background image

Utilisation

Vous disposez de deux possibilités pour l’alimentation électrique de votre inhalateur : 

Chargez votre appareil comme indiqué sous la rubrique « Préparation de l’appareil » (par exemple, 

pour une utilisation en voyage) ou utilisez le câble et l’adaptateur pour une alimentation électrique 

directe. 

Pour commencer le traitement, appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt 

1

.

Pendant l’inhalation, asseyez-vous droit et de façon détendue à une table (pas dans un fauteuil) pour 

éviter de comprimer les voies respiratoires et de nuire à l’efficacité du traitement. Ne vous allongez 

pas  pendant l’inhalation. Arrêtez l’inhalation si vous ne vous sentez pas bien.

Après avoir terminé le temps d’inhalation recommandé par votre médecin, appuyez sur la touche 

Marche/Arrêt 

1

 pour éteindre l’appareil et débranchez la fiche de la prise murale, le cas échéant.

Videz la solution d’inhalation restante du nébuliseur et nettoyez l’appareil comme décrit dans le cha-

pitre « Nettoyage et désinfection ».

• Cet appareil a été conçu pour fonctionner pendant 30 minutes, suivies  de 30 min. d’arrêt. Veuillez 

éteindre l’appareil après 30 minutes et attendre encore 30 minutes avant de continuer le traitement.

• L’appareil n’a pas besoin d’être étalonné. Toute modification de l’appareil est interdite.

Contenu de la livraison

• 1 

Inhalateur 

medisana

IN 165 

(

1

 Bouton Marche/Arrêt, 

2

 Indicateur de charge, 

3

 Port micro-

USB (prise de charge), 

4

 Position du filtre à air, 

5

 Raccordement du tuyau d’air)

• 1 mode d’emploi

• Accessoires : 

6

 Pièce nasale, 

7

 2 tuyaux d’air, 

8

 Nébuliseur, 

9

 Embout buccal, 

0

 Masque 

facial adulte, 

q

 Masque facial enfant & masque facial bébé sans fig. 

(avec adaptateur 

q

a),  

w

 Câble micro-USB (câble de recharge), 

e

 Adaptateur de charge USB, 

r

 5 x filtres à air 

(échange en position 

4

), Sac de rangement (sans fig.) 

Nettoyage et désinfection

• 

Nettoyez soigneusement tous les accessoires après chaque traitement afin d’éliminer tout mé

-

dicament résiduel et toute contamination possible.

•  Utilisez un chiffon doux et sec et un produit de nettoyage non abrasif pour nettoyer le compresseur.

•  Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil et que le câble de chargement soit 

débranché.

Nettoyage et désinfection des accessoires

Suivez attentivement les instructions de nettoyage et de désinfection des accessoires, car ils sont 

essentiels à la performance de l’appareil et au succès thérapeutique.

Avant et après chaque utilisation

1.  Tournez le haut du nébuliseur 

8

 dans le sens antihoraire pour l’ouvrir et retirer la tête de nébu-

lisation. 

2.  Nettoyez tous les éléments du nébuliseur, l’embout buccal 

9

 et l’embout nasal 

6

. Placez ensuite 

le tout dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes.

3.  Lavez les masques et le tuyau d’air avec de l’eau chaude.

4.  Remontez les pièces du nébuliseur et raccordez le nébuliseur au tuyau d’air. 

5.  Allumez le nébuliseur et laissez-le fonctionner pendant 10-15 minutes.

N’utilisez que des solutions de stérilisation à froid conformes aux instructions du fabricant.

Ne faites pas bouillir ou ne stérilisez pas les masques et le tuyau d’air.

Maintenance et entretien

Remplacement du nébuliseur

Remplacez le nébuliseur 

8

 après une non-utilisation prolongée, s’il présente des déforma-

tions ou des fissures, ou si la tête de nébulisation est bouchée par des médicaments séchés, 

de la poussière, etc. Nous recommandons de remplacer le nébuliseur après 6 à 12 mois selon 

l’utilisation. 

N’utilisez que le nébuliseur d’origine !

Remplacement du filtre à air

Dans des conditions normales d’utilisation, le filtre à air 

4

/

r

 doit être remplacé après environ 

500 heures de fonctionnement ou un an. Nous vous recommandons de vérifier régulièrement le 

filtre à air (10-12 utilisations) et de le remplacer s’il est devenu gris, brun ou semble humide au 

toucher. Retirez le filtre à air (emplacement 

4

) et remplacez-le par un nouveau. 

N’essayez pas de 

nettoyer le filtre pour le réutiliser. Le filtre à air ne doit pas être réparé ou entretenu au cours 

de l’utilisation chez un patient.

N’utilisez que des filtres d’origine ! N’utilisez pas l’appareil sans filtre !

 

Dysfonctionnements et dépannage

L’appareil ne s’allume pas

• Assurez-vous que le câble de chargement est correctement branché/Chargez la batterie.

• Assurez-vous que l’appareil a été utilisé dans la plage de fonctionnement spécifiée dans le 

présent manuel (30 min. de marche/30 min. d’arrêt).

L’appareil ne nébulise que faiblement ou pas du tout

• Assurez-vous que le tuyau d’air 

7

 est correctement fixé aux deux extrémités.

• Assurez-vous que le tuyau d’air 

7

 n’est pas coincé, plié, sale ou bouché. Si nécessaire, rem-

placez-le par un nouveau.

• Assurez-vous que le nébuliseur 

8

 est complètement assemblé et que la tête de nébulisation a été 

correctement placée et n’est pas bouchée.

• 

Assurez-vous que la solution pour inhalation requise a été remplie en quantité suffisante (max. 6 ml).

0123

Globalcare Medical Technology Co., Ltd.

7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415 

Zhongshan City, Guangdong Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Phone : +86 760 22589901                                               http://www.globalcare.com.hk/contact/

AVERTISSEMENT

Veillez à ce que les films d’emballage ne tombent pas entre les mains des enfants. Il 

y a un risque de suffocation !

 EC REP

Donawa Lifescience consulting Srl,

Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy

https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index

Ouvrez le nébuliseur 

8

 en tournant le couvercle dans le sens contraire des ai-

guilles d’une montre. 

Assurez-vous que la tête de nébulisation est correctement placée sur la tête cy-

lindrique du nébuliseur.               

Remplissez le nébuliseur avec la solution pour inhalation prescrite par votre mé-

decin. Veillez à ce que le niveau maximal (6 ml) ne soit pas dépassé.

Fermez le nébuliseur 

8

 en tournant le couvercle dans le sens des aiguilles d’une 

montre. 

Branchez le tuyau à air 

7

 sur le nébuliseur 

8

 et reliez l’autre extrémité du tuyau 

à l’inhalateur (emplacement 

5

).

Fixez l’embout buccal, l’embout nasal ou le masque directement sur le nébuliseur. 

(mettre le masque pour enfants et bébés 

q

 à l‘aide de l‘adaptateur 

q

a). 

Caractéristiques des aérosols conformément à la norme 
EN 13544-1 ANNEXE CC
Émissions aérosol : 0,51 ml
Taux d’émission aérosol : 0,16 ml/min.

Taille des particules (MMAD) : 2,9 μ

FR

  Mode d’emploi de l’inhalateur IN 165 

Appareil et éléments de commande

Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les con

-

signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil et veillez à con

-

server ce mode d’emploi en lieu sûr, en cas de besoin, pour un 

usageultérieur. Si vous confiez cet appareil à un tiers, veillez à 

impérativement joindre le présent mode d’emploi.

FR       CONSEILS IMPORTANTS ! CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT !

NL/FR

Consignes de sécurité

•  Cet appareil ne doit être utilisé que dans le but décrit dans ce mode d’emploi. Le 

fabricant n’est pas responsable des dommages résultant d’une manipulation non 

conforme.

• 

N’utilisez pas l’appareil en présence de mélanges anesthésiques inflammables avec 

de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux (gaz hilarant).

•  Cet appareil n'est pas conçu pour l'anesthésie et la ventilation des poumons.

•  Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec les accessoires d'origine mentionnés dans ce 

mode d'emploi.

•  N’utilisez pas l’appareil si vous remarquez des dommages ou quelque chose 

d’inhabituel.

•  N'ouvrez jamais l'appareil !

•  Cet appareil est constitué de composants sensibles et doit être manipulé avec 

précaution. Respectez les conditions de stockage et de fonctionnement décrites au 

chapitre « Caractéristiques techniques ».

•  Protégez l'appareil contre : - l'eau et l'humidité, - les températures extrêmes, - les 

chocs et les chutes, - la saleté et la poussière, - le rayonnement solaire intense, - la 

chaleur et le froid

•  Respectez les consignes de sécurité applicables aux appareils électriques, en 

particulier les suivantes : - Ne touchez jamais l’appareil avec des mains mouillées ou 

humides. - Placez l’appareil sur une surface plane et stable pendant l’utilisation. - Ne 

tirez pas sur le câble d'alimentation ou sur l’appareil pour le débrancher. - La fiche du 

câble d’alimentation est conçue pour débrancher l’appareil du secteur et doit toujours 

rester accessible pendant l’utilisation.

• 

Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que les données électriques figurant sur 

l'étiquette au bas de l'appareil correspondent à celles du secteur.

• 

Si la fiche secteur de l’appareil ne rentre pas dans la prise murale, contactez un 

électricien qualifié pour la remplacer. En général, l’utilisation d’adaptateurs et de 

rallonges n’est pas recommandée. Si leur utilisation est inévitable, ils doivent être 

conformes aux règles de sécurité. Cependant, vous devez toujours respecter les 

limites admissibles indiquées sur les adaptateurs et les rallonges.

• 

Ne laissez pas l'appareil branché lorsqu'il n'est pas utilisé ; débranchez la fiche de la 

prise de courant lorsque l'appareil n'est pas utilisé.

•  L’installation doit être conforme aux instructions du fabricant. Une installation incorrecte 

peut causer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques et aux objets, 

dommages dont le fabricant ne peut être tenu responsable.

•  Ne remplacez pas le câble de chargement de cet appareil. En cas de câble 

défectueux, contactez un service après-vente agréé du fabricant.

•  Le câble de chargement doit toujours être complètement déroulé pour éviter toute 

surchauffe dangereuse.

•  Avant toute intervention de nettoyage ou d'entretien, l'appareil doit être éteint et le 

câble d'alimentation débranché de la prise de courant.

•  N’utilisez que les médicaments prescrits par votre médecin et suivez ses instructions 

concernant la posologie, la durée et la fréquence du traitement.

• 

N’utilisez que les pièces spécifiées par votre médecin en fonction de votre état de 

santé.

•  N’utilisez l’embout nasal que si votre médecin le prescrit expressément. Veillez à ne 

JAMAIS introduire les petits tubes dans le nez, mais à les tenir le plus près possible du 

nez.

•  Consultez la notice d’emballage pour connaître les contre-indications d’une utilisation 

avec les systèmes d’inhalothérapie courants.

•  Lors du positionnement de l'appareil, veillez à ce que l'interrupteur marche/arrêt soit 

facilement accessible.

•  Pour des raisons d'hygiène, n'utilisez pas le même accessoire pour plus d'une 

personne.

•  Éviter d'incliner le nébuliseur de plus de 60°.

•  N'utilisez pas l'appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants tels que 

les téléphones portables ou les installations radio. Maintenez une distance minimale 

de 0,3 m avec de tels équipements lorsque vous utilisez cet appareil.

•  Veillez à ce que les enfants n’utilisent pas l’appareil sans surveillance ; certaines 

pièces sont si petites qu’elles pourraient être avalées. Les tuyaux et les câbles de 

l'appareil doivent être posés en évitant tout risque de trébuchement, de déformation et 

de strangulation.

•  L’utilisation de cet appareil ne remplace pas une visite chez le médecin.

Utilisation conforme

 

L’

inhalateur 

medisana 

IN 165

 (nébuliseur à compresseur) est un système thérapeutique 

par aérosol adapté à l'usage domestique. 

Préparation de l’appareil

Avant la première utilisation, nous recommandons de nettoyer tous les composants - 

comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et désinfection ».

Vous pouvez de temps en temps charger l’appareil à l’aide du câble USB 

w

 et du chargeur 

USB 

e

 fournis. Connectez à cet effet la plus grosse des deux prises du câble au chargeur 

USB et branchez l’autre extrémité du câble à la prise de chargement 

3

 de l’inhalateur. Le 

niveau de charge est affiché à l’aide des 4 LED 

2

Ce mode d’emploi fait partie intégrante de cet appareil. 

Il contient d’importantes instructions pour la mise en 

service et l’utilisation. Lisez ce mode d’emploi dans son 

intégralité. Le non-respect de ce mode d’emploi peut 

entraîner des blessures graves ou risque d’endommager 

l’appareil.

AVERTISSEMENT

Ces avertissements doivent être respectés pour 

éviter d'éventuelles blessures à l'utilisateur.

ATTENTION - Ces instructions doivent être 

respectées pour éviter tout dommage à l’appareil.

REMARQUE - Ces instructions constituent un 

complément d’informations utiles sur l’installation 

ou l’utilisation.

Indice de protection contre les corps étrangers et l’eau 

Ce produit est soumis à la directive européenne 2012/19/

UE relative aux déchets d'équipements électriques et 

électroniques et est marqué en conséquence.

Classe de protection II

Numéro d’article                              Marche / Arrêt

Classification de l’appareil :      

Type BF  

 

                

Produit médical

 

Importateur                                     Commercialisation

Numéro de LOT  

Numéro de série de l’appareil

Plage de température 

Plage d'humidité ambiante

Fabricant

Date de fabrication 

           Représentant autorisé dans l’UE

 IP21

 IP21

 EC REP

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

I

 / 

O

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

Limitation de la 

pression 

ambiante

       

Explication des symboles

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

~

 

Courant alternatif

Patient unique, 

utilisation multiple 

(uniquement pour 

les accessoires)

Veuillez signaler tout incident grave survenu avec le produit à l'autorité locale 

compétente et au fabricant ou aux représentants de l'Union européenne.(EC REP).

Centre de contact Vigilance : https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/

contacts/

Nom 
Alimentation électrique
Quantité de nébulisation (moyenne)
Taille des particules
max. Impression
Niveau sonore
Capacité de remplissage du nébuliseur
Durée de fonctionnement
Durée de vie
Conditions d’utilisation

Conditions de stockage et de transport

Poids
Dimensions
Longueur du câble d’alimentation
Classe IP
Références normatives
Numéro d’article
Numéro EAN

Inhalateur 

medisana 

IN 165, 

Type : GCE845

Entrée : 100-240 V~ 50-60 Hz ; sortie : 5 V CC, 2 A  
0,25 ml/min

2,9 μm

1,1 bar
45 dBA
min. 2 ml ; max. 6 ml
30 min. de marche/30 min Off
400 heures
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % d’hygrométrie maximale
700 - 1060 hPa pression atmosphérique
-20 - +60 °C / -4 - +140 °F
10 - 95 % d’hygrométrie maximale
700 - 1060 hPa pression atmosphérique
240 g
10,8 x 7,2 x 4,4 cm
150 cm
IP 21
EN 60601-1 ; EN 60601-2 ; 93/42/EWG
54556
40 15588 54556 6

Caractéristiques techniques

Conditions de garantie et de réparation

En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez-vous adresser à votre revendeur spécialisé 

ou directement au service après-vente. Si vous deviez retourner l’appareil, veuillez indiquer le dé-

faut et joindre une copie de la quittance d’achat. Les conditions de garantie suivantes s’appliquent :

1. Les produits 

medisana

 sont garantis 3 ans à compter de la date de vente.

En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être attestée par un justificatif 

d’achat ou une facture.

2. Les vices dus à des défauts de matériel ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la 

période de garantie.

3. Un octroi de garantie ne permet pas l’extension de la durée de garantie, que ce soit pour 

l’appareil ou pour les pièces échangées.

4. Sont exclus de la garantie :

a. tous les dommages causés par une manipulation incorrecte, par exemple le non-respect du 

mode d’emploi.

b. Les dommages dus à une remise en état de l’appareil ou à une intervention sur ce dernier, surve-

nant du fait de l’acheteur ou de tiers non habilités.

c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit entre le fabricant et 

l’utilisateur, ou au cours de son envoi auprès du service après-vente.

d. Les accessoires soumis à une usure normale.

5. Notre responsabilité vis-à-vis des dommages consécutifs, directs ou indirects, qui ont été occa-

sionnés par l’appareil, est également exclue, même si les dommages sur l’appareil sont reconnus 

comme un cas d’application de la garantie.

Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères.

Chaque consommateur se trouve dans l’obligation de rapporter tout appareil électrique ou 

électronique, que celui-ci contienne des substances nocives ou non, à un point de collecte 

de sa ville ou dans le commerce, afin que celui-ci puisse être éliminé selon un processus 

écologique. Pour la mise au rebut de l’appareil, adressez-vous aux autorités locales ou à 

votre revendeur.

Cet appareil est conforme aux exigences de la Directive Européenne relative aux Dispositifs Médi-

caux 93/42/EEC.

Appareil de classe II pour la protection contre les chocs électriques. Le nébuliseur, l’embout buccal 

et les masques sont des pièces utilisées de type BF.

Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante : www.medisana.com

Sous réserve de modifications techniques et de conception dans le cadre du développement 

continu des produits, nous nous réservons des modifications techniques et visuelles.

8

9

0

7

6

r

w

e

q

2

1

3

4 5

q

a

Summary of Contents for IN 165

Page 1: ...ten dabei die folgenden Garantiebedingungen 1 Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt Das Verkaufs datum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen 2 Mängel infolge von Material oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt 3 Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit weder für da...

Page 2: ...2 EEC Device in Class II in relation to protection against electric shocks Nebuliser mouthpiece and masks are applied parts of type BF REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of pa...

Page 3: ... number Permissible storage and transport temperature and humidity Storage Transport Operation Permissible operating temperature and humidity Medical device Distributor Date of manufacture REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Re...

Page 4: ...s d inhalothérapie courants Lors du positionnement de l appareil veillez à ce que l interrupteur marche arrêt soit facilement accessible Pour des raisons d hygiène n utilisez pas le même accessoire pour plus d une personne Éviter d incliner le nébuliseur de plus de 60 N utilisez pas l appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants tels que les téléphones portables ou les installations...

Page 5: ...y tuberías del aparato tienen que tenderse de forma que no representen ningún peligro de tropiezo no se doblen y se excluya el riesgo de estrangulamiento La utilización de este aparato no debe sustituir la visita al médico Uso previsto El inhalador medisana IN 165 nebulizador con compresor es un sistema de tratamiento con aerosoles apto para uso doméstico Preparar el aparato Antes de la primera ut...

Page 6: ...enute il più possibile davanti al naso Controllare sul foglietto illustrativo del farmaco eventuali controindicazioni per l uso con i comuni sistemi di terapia inalatoria Nel posizionare l apparecchio fare in modo che l interruttore di accensione spegnimento sia ben raggiungibile Per una migliore igiene non utilizzare gli stessi accessori per più di una persona Non inclinare il nebulizzatore per p...

Page 7: ...os de modo a não haver perigo de tropeçar neles a não estarem dobrados excluindo se também o risco de estrangulamento A utilização deste aparelho não substitui uma consulta médica Utilização correta O inalador medisana IN 165 nebulizador compressor é um sistema de aerossolterapia adequado ao uso doméstico Preparar o aparelho Recomendamos que limpe todos os componentes como descrito na secção Limpe...

Page 8: ...απόσταση 0 3 μ προς τέτοιες συσκευές όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή Φροντίστε ώστε να μην γίνεται χρήση της συσκευής από παιδιά χωρίς επίβλεψη ορισμένα εξαρτήματα είναι τόσο μικρά ώστε να ενέχουν τον κίνδυνο κατάποσης Τα λάστιχα και τα καλώδια της συσκευής πρέπει να διευθετούνται κατά τρόπο ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κάποιος κίνδυνος τσακίσματος ή στραγγαλισμού Η χρήση της συγκ...

Page 9: ...n kenttien lähellä esim matkapuhelinten tai radiolaitteiden lähellä Pidä vähintään 0 3 metrin etäisyys tällaisiin laitteisiin kun käytät tätä laitetta Varmista että lapset eivät käytä laitetta muutamat osat ovat niin pieniä että ne voivat joutua niellyksi Laitteen letkut ja johdot on asetettava niin ettei niihin voi kompastua etteivät ne taitu ja etteivät ne aiheuta kuristumisvaaraa Laitteen käytt...

Page 10: ...re den första användningen rekommenderar vi att alla komponenter rengörs enligt beskrivningen i kapitel Rengöring och desinfektion Dessemellan kan ni redan ladda enheten med den medföljande USB kabeln w och USB laddningsadaptern e Anslut den större av de två kontakterna på kabeln till USB laddningsadaptern och anslut den andra änden av kabeln till inhalatorns laddningsut tag 3 Laddningsnivån visas...

Page 11: ...det samme tilbehøret bare brukes til én person Ikke la forstøveren helle mer enn 60 Ikke bruk apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter som f eks mobiltelefoner eller radioinstallasjoner Hold en avstand på minst 0 3 m til slike apparater når du bruker dette apparatet Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn Noen av delene er så små at de kan svelges Apparatets slanger og le...

Page 12: ... felter som f eks mobiltelefoner eller radioanlæg Oprethold en mindsteafstand på 0 3 m til apparater af denne type når du anvender dette apparat Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn nogle dele er så små at de kan sluges Apparatets slanger og ledninger skal anbringes på en måde så de ikke udgør en snublefare ikke bliver bøjet og ikke udgør nogen risiko for kvælning Anvendelse af appa...

Page 13: ...ży upewnić się że włącznik wyłącznik jest łatwo dostępny Ze względów higienicznych jeden komplet akcesoriów może być stosowany tylko przez jedną osobę Nie należy przechylać nebulizatora pod kątem większym niż 60 Nie należy używać urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych takich jak telefony komórkowe lub sprzęt radiowy Podczas korzystania z tego urządzenia należy zachować minimalną odl...

Page 14: ... používání tohoto přístroje dodržujte k těmto zařízením minimální vzdálenost 0 3 m Zajistěte aby děti nemohly přístroj používat bez dozoru Některé součásti jsou dostatečně malé na to aby je děti mohly spolknout Hadičky a kabely přístroje musí být vedeny tak aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí nedošlo k jejich zalomení a bylo vyloučeno riziko uškrcení Používáním tohoto přístroje nelze nahradit návště...

Page 15: ...u Rozprašovač nenakláňajte o viac ako 60 Prístroj nepoužívajte v blízkosti silných elektromagnetických polí ako sú napr mobilné telefóny a rádiostanice Keď používate prístroj dodržte minimálnu vzdialenosť 0 3 m od takýchto prístrojov Zabezpečte aby deti bez dozoru nepoužívali prístroj niektoré časti sú také malé že by ich deti mohli prehltnúť Hadičky a vedenia prístroja sa musia umiestniť tak aby ...

Page 16: ...te za več kot 60 Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj kot so mobilni telefoni ali radijska oprema Pri uporabi te naprave naj bo najmanjša razdalja 0 3 m od teh naprav Pazite da otroci naprave ne uporabljajo brez nadzora nekateri deli so tako majhni da bi jih lahko pogoltnili Cevi in napeljava naprave morajo biti položene tako da ne predstavljajo nevarnosti za spotik da se...

Page 17: ...ibor za više od jedne osobe Ne naginjite raspršivač više od 60 Ne upotrebljavajte uređaj u blizini jakih elektromagnetskih polja poput mobilnih telefona ili radijskih sustava Držite minimalni razmak od 0 3 m od takvih uređaja kada koristite ovaj uređaj Pobrinite se da djeca ne koriste uređaj bez nadzora neki dijelovi su toliko sitni da bi ih se moglo progutati Crijeva i kabeli uređaja moraju se po...

Page 18: ...azás tekintetében A készülék elhelyezésénél ügyeljen arra hogy a be ki kapcsoló könnyen elérhető legyen Higiéniai okokból ugyanazokat a kiegészítőket egynél több személy nem használhatja A párásítót ne döntse meg 60 nál nagyobb szögben Ne használja a készüléket erős elektromágneses mezők közelében például mobiltelefon vagy rádiókészülék mellett Az ilyen készülékektől tartson legalább 0 3 m távolsá...

Page 19: ...rerupătorul de pornire oprire este ușor accesibil Din motive de igienă nu utilizați același accesoriu pentru mai multe persoane Nu înclinați nebulizatorul la mai mult de 60 Nu utilizați aparatul în apropierea unor câmpuri electromagnetice puternice de ex telefoane mobile sau echipamente radio Păstrați o distanță minimă de 0 3 m față de astfel de dispozitive atunci când utilizați acest aparat Asigu...

Page 20: ... достъпен От хигиенични съображения не използвайте едни и същи принадлежности за повече от едно лице Не накланяйте пулверизатора на повече от 60 Не използвайте уреда в близост до силни електромагнитни полета като напр мобилни телефони или радио оборудване Спазвайте минимално разстояние от 0 3 метра до такива уреди когато използвате този уред Погрижете се за това деца да не използват уреда без набл...

Page 21: ...oks Ärge kallutage nebulisaatorit enam kui 60 Ärge kasutage seadet tugevate magnetväljade nt mobiiltelefonide või raadioseadmete läheduses Tagage seadme kasutamise ajal eelmainitud seadmetega vähemalt 0 3 m vahemaa Hoolitsege selle eest et lapsed ei kasutaks seadet järelevalveta Mõned seadme osad on nii väikesed et need võidakse alla neelata Seadme voolikud ja juhtmed peavad paiknema nii et nendes...

Page 22: ...0 Nelietojiet ierīci spēcīgu elektromagnētisko lauku piemēram mobilo tālruņu vai radioiekārtu tuvumā Lietojot šo ierīci ievērojiet vismaz 0 3 m attālumu no šādām ierīcēm Nodrošiniet lai bērni nelieto ierīci bez uzraudzības dažas detaļas ir tik mazas ka tās var tikt norītas Ierīces šļūtenes un vadi ir jānovieto tā ka nepastāv paklupšanas risks tie netiek salocīti un ir izslēgts nožņaugšanas risks Š...

Page 23: ...vienam asmeniui Nepalenkite purkštuvo didesniu nei 60 kampu Nenaudokite prietaiso šalia stiprių elektromagnetinių laukų pvz mobiliųjų telefonų ar radijo ryšio įrenginių Naudodami šį prietaisą užtikrinkite ne mažesnį kaip 0 3 m atstumą nuo tokių prietaisų Užtikrinkite kad prietaiso nenaudotų neprižiūrimi vaikai kai kurios dalys yra tokios mažos kad gali būti praryjamos Prietaiso vamzdeliai ir laida...

Page 24: ...ые средства и соблюдайте указания врача относительно дозировки длительности и частоты процедур Используйте только указанные врачом комплектующие в соответствии с вашим состоянием здоровья Используйте насадку для носа только если это было назначено вашим врачом НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не вставляйте трубочки в нос а только держите их как можно ближе к носу Проверьте вкладыш аннотацию к лекарству на наличие...

Reviews: