background image

Nível de proteção: FFP2 NR com grau de proteção de 95 %

Validade: concebido para utilização única a curto prazo; 

quando armazenado em um saco fechado: 3 anos. 

Tamanho (dobrado): 106,7mm x 155mm

Art. Nº: 

33333 (VPE 10), 33335 (VPE 5)

Armazenagem: Seco, <80% humidade relativa, -30°C a +50°C

PT

GR

Επίπεδο προστασίας: FFP2 NR D με βαθμό προστασίας 95%

Διάρκεια ζωής: προορίζεται για μία χρήση σύντομης διάρκειας. Σε

συνθήκες αποθήκευσης σε κλειστή συσκευασία: 3 έτη.

Μέγεθος (διπλωμένη): 106,7mm x 155mm

Κωδ. Αρ.: 33333 (VPE 10), 33335 (VPE 5)

Αποθήκευση: σε ξηρό χώρο, <80% ατμοσφαιρική υγρασία, -30°C έως +50°C

Instruções de utilização

Se as instruções e os avisos relativos à utilização não forem 

sempre seguidos, a eficácia da máscara pode ser reduzida e 

o utilizador pode ficar doente ou incapacitado. Será fornecida 

uma cópia da Declaração de Conformidade, inclusive com a 

embalagem mais pequena disponível no mercado. Tal como 

acontece com qualquer dispositivo respiratório, o utilizador tem 

de estar devidamente familiarizado com a máscara antes de a 

usar. O utilizador deve sempre inspecionar a máscara antes de 

a usar para confirmar se esta se encontra em bom estado, ou 

seja, se não apresenta sujidade, danos nos elásticos, etc.

Limitação 

Não use o respirador nem entre ou permaneça numa área 

contaminada nos seguintes casos:

1. Se a atmosfera contiver menos de 19,5 % de oxigénio.

2. Se sentir o cheiro ou o gosto de contaminantes.

3. Para se proteger contra gases ou vapores.

4. Se os contaminantes ou as suas concentrações forem 

desconhecidos ou extremamente perigosos para a vida e 

para a saúde.

5. Para realizar operações de limpeza a jato de areia, 

  de pintura com spray e de remoção de amianto.

6. Em ambientes explosivos.

Avisos

1. Esta máscara com marcação “NR” destina-se 

  apenas a uma única utilização.

2. Nunca substituta, modifique, adicione ou omita partes 

  da configuração, conforme especificado pelo fabricante.

3. Esta máscara ajuda a proteger contra certos contaminantes 

particulados, mas não elimina totalmente a exposição ao 

risco de contrair uma doença ou infeção.

4. Dificilmente se cumprirão os requisitos relativos a fugas no 

caso de haver pelo facial sob a máscara.

5. Troque imediatamente de máscara se sentir dificuldades em 

respirar ou se a máscara ficar danificada ou deformada.

6. Troque de máscara se não for possível haver uma boa 

vedação facial.

Armazenamento

1. Quando não estiver a usar a máscara, guarde-a num 

  recipiente vedado afastado das áreas contaminadas.

2. Mantenha a máscara na embalagem original durante o 

transporte.

Υποδείξεις για τον χρήστη

Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης και των προειδοποιητικών

υποδείξεων σχετικά με αυτή τη μάσκα μπορεί να έχουν ως

επακόλουθο τη μείωση της αποτελεσματικότητάς της και 

ενδεχομένως ασθένειες ή αναπηρίες. Ένα αντίτυπο της 

δήλωσης συμμόρφωσης επισυνάπτεται σε κάθε σύνηθες 

μέγεθος συσκευασίας. Όπως και σε κάθε συσκευή 

αναπνευστικής προστασίας ο χρήστης πρέπει να εκπαιδεύεται 

στη χρήση. Πριν φορέσουν τη μάσκα, οι χρήστες πρέπει πάντα 

να βεβαιώνονται πως η μάσκα βρίσκεται σε άρτια κατάσταση 

προς χρήση, πως είναι καθαρή από βρωμιές και πως τα 

λάστιχα συγκράτησης δεν εμφανίζουν σημάδια φθοράς.

Περιορισμός

Υπό τις ακόλουθες συνθήκες η χρήση της μάσκας προστασίας 

αναπνοής ή/και η είσοδος/παραμονή σε μια μολυσμένη 

περιοχή δεν επιτρέπεται.

1. Η περιεκτικότητα του αέρα περιβάλλοντος είναι μικρότερη 

από 19,5%.

2. Εάν αισθάνεστε την οσμή ή τη γεύση της επιβλαβούς ουσίας.

3. Ως μέσο προστασίας από αέρια και ατμούς.

4. Εάν οι επιβλαβείς ουσίες ή οι συγκεντρώσεις τους δεν 

είναι γνωστές ή/και ενέχουν άμεσο κίνδυνο για τη ζωή και 

την υγεία.

5. Σε αμμοβολή, ψεκασμό βαφής και επεξεργασία αμίαντου.

6. Σε εκρηκτική ατμόσφαιρα

Υποδείξεις προειδοποίησης

1. Η συγκεκριμένη μάσκα με την ένδειξη «ΝΡ» είναι μιας 

χρήσης.

2. Η προβλεπόμενη από τον κατασκευαστή διαμόρφωση δεν 

επιτρέπεται να αντικαθίσταται ή/και τροποποιείται και δεν 

επιτρέπεται η προσθήκη ή η παράλειψη εξαρτημάτων.

3. Η συγκεκριμένη μάσκα προστατεύει από ορισμένους ρύπους 

σωματιδίων, ωστόσο, δεν εμποδίζει πλήρως τον κίνδυνο 

μετάδοσης ή μόλυνσης.

4. Εάν εισχωρήσουν τρίχες του προσώπου κάτω από τα 

άκρα σφράγισης, οι απαιτήσεις στεγανότητας ενδεχ. δεν 

πληρούνται πλέον.

5. Αλλάξτε αμέσως τη μάσκα εάν δυσκολεύεστε στην αναπνοή 

ή εάν η μάσκα έχει υποστεί ζημιά ή/και παραμόρφωση.

6. Αλλάξτε τη μάσκα εφόσον δεν επιτυγχάνεται η 

στεγανοποίηση των άκρων στο πρόσωπο.

Αποθήκευση

1. Όταν δεν την χρησιμοποιείτε, φυλάσσετε τη μάσκα σε ένα 

αεροστεγές δοχείο μακριά από τις μολυσμένες περιοχές.

2. Κατά τη μεταφορά, φυλάσσετε τη μάσκα στην αυθεντική της 

συσκευασία.

INSTRUÇÕES DE 

COLOCAÇÃO

1. Segure a semimáscara e 

coloque-a sobre o nariz 

e a boca.

2. Puxe os elásticos para trás 

das orelhas e prenda-os ao 

clipe de retenção, ajuste 

para uso confortável e 

evite fugas.

3. Certifique-se de que o 

clipe nasal se molda bem 

à volta do nariz, de forma 

que as suas extremidades 

fiquem pousadas sobre as 

bochechas e haja uma boa 

vedação.

4. Para verificar se a semimás

-

cara está corretamente 

colocada, coloque as duas 

mãos em concha sobre a 

máscara e expire fundo. 

Se verificar que passa ar à 

volta do nariz, aperte o clipe 

nasal. Se passar ar à volta 

da extremidade, reposicione 

os elásticos para que fiquem 

mais bem ajustados.

5. Volte a ajustar as vezes 

que forem necessárias até 

que a máscara não deixe 

passar ar.

6. Se não for possível vedar a 

máscara corretamente, não 

entre na área contaminada 

porque poderá ficar doente.

Οδηγίες τοποθέτησης

1. Κρατήστε τη μάσκα ημίσεως 

μπροστά από τη μύτη και 

το στόμα.

2. Τραβήξτε τα λάστιχα 

πίσω από τα αυτιά και 

τοποθετήστε τα

στο κλιπ. Προσαρμόστε την 

εφαρμογή και ελέγξτε τη 

στεγανότητα.

3. Προσαρμόστε το κλιπ της 

μύτης κατά τρόπο, ώστε 

να περιβάλει τη μύτη και 

πιέστε τα άκρα στα μάγουλα 

προκειμένου να επιτευχθεί 

επαρκής στεγανότητα.

4. Για να ελέγξετε τη 

στεγανότητα κρατήστε τα 

δύο χέρια μπροστά από 

τη μάσκα και εκπνεύστε 

δυνατά. Εάν διαπιστώσετε 

διαφυγή του αέρα από την 

περιοχή της μύτης πιέστε 

πιο δυνατά το κλιπ μύτης, 

εάν η διαφυγή παρατηρείται 

στις πλευρές προσαρμόστε 

τα λάστιχα συγκράτησης.

5. Επαναλάβετε την 

προσαρμογή μέχρι η μάσκα 

να είναι στεγανή.

6. Εάν η μάσκα δεν είναι 

στεγανή μην εισέλθετε 

στη μολυσμένη περιοχή 

γιατί υφίσταται κίνδυνος 

μετάδοσης.

Summary of Contents for RM 100

Page 1: ...L Maska za zaščito dihal SI Ochranná dýchacia maska SK Légzésvédő maszk HU Zaštitna maska za disanje HR Mască de protecție respiratorie RO Защитна маска за лице BG Kaitsemask EE Respirators LV Respiratorius LT Защитная маска RU 80 1x RM 100 IM_10 2020_Ver 1 8 Standards EN 149 2001 A1 2009 R 2016 425 CCQS Certification Service ltd Block 1 Blanchardstown Corporate Park Ballycoolin Road Blanchardstow...

Page 2: ...attachment etc Limitation Do not use the respirator or enter or stay in a contaminated area under the following circumstances 1 Atmosphere contains less than 19 5 oxygen 2 If you smell or taste contaminant 3 For protection against gases or vapors 4 Contaminants or their concentrations are unknown or immediately dangerous to life or health 5 For sandblasting paint spray operations and asbestos trea...

Page 3: ...s moet de drager vóór gebruik correct worden geïnstrueerd Voor gebruik moet de drager ook altijd controleren of het masker in goede staat verkeert geen vuil geen schade aan de hoofdband Beperking Gebruik het masker niet en ga geen besmet gebied binnen blijf niet in een besmet gebied onder de volgende omstandigheden 1 De atmosfeer bevat minder dan 19 5 zuurstof 2 U ruikt of proeft schadelijke stoff...

Page 4: ...a el usuario debe comprobar siempre que la mascarilla se halle en buen estado que no esté sucia no presente daños en la fijación de la pieza para la cabeza etc Limitaciones No use el dispositivo ni entre o permanezca en un área contaminada en las siguientes circunstancias 1 Si la atmósfera contiene menos de un 19 5 de oxígeno 2 Si huele o nota el sabor de una sustancia contaminante 3 Con fines de ...

Page 5: ...ι πως η μάσκα βρίσκεται σε άρτια κατάσταση προς χρήση πως είναι καθαρή από βρωμιές και πως τα λάστιχα συγκράτησης δεν εμφανίζουν σημάδια φθοράς Περιορισμός Υπό τις ακόλουθες συνθήκες η χρήση της μάσκας προστασίας αναπνοής ή και η είσοδος παραμονή σε μια μολυσμένη περιοχή δεν επιτρέπεται 1 Η περιεκτικότητα του αέρα περιβάλλοντος είναι μικρότερη από 19 5 2 Εάν αισθάνεστε την οσμή ή τη γεύση της επιβ...

Page 6: ... alle pusteinnretninger må brukeren inneha tilstrekkelig trening før bruk Før bruk må brukeren alltid kontrollere at masken er i god stand at den ikke er skitten ikke har noen skader på hodebåndene osv Begrensning Ikke bruk pusteutstyret eller opphold deg i et forurenset område ved følgende forhold 1 I omgivelser som inneholder mindre enn 19 5 oksygen 2 Hvis du lukter eller smaker forurensede stof...

Page 7: ...aisesti koulutettu ennen käyttöä Ennen käyttöä käyttäjän on aina tarkistettava että maski on hyvässä kunnossa että siinä ei ole likaa vaurioita päävaljaiden kiinnityksessä jne Rajoitukset Älä käytä hengityssuojainta tai mene saastuneelle alueelle tai pysy siinä seuraavissa olosuhteissa 1 Ilmakehä sisältää happea alle 19 5 2 Jos haistat tai maistat epäpuhtauksia 3 Kaasuilta tai höyryiltä suojaamise...

Page 8: ...d użyciem maski Przed zastosowaniem użytkownik powinien sprawdzać czy maska jest w dobrym stanie czy nie ma zabrudzeń uszkodzeń tasiemek mocujących itp Ograniczenia W następujących okolicznościach nie należy używać respirato ra wchodzić ani przebywać zanieczyszczonym miejscu 1 Atmosfera zawiera mniej niż 19 5 tlenu 2 Jeśli czuć zapach lub smak zanieczyszczenia 3 Do ochrony przed gazami lub oparami...

Page 9: ...m balení Tak ako v prípade každého ochranného dýchacieho prístroja musí byť používateľ najskôr adekvátne poučený Skôr ako si masku nasadíte vždy sa uistite či maska nie je poškodená znečistená či nie sú poškodené pásy atď Obmedzenie Ochrannú dýchaciu masku nepoužite resp nevstupujte do kontaminovaného priestoru ani sa v ňom nezdržiavajte za týchto okolností 1 Okolitý vzduch obsahuje menej ako 19 5...

Page 10: ...kladnosti Kao i kod svake zaštitne naprave za disanje prije korištenja nositelj mora dobiti odgovarajuću obuku Prije postavljanja maske korisnici uvijek moraju provjeriti njenu ispravnost bez nečistoća bez oštećenja na trakama za glavu itd Ograničenje Nemojte koristiti zaštitnu masku za disanje odnosno ulaziti ili boraviti u onečišćenom prostoru pod sljedećim uvjetima 1 Okolni zrak sadrži manje od...

Page 11: ...еспираторен уред носещото лице трябва да бъде обучено съответно преди употреба Потребителите трябва преди всяко поставяне да проверяват дали маската е в добро състояние за употреба дали е чиста от замърсявания дали няма повреди по лентите за глава и т н Ограничение При следните обстоятелства не трябва да използвате защитната дихателна маска респ не трябва да влизате или да оставате в замърсена зон...

Page 12: ...t atbilstoši apmācītam Lietotājiem pirms maksas uzvilkšanas vienmēr jāpārbauda vai tā ir labā stāvoklī un nesatur piesārņojumus galvas saites nav bojātas u tt Ierobežojums Nelietojiet elpošanas aizsargmasku un neienāciet un neatrodie ties piesārņotā vietā šādos gadījumos 1 Apkārtējā gaisā ir mazāk nekā 19 5 skābekļa 2 Jūs saožat piesārņojošu vielu vai sajūtat tās garšu 3 Aizsardzībai pret gāzēm va...

Page 13: ...иты FFP2 NR со степенью защиты 95 Срок годности изделие предназначено для кратковременного одноразового использования при хранении в закрытом пакете 3 года Размер в сложенном виде 106 7 мм x 155 мм Арт 33333 VPE 10 33335 VPE 5 Хранение в сухом месте при относительной влажности 80 от 30 C до 50 C RU Указания по применению Несоблюдение инструкций по применению и предупре дительных указаний для этой ...

Reviews: