztótányért forgassa, amíg a 
továbbítótárcsa (2) lapolt részeibe be nem ugrik.

B

C

2

A

Stütztellerbremse (A–H)

Bei Nachlassen der Bremswirkung kann der
Bremsring nachgestellt werden. Dazu Schraube lösen
und Bremsring zum Stützteller bis zum 

leichten

Kontakt

vorschieben. Schraube wieder festziehen.

Backing pad brake (A–H)

If the braking effect drops off, the brake ring can be
adjusted. Slacken off the screw and move the brake ring
forward until it is just coming into contact with the backing
pad. Retighten the screw.

Freinage du plateau à poncer (A–H) 

Lorsque l'efficacité

du freinage diminue, il est possible de modifier le réglage de la
bague de freinage. Pour ce faire, desserrer la vis et repousser
la bague de freinage vers le plateau à poncer jusqu'à ce qu'ils
soient légèrement en contact. Resserrer la vis.

Steunschijfrem (A–H) 

Als de remwerking afneemt, kan de remring worden
bijgesteld. Hiertoe dient de schroef te worden losgedraaid
en de remring licht tegen de steunschijf te worden
aangedrukt. Schroef weer vastdraaien.

Freno del platorello (A–H)

Se la forza frenante non è più sufficiente, è possibile
registrare l'anello frenante. A tal fine allentare la vite e
fare avanzare l'anello frenante fino a farlo sfiorare il
platorello. Ristringere la vite.

Freno del plato de apoyo (A–H)

Se puede reajustar el anillo

de frenado en cuanto empiece a disminuir el efecto de
frenado. Para ello se afloja el tornillo y se desplaza luego el
anillo de frenado hacia el plato de apoyo hasta que ambos
topen ligeramente. Apretar ahora nuevamente el tornillo.

Travão da base de apoio (A–H) 

O anel de travagem

pode ser reajustado, afrouxando o efeito de travagem.
Para isso, desaperte o parafuso e avance o anel de
travagem para a base de apoio, até estabelecer um
contacto ligeiro. Volte a aparafusar o parafuso.

Stödrondellbroms (A–H)

När bromsverkan minskar kan bromsringen efterjusteras.
Lossa skruven och skjut fram bromsringen mot
stödrondellen tills den får lätt kontakt. Drag fast skruven
igen.

Aluslaikan jarru (A–H)

Jos jarrutusteho heikkenee, jarrurengas voidaan säätää
uudelleen. Irrota ruuvi ja käännä aluslaikan jarrurengasta,
kunnes tunnet kevyen vastustuksen. Kiristä ruuvi.

Støttetallerkenbrems (A–H)

Ved nedsatt bremsevirkning kan bremseringen
etterjusteres. For å gjøre dette løsnes skruen og
bremseringen skyves frem mot støttetallerkenen til det er
lett kontakt. Skruen trekkes til igjen.

Bagskivebremse (A–H)

Når bremsevirkningen aftager, kan bremseringen
efterjusteres. Løsn skruen og skub bremseringen fremad
mod bagskiven, så der er let kontakt. Spænd skruen fast
igen.

Hamulec talerza szlifierskiego 

(A–H)

W przypadku

zmniejszenia skuteczności hamowania można wyregulować
pierścień hamulca. W tym celu należy zwolnić wkręt i przesunąć
pierścień hamulca do położenia nieznacznego zetknięcia z
talerzem szlifierskim, po czym ponownie dokręcić wkręt.

Πέδη δίσκου στήριξης 

(A–H)

Σε περίπτωση μείωσης της ικαντητας

πέδησης υπάρχει δυναττητα μεταρρύθμισης του δακτυλίου πέδησης.
Για το σκοπ αυτ πρέπει να ανοιχθεί η βίδα και να μετατοπιστεί ο
δακτύλιος πέδησης προς τη διεύθυνση του δίσκου στήριξης, μέχρις
του επιτευχθεί ελαφρά επαφή. Σφίγξτε ακολούθως πάλι σταθερά τη βίδα.

Támasztótányér-fék (A–H)

A fékhatás csökkenésekor a fékgyűrűt után lehet állítani. 
E célból oldja a csavart és a fékgyűrűt tolja előre, amíg
könnyedén érintkezik a támasztótányérral. Újból húzza
meg a csavart.

B

C

Summary of Contents for SX E 400 -

Page 1: ...alna Original bruksanvisning Alkuper iset ohjeet Bruksanvisning i original Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Notice originale Original instruction...

Page 2: ...ins frequency V rifier la tension et la fr quence du r seau Zijn netspanning en frekwentie juist Verificare che la tensione corrisponda a quella indicata sulla targhetta Comprobar tensi n de la red y...

Page 3: ...argas el ctricas o incendios y causar lesiones graves AVISO Leia as Instru es de Servi o para evitar riscos de ferimentos e les es AVISO Leia todas as regras de seguran a e instru es A um descuido no...

Page 4: ...cquered surfaces The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use The generally recognised accident prevention regulations and the safety instructions which accompany them...

Page 5: ...ywane wy cznie przez specjalist elektryka Elektronarz dzia Metabo wymagaj ce naprawy mog zosta przes ane na adresy podane na li cie cz ci zamiennych Przy ka dej przesy ce do naprawy prosimy o podanie...

Page 6: ...dB t A Bizonytalans g 3 dB A Ez rt a munk t v gz nek v dekeznie kell a zaj ellen Schwingungsgesamtwert Vektorsumme dreier Richtungen ermittelt entsprechend EN 60745 Schwingungsemissionswert ah Oberfl...

Page 7: ...plications of the tool However if the tool is used for different applications with different accessories or poorly maintained the vibration emission may differ This may significantly increase the expo...

Page 8: ...e Mo e to znacznie zmniejszy obci enie drganiami na przestrzeni ca ego czasu pracy A vibr ci s terhel s pontos becsl s hez azokat az id ket is figyelembe kell venni amikor a k sz l k ki van kapcsolva...

Page 9: ...n deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en of aandoeningen aan de luchtwegen Polveri di materiali come vernici contenenti piom...

Page 10: ...remkaldende is r i forbindelse med tils tningsstoffer til tr behandling chromat tr beskyttelsesmiddel Asbestholdigt materiale m kun bearbejdes af fagfolk Niekt re rodzaje py w jak py d bowy czy buczyn...

Page 11: ...e g ldende regler i Deres land vedr rende de bearbejdede materialer Nale y zadba o dobr wentylacj w miejscu pracy Zaleca si u ywanie maski przeciwpy owej z filtrem klasy P2 Nale y przestrzega obowi zu...

Page 12: ...andr cken so da die L cher von Schleifblatt und St tzteller bereinstimmen Fitting the sanding sheet A Velcro faced easy to fit and remove B Simply push the sanding sheet on ensuring that the holes in...

Page 13: ...bremse A H Bei Nachlassen der Bremswirkung kann der Bremsring nachgestellt werden Dazu Schraube l sen und Bremsring zum St tzteller bis zum leichten Kontakt vorschieben Schraube wieder festziehen Back...

Page 14: ...s tter dit den nya st drondellbromsen till anslaget p exakt samma s tt E F Kuluneen jarrurenkaan 34409518 vaihto Irrota aluslaikka ja poista kiristin D Irrota vanha aluslaikan jarru ja aseta uusi sam...

Page 15: ...ing kan st vkanalen tages af ved at l sne skruen A A B Kana do odprowadzenia py u mo na przy czyszczeniu zdj c po zluzowaniu ruby A A B A B A g pet a porvezet csatorna elt vol t sa ut n tiszt thatjuk...

Page 16: ...olerowanie B Niewielka wysoko umo liwia szlifowanie w trudno dost pnych miejscach C Szlifowanie powierzchni wypuk ych z tarcz po redni wyposa on w przylepiec rzepowy dostarczon wraz z urz dzeniem C P...

Page 17: ...P 60 10 x P 80 5 x P 120 E Ready punched cling fit sanding sheets 80 mm antistatic for painting and joinery work and preliminary and intermediate coachwork sanding F 24 090 Selection pack 10 x P 60 1...

Page 18: ...cym mocowany na przylepiec rzepowy 85 mm nr zam w 24 063 G 80 mm 24 061 H 80 mm 24 092 I 85 mm 24 063 G Tapad k zbet tt rcsa 80 mm rendel ssz m 24 061 H Tapad f nyez szivacs 80 mm rendel ssz m 24 092...

Page 19: ...teriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente Protec o do meio ambiente S para pa ses da UE N o deitar as ferramentas el ctricas no lixo dom stico De acordo com a directriz europ...

Page 20: ...39 38...

Reviews: