background image

Clase de protección: FFP2 NR con un nivel de protección del 95 %

Vida útil: destinado a un solo uso de corto plazo; 

almacenado en una bolsa cerrada, 3 años. 

Tamaño (plegada): 106,7 mm x 155 mm

N.º art.: 

33333 (VPE 10), 33335 (VPE 5)

Almacenamiento: seco, humedad <80%, -30 °C hasta +50 °C

Livello di protezione: FFP2 NR con grado di protezione 95 %

Scadenza: prodotto destinato a un unico utilizzo di breve durata; 

in caso di conservazione in busta chiusa: 3 anni. 

Dimensioni (piegata): 106,7mm x 155mm

N° art.: 33333 (VPE 10), 33335 (VPE 5)

Conservazione: asciutto, <80% umidità dell’aria, -30°C fino a +50°C

IT

ES

Istruzioni per l’uso

L’inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze relative all’uso 

di questa mascherina durante l’esposizione può ridurre la sua 

efficacia e causare danni alla salute o disabilità. Una copia della 

dichiarazione di conformità viene allegata/fornita ad ogni singola 

confezione disponibile in commercio. Come per ogni dispositivo 

per le vie respiratorie, l’utente deve essere adeguatamente 

istruito prima dell’utilizzo. Prima dell’uso, l’utente deve sempre 

verificare che la mascherina sia in buone condizioni, priva di 

sporco e che non presenti danni alla clip di fissaggio dietro al 

capo ecc.

Limitazioni

Non utilizzare la mascherina, entrare o sostare in un’area 

contaminata nelle seguenti circostanze:

1. Se l’atmosfera contiene meno di 19,5 % di ossigeno.

2. Se si percepisce l’odore o il sapore della sostanza 

contaminante.

3. Per la protezione contro gas o vapori.

4. Se i contaminanti o le loro concentrazioni non sono noti o 

rappresentano un pericolo immediato per la vita o la salute.

5. Per lavori di sabbiatura, verniciatura a spruzzo e trattamenti 

con l’amianto.

6. In atmosfere esplosive

Avvertenze

1. Il marchio “NR” su questa mascherina indica che è monouso.

2. Non sostituire, modificare, integrare o omettere parti della sua 

struttura come specificato dal produttore.

3. La presente mascherina serve a proteggere contro 

  determinate particelle contaminanti ma non elimina 

  completamente il rischio di contrarre malattie o infezioni.

4. È improbabile che vengano raggiunti i requisiti relativi alle 

fuoriuscite se i peli del viso passano al di sotto della chiusura 

del viso.

5. Sostituire immediatamente la mascherina se la respirazione 

diventa faticosa o la mascherina si danneggia o deforma.

6. Sostituire la mascherina se non è possibile raggiungere un 

corretto fissaggio sul viso.

Conservazione

1. Quando non viene utilizzata, conservare la mascherina  

in un contenitore sigillato lontano dalle aree contaminate.

2. Conservare la mascherina nella confezione originale durante 

il trasporto.

Instrucciones de uso

El incumplimiento de las instrucciones y advertencias sobre el 

uso de esta mascarilla durante todos los tiempos de exposición 

puede reducir la efectividad de la mascarilla y dar lugar a una 

enfermedad o discapacidad. Se suministrará/ proporcionará 

una copia de la Declaración de conformidad con cada envase 

mínimo disponible en el comercio. Como con cualquier dispo

-

sitivo respirador, el usuario debe ser correctamente instruido 

antes del uso. Antes de usarla, el usuario debe comprobar 

siempre que la mascarilla se halle en buen estado, que no 

esté sucia, no presente daños en la fijación de la pieza para 

la cabeza, etc.

Limitaciones 

No use el dispositivo ni entre o permanezca en un  

área contaminada en las siguientes circunstancias:

1. Si la atmósfera contiene menos de un 19,5 % de oxígeno.

2. Si huele o nota el sabor de una sustancia contaminante.

3. Con fines de protección frente a gases o vapores.

4. Si las sustancias contaminantes o sus concentraciones son 

desconocidas o suponen un peligro directo para la vida o 

la salud.

5. Para la limpieza con arena, las operaciones con pintura en 

espray y el tratamiento de amianto.

6. En atmósferas explosivas.

Advertencias

1. La marca «NR» en esta mascarilla indica 

 

que es de un solo uso.

2. No sustituya, modifique, añada ni omita nunca partes de la 

configuración especificadas por el fabricante.

3. Esta mascarilla ayuda a proteger frente a determinadas 

sustancias contaminantes en partículas, pero no elimina por 

completo la exposición al riesgo de contraer enfermedades 

o infecciones.

4. Es improbable que se alcancen los requisitos para evitar 

fugas si sobresale vello facial del sellado de la cara.

5. Cámbiese la mascarilla de inmediato si se le hace difícil 

respirar o si la mascarilla sufre daños o distorsiones.

6. Cámbiese la mascarilla si no puede conseguirse un sellado 

correcto de la cara.

Almacenamiento

1. Guarde la mascarilla en un recipiente sellado y apartado de 

las áreas contaminadas cuando no la esté usando.

2. Guarde la mascarilla en el envase original durante el 

transporte.

COME INDOSSARE 

LA SEMIMASCHERA

1. Posizionare la semimasche

-

ra sopra il naso e la bocca.

2. Tirare i laccetti per il capo 

dietro alle orecchie e fissarli 

alla clip di aggancio per 

migliorare la vestibilità e 

prevenire la fuoriuscita.

3. Modulare il clip nasale in 

modo ben saldo attorno 

al naso, appoggiando le 

estremità alle guance per 

assicurare che sia fissato 

saldamente.

4. Per controllare che la 

mascherina sia fissata 

correttamente, disporre le 

mani a forma di coppa sopra 

la mascherina ed espirare 

con forza. Se attorno al naso 

esce dell’aria, stringere la 

clip nasale, se esce dell’aria 

in prossimità delle orecchie, 

regolare gli elastici per il 

capo per fissarli meglio.

5. Regolare fino a quando 

la mascherina è fissata 

correttamente.

6. Se non è possibile ottenere 

un fissaggio corretto, non 

entrare nella zona conta-

minata per evitare danni 

alla salute.

INSTRUCCIONES DE

COLOCACIÓN

1. Ponga la mascarilla semi

-

facial de filtro en posición 

sobre la nariz y la boca.

2. Tire de la pieza para la 

cabeza hacia detrás de 

las orejas y fíjela al clip de 

retención para mejorar la 

comodidad e impedir fugas.

3. Ajuste el clip para la nariz 

de forma segura alrededor 

de esta, apoyando los 

extremos en la mejilla para 

una buena fijación.

4. Para comprobar que esté 

correctamente colocada, 

ponga las dos manos 

formando una copa sobre 

la mascarilla y exhale con 

fuerza. Si se escapa aire por 

alrededor de la nariz, apriete 

el clip para la nariz; si sale 

aire por alrededor del borde, 

vuelva a colocar mejor la 

pieza para la cabeza.

5. Repita los ajustes hasta que 

la mascarilla esté correcta-

mente sellada.

6. Si no puede conseguirse un 

sellado correcto, no entre 

en el área contaminada, o 

podría enfermarse.

Summary of Contents for RM 100

Page 1: ...L Maska za zaščito dihal SI Ochranná dýchacia maska SK Légzésvédő maszk HU Zaštitna maska za disanje HR Mască de protecție respiratorie RO Защитна маска за лице BG Kaitsemask EE Respirators LV Respiratorius LT Защитная маска RU 80 1x RM 100 IM_10 2020_Ver 1 8 Standards EN 149 2001 A1 2009 R 2016 425 CCQS Certification Service ltd Block 1 Blanchardstown Corporate Park Ballycoolin Road Blanchardstow...

Page 2: ...attachment etc Limitation Do not use the respirator or enter or stay in a contaminated area under the following circumstances 1 Atmosphere contains less than 19 5 oxygen 2 If you smell or taste contaminant 3 For protection against gases or vapors 4 Contaminants or their concentrations are unknown or immediately dangerous to life or health 5 For sandblasting paint spray operations and asbestos trea...

Page 3: ...s moet de drager vóór gebruik correct worden geïnstrueerd Voor gebruik moet de drager ook altijd controleren of het masker in goede staat verkeert geen vuil geen schade aan de hoofdband Beperking Gebruik het masker niet en ga geen besmet gebied binnen blijf niet in een besmet gebied onder de volgende omstandigheden 1 De atmosfeer bevat minder dan 19 5 zuurstof 2 U ruikt of proeft schadelijke stoff...

Page 4: ...a el usuario debe comprobar siempre que la mascarilla se halle en buen estado que no esté sucia no presente daños en la fijación de la pieza para la cabeza etc Limitaciones No use el dispositivo ni entre o permanezca en un área contaminada en las siguientes circunstancias 1 Si la atmósfera contiene menos de un 19 5 de oxígeno 2 Si huele o nota el sabor de una sustancia contaminante 3 Con fines de ...

Page 5: ...ι πως η μάσκα βρίσκεται σε άρτια κατάσταση προς χρήση πως είναι καθαρή από βρωμιές και πως τα λάστιχα συγκράτησης δεν εμφανίζουν σημάδια φθοράς Περιορισμός Υπό τις ακόλουθες συνθήκες η χρήση της μάσκας προστασίας αναπνοής ή και η είσοδος παραμονή σε μια μολυσμένη περιοχή δεν επιτρέπεται 1 Η περιεκτικότητα του αέρα περιβάλλοντος είναι μικρότερη από 19 5 2 Εάν αισθάνεστε την οσμή ή τη γεύση της επιβ...

Page 6: ... alle pusteinnretninger må brukeren inneha tilstrekkelig trening før bruk Før bruk må brukeren alltid kontrollere at masken er i god stand at den ikke er skitten ikke har noen skader på hodebåndene osv Begrensning Ikke bruk pusteutstyret eller opphold deg i et forurenset område ved følgende forhold 1 I omgivelser som inneholder mindre enn 19 5 oksygen 2 Hvis du lukter eller smaker forurensede stof...

Page 7: ...aisesti koulutettu ennen käyttöä Ennen käyttöä käyttäjän on aina tarkistettava että maski on hyvässä kunnossa että siinä ei ole likaa vaurioita päävaljaiden kiinnityksessä jne Rajoitukset Älä käytä hengityssuojainta tai mene saastuneelle alueelle tai pysy siinä seuraavissa olosuhteissa 1 Ilmakehä sisältää happea alle 19 5 2 Jos haistat tai maistat epäpuhtauksia 3 Kaasuilta tai höyryiltä suojaamise...

Page 8: ...d użyciem maski Przed zastosowaniem użytkownik powinien sprawdzać czy maska jest w dobrym stanie czy nie ma zabrudzeń uszkodzeń tasiemek mocujących itp Ograniczenia W następujących okolicznościach nie należy używać respirato ra wchodzić ani przebywać zanieczyszczonym miejscu 1 Atmosfera zawiera mniej niż 19 5 tlenu 2 Jeśli czuć zapach lub smak zanieczyszczenia 3 Do ochrony przed gazami lub oparami...

Page 9: ...m balení Tak ako v prípade každého ochranného dýchacieho prístroja musí byť používateľ najskôr adekvátne poučený Skôr ako si masku nasadíte vždy sa uistite či maska nie je poškodená znečistená či nie sú poškodené pásy atď Obmedzenie Ochrannú dýchaciu masku nepoužite resp nevstupujte do kontaminovaného priestoru ani sa v ňom nezdržiavajte za týchto okolností 1 Okolitý vzduch obsahuje menej ako 19 5...

Page 10: ...kladnosti Kao i kod svake zaštitne naprave za disanje prije korištenja nositelj mora dobiti odgovarajuću obuku Prije postavljanja maske korisnici uvijek moraju provjeriti njenu ispravnost bez nečistoća bez oštećenja na trakama za glavu itd Ograničenje Nemojte koristiti zaštitnu masku za disanje odnosno ulaziti ili boraviti u onečišćenom prostoru pod sljedećim uvjetima 1 Okolni zrak sadrži manje od...

Page 11: ...еспираторен уред носещото лице трябва да бъде обучено съответно преди употреба Потребителите трябва преди всяко поставяне да проверяват дали маската е в добро състояние за употреба дали е чиста от замърсявания дали няма повреди по лентите за глава и т н Ограничение При следните обстоятелства не трябва да използвате защитната дихателна маска респ не трябва да влизате или да оставате в замърсена зон...

Page 12: ...t atbilstoši apmācītam Lietotājiem pirms maksas uzvilkšanas vienmēr jāpārbauda vai tā ir labā stāvoklī un nesatur piesārņojumus galvas saites nav bojātas u tt Ierobežojums Nelietojiet elpošanas aizsargmasku un neienāciet un neatrodie ties piesārņotā vietā šādos gadījumos 1 Apkārtējā gaisā ir mazāk nekā 19 5 skābekļa 2 Jūs saožat piesārņojošu vielu vai sajūtat tās garšu 3 Aizsardzībai pret gāzēm va...

Page 13: ...иты FFP2 NR со степенью защиты 95 Срок годности изделие предназначено для кратковременного одноразового использования при хранении в закрытом пакете 3 года Размер в сложенном виде 106 7 мм x 155 мм Арт 33333 VPE 10 33335 VPE 5 Хранение в сухом месте при относительной влажности 80 от 30 C до 50 C RU Указания по применению Несоблюдение инструкций по применению и предупре дительных указаний для этой ...

Reviews: