background image

Guía del Usuario

NOTA

LOS INSTRUMENTOS SOLO DEBERAN UTILIZARLOS PERSONAS COMPETENTE

CAPACITADAS Y COMPETENTES

Símbolos usados en el instrumento

Riesgo de sacudida eléctrica.

Referirse a la guía del usuario.

Equipo totalmente protegido por aislamiento doble (Clase 

II

).

El equipo está conforme con las directrices actuales de la UE.

Funcionamiento

1.

Antes de cada uso del instrumento, inspeccione visualmente los conductores de prueba,
sondas y clips de mandíbulas para confirmar que están en buen estado, sin daños o
aislamiento roto.

2.

Compruebe la continuidad de los conductores de prueba cortocircuitando firmemente
ambos conductores y lea la resistencia del conductor de prueba. La medición se hace
directamente desde el display.

Accionamiento de la luz de fondo

1.

Encienda la luz de fondo del instrumento seleccionando la posición 

2.

Al encenderse la luz de fondo, seleccione la posición de prueba deseada.

3.

Al finalizar, seleccione la posición `OFF' para desactivar la luz de fondo y preservar la
vida útil de la batería.

Prueba de continuidad

1.

Conmute el instrumento seleccionando la gama 

.

2.

Si se requiere, pruebe el cero de la resistencia del conductor cortocircuitando firmemente
ambos conductores, espere a que se estabilice la lectura y pulse el botón de prueba. La
aparición del símbolo 

confirmará la puesta a cero del conductor.

Nota: La puesta a cero del conductor se cancela cada vez que se desconecta el instrumento,

o se activa desconexión automática.

3.

Conecte las sondas de prueba al circuito aislado en prueba.

4.

El display muestra el valor de la resistencia (máximo 99,9 

).

5.

Al finalizar, seleccione la posición `OFF'. Alternativamente, la desconexión
automática se activa después de 5 minutos de inactividad del instrumento.

Avisador de continuidad

En la posición  

suena un `bip' sonoro continuo cuando los conductores de prueba

hacen contacto con una resistencia inferior a 5

. Si se mantiene el contacto, el sonido

AVISOS DE SEGURIDAD

El circuito en prueba deberá ser desconectado, desenergizado y 
aislado antes de efectuar pruebas de aislamiento o continuidad.

El botón de prueba no debe ser mantenido pulsado mientras se 
conectan los conductores de prueba.

El aviso de voltaje no funciona si está seleccionado ‘OFF‘
(desconexión) o 

.

Durante una prueba de aislamiento, no debe tocarse el circuito.

Tras las pruebas de aislamiento, los circuitos capacitivos deben
dejarse descargar antes de desconectar los conductores de prueba.

Los conductores de prueba, sondas y clips de mandíbulas deben estar 
en buen estado, limpios y con su aislamiento intacto.

Los fusibles de recambio deben ser del tamaño, tipo y capacidad 
correctos.

Las precauciones y avisos de seguridad deben leerse y comprenderse 
antes de usar el instrumento. Estos deben ser observados durante el 
uso del aparato.

Referirse a los avisos de seguridad antes de usar el 
instrumento Comprobación preliminar del conductor de prueba

Summary of Contents for BM220 Series

Page 1: ...to become inoperable The Voltage warning does not function if OFF or is selected During an insulation test connections must not be touched After insulation tests capacitive circuits must be allowed to...

Page 2: ...strument On by selecting the range 2 If required zero test lead resistance by firmly shorting both leads together wait for the reading to stabilise and press the test button Display of the symbol conf...

Page 3: ...Voltage 5V 1V Accuracy at 20 C 0 01 9 99 3 2 digits ISC 200mA 10 100 5 2 digits ISC 20mA Lead res comp 0 to 9 99 Hum Rejection 3 error with 1V RMS 0 2 to 50 Continuity Beeper On position the beeper s...

Page 4: ...batteries Fuse 500 mA F H B C 10 kA min 32mm x 6mm To check this fuse select M open circuit the test leads and press the test button until a reading is obtained Display of the fuse symbol or an error...

Page 5: ...roved Repair Companies A number of independent instrument repair companies have been authorised for repair work on most Megger Instruments using genuine Megger spare parts Consult the Appointed Distri...

Page 6: ...038 PO Box 9007 Valley Forge PA 19484 9007 Tel 1 610 676 8500 U S A Fax 1 610 676 8610 Megger SARL 29 All e de Villemomble 93340 Le Raincy Paris Tel 33 1 43 02 37 54 France Fax 33 1 43 02 16 24 This i...

Page 7: ...le confirme la mise z ro Nota La mise z ro des c bles est annul e chaque fois que l instrument est arr t ou que la fonction Arr t automatique est activ e 3 Brancher les sondes d essai sur le circuit i...

Page 8: ...3 c c non sp cifi D charge automatique Les circuits capacitifs sont automatiquement d charg s lorsque le bouton d essai est rel ch apr s un essai d isolement Alimentation lectrique 6 piles 1 5V type I...

Page 9: ...i jedem Ausschalten des Ger ts oder Aktivieren der automatische Abschaltfunktion wieder aufgehoben 3 Pr fspitzen an zu pr fenden Stromkreis anschlie en 4 Auf der Anzeige wird der Widerstand angezeigt...

Page 10: ...C keine Angaben Automatische Entladung Beim Loslassen der Pr ftaste nach einer Isolierpr fung werden die kapazitiven Stromkreise automatisch entladen Stromversorgung sechs 1 5 V Zellen nur IEC LR6 Leb...

Page 11: ...puesta a cero del conductor se cancela cada vez que se desconecta el instrumento o se activa desconexi n autom tica 3 Conecte las sondas de prueba al circuito aislado en prueba 4 El display muestra el...

Page 12: ...apacitivos son descargados autom ticament cuando se suelta el bot n de prueba despu s de una prueba de aislamiento Suministro de energ a 6 pilas de 1 5V de tipo IEC RL6 solamente Vida til de la bater...

Reviews: