– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
– The work place must be well ventilated.
– The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
– Veiller à une bonne aération du site de travail.
– Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
– Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen
van toepassing zijn.
– Provvedere ad una buona aerazione del luogo di lavoro.
– Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare.
– Ventile su lugar de trabajo.
– Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar.
– Providencie uma boa ventilação do local de operação.
– Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
– Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
– Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta.
– Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
– Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.
– Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
– Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i Deres land vedrørende de bearbejdede materialer.
– Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
– Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
– Φροντίζετε για καλ αερισμ της θέσης εργασίας.
– Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζμενα υλικά.
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
– Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában
érvényes előírásokat.
20
21
B
C
A
Bedienungselemente der Maschine (A–C)
A
: Schiebeschalter in Stellung »aus«
B
: Schiebeschalter in Stellung »ein«
C
: Stellrad zur Schwingzahlvorwahl
Machine controls (A–C)
A
: Slide switch in »off« position
B
: Slide switch in »on« position
C
: Adjuster for setting orbital frequency
Eléments de commande de la machine (A–C)
A
: Gâchette en position »Arrêt«
B
: Gâchette en position »Marche«
C
: Commande de présélection de la vitesse d'oscillation
Bedieningselementen van de machine (A–C)
A
: Schuifschakelaar in stand »uit«
B
: Schuifschakelaar in stand »in«
C
: Stelwieltjie voor keuze van trillingssnelheid
Elemeti di comandi della macchina (A–C)
A
: Interruttore a cursore in posiz. »spento«
B
: Interruttore a cursore in posiz. »acceso«
C
: Rotellina di registro del numero di oscillazioni preselezionate
Elementos de manejo de la máquina (A–C)
A
: Interruptor corredizo en posición »desc«
B
: Interruptor corredizo en posición »con«
C
: Regulador para preseleccionar el número de vibraciones
Comandos da máquina (A–C)
A
: cursor na posição »desl.«
B
: cursor na posição »lig.«
C
: regulador para seleccionar o nº de vibrações
Maskinens manöverorgan (A–C)
A
: Skjutströmställare i läge FRÅN
B
: Skjutströmställare i läge TILL
C
: Reglage för förval av svängningstal
Koneen käyttöosat (A–C)
A
: Työntökytkin asennossa »pois päältä«
B
: Tyntökytkin asennossa »päällä«
C
: Värähtelynopeuden esisäädin
Maskinens betjeningselementer (A–C)
A
: Skyvebryter i stilling »av«
B
: Skyvebryter i stilling »på«
C
: Regulator til svingtallforvalg
Betjening af maskinen (A–C)
A
: Skydekontakt på stilling »fra«
B
: Skydekontakt på stilling »til«
C
: Regulator for forvalg af svingtal
Elementy obsługi maszyny
(A–C)
A
:
Przełącznik suwakowy w położeniu »wyłączone«
B
:
Przełącznik suwakowy w położeniu »załączone«
C
:
Regulator wstępnego doboru liczby drgań
Στοιχεία χειρισμού του μηχανήματος
(A–C)
A
:
Συρταρωτς διακπτης στη θέση »εκτς
λειτουργίας«
B
:
Συρταρωτς διακπτη στη θέση »σε λειτουργία«
C
:
Ρυθμιστής προεπιλογής αριθμού παλμών
A gép kezelő berendezései
(A–C)
A
:
tolókapcsoló
»
ki
«
állásban
B
:
tolókapcsoló
»
be
«
állásban
C
: szabályozó a rezgésszám előzetes megválasztásához
Summary of Contents for SX E 400 -
Page 20: ...39 38...