Medisana IN 165 Instruction Manual Download Page 20

Приложение

Имате две възможности за електрическото захранване на Вашия инхалатор: 

Заредете уреда както е описано в „Подготовка на уреда“ (например за използване на път) или 

използвайте кабела и адаптера за директно електрическо захранване. 

За да започнете лечението, натиснете за кратко бутона за включване/изключване 

1

.

По време на инхалирането седете изправени и отпуснати до маса (не в кресло), за да не при

-

тискате дихателните пътища и по този начин да не влошавате ефективността на лечението. 

Не лягайте по време на инхалацията. Спрете инхалацията, ако не се чувствате добре. След 

като сте приключили препоръчаното от Вашия лекар време за инхалация, натиснете копчето за 

включване/изключване 

1

, за да изключите уреда и евентуално изключете щепсела от контакта.

Изпразнете оставащия инхалационен разтвор от пулверизатора и почистете уреда както е оп

-

исано в глава „Почистване и дезинфекция“.

• Този уред е разработен за режим на работа 30 мин. включен / 30 мин. изключен. Моля, изклю

-

чете уреда след 30 минути и изчакайте още 30 минути, преди да продължите лечението.

• Уредът не изисква калибриране. Промяна на уреда не е допустима.

Окомплектовка на доставката

• 1 инхалатор 

medisana

 

IN 165 

(

1

 Копче за включване/изключване, 

2

 Индикатор за 

състоянието на зареждане, 

3

 Micro-USB извод (букса за зареждане), 

4

 Позиция на 

въздушния филтър, 

5

 Извод за маркуча за въздух)

• 1 инструкция за употреба

• Принадлежности: 

6

 Накрайник за нос, 

7

 2 маркуча за въздух, 

8

 Пулверизатор, 

9

 

Накрайник за уста, 

0

 Маска за лице за възрастни, 

q

 Маска за лице за деца и маска за 

лице за бебета без изображение (с адаптер 

q

 

a), 

w

 Micro-USB кабел (кабел за зареждане), 

e

 USB адаптер за зареждане, 

r

 5 бр. въздушни филтри (смяна на позиция 

4

), Чанта за 

съхранение (без изображение) 

Почистване и дезинфекция

• 

След всяко лечение почиствайте всички принадлежности добре, за да отстраните остатъци 

от медикаменти и евентуални замърсявания.

• 

За почистване на компресора използвайте мека, суха кърпа и неабразивен почистващ препарат.

• 

Уверете се, че течности не могат да навлязат в уреда, и че кабелът за зареждане е прибран.

Почистване и дезинфекция на принадлежностите

Следвайте указанията за почистване и дезинфекция точно, защото те са основополагащи за 

работата на уреда и терапевтичния успех.

Преди и след всяко приложение

1. 

Завъртете горната част на пулверизатора 

8

 срещу часовниковата стрелка, за да отворите 

пулверизатора и да отстраните главата на пулверизатора. 

2. 

Измийте  всички  части  на  пулверизатора,  накрайника  за  уста 

9

  и  накрайника  за  нос 

6

След това ги поставете за 5 минути във вряща вода.

3. 

Измийте маските и маркуча за въздух с топла вода.

4. 

Сглобете  отново  частите  на  пулверизатора  и  свържете  пулверизатора  към  маркуча  за 

въздух. 

5. 

Включете уреда и го оставете да работи 10-15 минути.

Използвайте  само  разтвори  за  студено  стерилизиране  съгласно  инструкцията  на 

производителя.

 

Не изварявайте и почиствайте в автоклав маските и маркуча за въздух.

Почистване и грижа

Смяна на пулверизатора

Сменяйте пулверизатора 

8

 след по-дълъг период без употреба, ако той има деформации 

или пукнатини, или ако главата на пулверизатора е запушена от засъхнал медикамент, прах и 

др. Препоръчваме да смените пулверизатора след употреба от 6 до 12 месеца. 

Използвайте 

само оригиналния пулверизатор!

Смяна на въздушния филтър

При нормални условия на употреба въздушния филтър 

4

/

r

 трябва да се смени след около 

500 работни часа или една година. Ние препоръчваме редовно да проверявате въздушния 

филтър (10-12 приложения) и да го смените, ако е оцветен в сиво или кафяво, или ако е 

влажен на допир. Отстранете въздушния филтър (позиция 

4

) и го сменете с нов. 

Не се 

опитвайте да почиствате филтъра за повторна употреба. Въздушният филтър не 

трябва да се ремонтира или обслужва технически, докато се използва при пациент. 

Използвайте само оригинални филтри! Не използвайте уреда без филтър!

 

Грешни функции и насрещни мерки

Уредът не може да се включи

• Уверете се, че кабелът за зареждане е включен правилно/Заредете батерията.

• Уверете се, че уредът е бил използван в рамките на посочената в настоящата инструкции 

продължителност на работа (30 мин. включен / 30 мин. изключен).

Уредът пулверизира само слабо или изобщо не

• Уверете се, че маркучът за въздух 

7

 е закрепен правилно от двата края.

• Уверете се, че маркучът за въздух 

7

 не е притиснат, огънат, мръсен или блокиран. Ако е 

необходимо, сменете го с нов.

• Уверете се, че пулверизаторът 

8

 е напълно сглобен, и че главата на пулверизатора е била 

поставена правилно и не е запушена.

• Уверете се, че е напълнен необходимият разтвор за инхалация в правилното количество 

(макс. 6 ml).

0123

Globalcare Medical Technology Co., Ltd.

7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415 

Zhongshan City, Guangdong Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Phone : +86 760 22589901                                               http://www.globalcare.com.hk/contact/

 EC REP

Donawa Lifescience consulting Srl,

Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy

https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index

Отворете пулверизатора 

8

 като завъртите капачката срещу часовниковата 

стрелка. 

Уверете се, че главата ляга правилно върху цилиндричната глава на пулве

-

ризатора.               

Напълнете пулверизатора с предписания от Вашия лекар инхалационен раз

-

твор. Уверете се, че максималният праг (6 ml) не е надвишен.

Затворете  пулверизатора 

8

  като  затегнете  капачката  по  часовниковата 

стрелка. 

Вкарайте маркуча за въздух 

7

 върху пулверизатора 

8

 и свържете другия 

край на маркуча с инхалатора (позиция 

5

).

Включете накрайника за уста или накрайника за нос, или маската директ

-

но към пулверизатора (Сложете маската за деца и бебета 

q

 с помощта на 

адаптера 

q

a).

Характеристики на аерозола съгласно EN 13544-1 
ПРИЛОЖЕНИЕ CC / Излизащ аерозол: 0,51 ml
Скорост на излизане на аерозола: 0,16 ml / min.
Размер на частиците (MMAD): 2,9 μm

BG

  Инструкция за употреба  Инхалатор IN 165

Уред и контролни елементи

Прочетете инструкцията за употреба и в частност указанията

за безопасност внимателно, преди да използвате уреда

и съхранете инструкцията за употреба за бъдещо

използване. Ако предавате уреда на трети лица, непременно

предайте също и настоящата инструкция за употреба.

BG       

ВАЖНИ УКАЗАНИЯ! НЕПРЕМЕННО ЗАПАЗЕТЕ!

RO/BG

Указания за безопасност

• 

Този уред трябва да се използва само за описаното в настоящата инструкция 

предназначение. Производителят не отговаря за щети, които са в резултат на 

неправилно боравене с уреда.

• 

Не използвайте уреда в присъствието на запалими анестезиращи смеси с 

кислород или с диазотен оксид (райски газ).

• 

Този уред не е подходящ за анестезия и вентилация на белите дробове.

• 

Този уред трябва да се използва само с оригиналните принадлежности, посочени 

в настоящата инструкция за употреба.

• 

Не използвайте уреда, ако откриете повреда или ако нещо Ви се струва 

необичайно.

• 

Никога не отваряйте уреда.

• 

Този уред се състои от чувствителни компоненти и с него трябва да се борави 

внимателно. Спазвайте условията за съхранение и работа в глава „Технически 

данни“.

• 

Пазете уреда от: - вода и влага, - екстремни температури, - удари и падане, 

 

- замърсявания и прах, - силно слънчево лъчение, - топлина и студ

• 

Спазвайте правилата за безопасност, приложими за електрическите уреди, и по

 

- специално следните: - Никога не докосвайте уреда с мокри или влажни ръце. 

 

- По време на употреба поставете уреда върху стабилна хоризонтална 

повърхност. - Не дърпайте захранващия кабел или уреда, за да изключите 

щепсела от контакта. - Щепселът на захранващия кабел служи за изключване на 

уреда от електрическата мрежа, така че той трябва да остане достъпен по време 

на употреба.

• 

Преди свързването на уреда се уверете, че електрическите данни върху етикета 

от долната страна на уреда съответстват на тези на електрическата мрежа.

• 

В случай че захранващият щепсел на уреда не е подходящ за контакта, се 

обърнете към електротехник за смяна на щепсела. По принцип не се препоръчва 

използването на адаптери и удължители. Ако използването им е неизбежно, те 

трябва да съответстват на предписанията за безопасност. При това винаги трябва 

да се спазват допустимите гранични стойности, посочени върху адаптерите и 

удължителите.

• 

Не оставяйте уреда включен, ако не се използва; изключете щепсела от контакта, 

когато уредът не се използва.

• 

Инсталацията трябва да се извърши съгласно данните на производителя. 

Неправилната инсталация може да доведе до наранявания и щети по хора, 

животни и предмети, за които производителят не може да бъде подведен под 

отговорност.

• 

Не сменяйте кабела за зареждане на този уред. В случай на повреден кабел се 

свържете с оторизиран сервиз на производителя.

• 

Кабелът за зареждане винаги трябва да е напълно развит, за да се предотврати 

опасността от прегряване.

• 

Преди всяка дейност по почистването и техническото обслужване уредът трябва 

да бъде изключен и захранващият кабел трябва да бъде изваден от контакта.

• 

Използвайте само медикаментите, които са Ви предписани от Вашия 

лекар, и спазвайте инструкциите на Вашия лекар относно дозировката, 

продължителността и честотата на терапията.

• 

Използвайте само частите, посочени от лекаря, в зависимост от Вашето 

медицинско състояние.

• 

Използвайте накрайника за нос само ако е изрично указано от Вашия лекар. 

Уверете се, че тръбичките НИКОГА не се поставят в носа, а само се държат 

възможно най-близо до носа.

• 

Проверете в листовката на медикамента дали има противопоказания за 

използването с обичайните системи за терапия с инхалация.

• 

При позиционирането на уреда внимавайте за това, превключвателят за 

включване/изключване да е добре достъпен.

• 

От хигиенични съображения не използвайте едни и същи принадлежности за 

повече от едно лице.

• 

Не накланяйте пулверизатора на повече от 60°.

• 

Не използвайте уреда в близост до силни електромагнитни полета, като напр. 

мобилни телефони или радио оборудване. Спазвайте минимално разстояние от 

0,3 метра до такива уреди, когато използвате този уред.

• 

Погрижете се за това, деца да не използват уреда без наблюдение; някои части 

са толкова малки, че могат да бъдат погълнати. Маркучите и проводниците на 

уреда трябва да се прекарат така, че да не представляват опасност от спъване, 

да не се пречупват и да се изключи риска от оплитане.

• 

Използването на този уред не замества посещението при лекар.

Употреба по предназначение

 

Инхалаторът

 

medisana 

IN 165

 (компресорен пулверизатор) е подходяща за домашна 

употреба система за аерозолна терапия.

 

Подготовка на уреда

Преди първата употреба препоръчваме да почистите всички компоненти - както е 

описано в глава „Почистване и дезинфекция“. Междувременно можете да заредите 

уреда с включения в окомплектовката на доставката USB кабел 

w

 и USB адаптер 

за зареждане 

e

. За целта свържете по-големия от двата щекера на кабела с USB 

адаптера за зареждане и включете другия край на кабела в буксата за зареждане 

3

 

на инхалатора. Състоянието на зареждане се показва с 4-те светодиода 

2

Настоящата инструкция за употреба принадлежи 

към този уред. Тя съдържа важна информация за 

пускането в експлоатация и работата. Прочете изцяло 

тази инструкция за употреба. Неспазването на тази 

инструкция може да доведе до тежки наранявания 

или повреди на уреда.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Тези предупредителни указания трябва да бъдат 

спазвани, за да се предотвратят евентуални 

наранявания на потребителя.

ВНИМАНИЕ – Тези указания трябва да се спазват,

за да се предотвратят евентуални повреди на 

уреда.

УКАЗАНИЕ – Тези указания Ви дават полезна 

допълнителна информация за монтажа или за 

експлоатацията.

Обозначение за степента на защита против чужди 

тела и вода 

Този продукт е предмет на Европейска директива 

2012/19/ЕС относно старите електрически и 

електронни уреди и е съответно обозначен.

Клас на защита II

Номер на артикул                           Вкл. / Изкл.

Класификация на уреда:                  

Медицински 

продукт

Тип BF

Вносител                                            Пласмент

Партиден номер  

Сериен номер на уреда

Температурен диапазон 

Диапазон на влажността на въздуха

Производител

Дата на производство 

            Упълномощен представител за ЕС

 IP21

 IP21

 EC REP

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

I

 / 

O

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

Ограничение на 

въздействието

върху околната 

среда

       

Обяснение на знаците

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

~

 

Променлив ток

Единичен пациент, 

многократна 

употреба (само за 

принадлежности)

Моля, съобщете за всеки сериозен инцидент, който е възникнал във връзка с продукта, на съответния 
местен орган и на производителя или на упълномощен представител на ЕС (EC REP).
Информация за контакт за бдителност: https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts/

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Внимавайте опаковъчните фолиа да не

попаднат в ръцете на деца! Съществува опасност от задушаване!

Име 
Електрическо захранване
Пулверизирано количество (средно)
Размер на частиците
Макс. налягане
Праг на шума
Количество за пълнене на пулверизатора
Продължителност на работа
Полезен живот
Работни условия

Условия за съхранение и транспорт

Тегло
Размери
Дължина на захранващия кабел
IP клас
Референция към норми

Номер на артикул
EAN номер

инхалатор 

medisana IN 165

, тип: GCE845

Вход: 100-240 V~ 50-60 Hz; Изход: 5V DC, 2A  
0,25 ml/мин.
2,9 μm
1,1 бара

45 dBA

мин. 2 ml; макс. 6 ml
30 мин. Вкл. / 30 мин. Изкл.
400 часа

10 - 40 °C / 50 - 104 °F

10 - 95 % относителна максимална въздушна влажност
700 - 1060 hPa въздушно налягане

-20 - +60 °C / -4 - +140 °F

10 - 95 % относителна максимална въздушна влажност
700 - 1060 hPa въздушно налягане

240 g
10,8 x 7,2 x 4,4 cm
150 cm
IP 21

EN 60601-1; EN 60601-2; 93/42/EИО

54556
40 15588 54556 6

Технически данни

Условия за гаранция и ремонт

В гаранционен случай, моля обърнете се към вашия специализиран магазин или директно 

към сервиза. Ако трябва да изпратите уреда за ремонт, моля посочете повредата и приложете 

копие от касовата бележка. При това важат следните гаранционни условия:

1. За продуктите 

medisana

 се дава гаранция от 3 години от датата на продажбата.

Датата на продажбата трябва да бъде доказана в гаранционен случай чрез касов бон или 

фактура.

2. Повреди в резултат на дефекти в материалите или производствени грешки се отстраняват 

безплатно в рамките на гаранционния срок.

3. Предоставянето на гаранционна услуга не води до удължаване на гаранционния срок

нито за уреда, нито за сменените части.

4. От гаранцията са изключени:

a. всички повреди, които са възникнали вследствие на неправилна експлоатация, напр. на

неспазване на инструкцията за употреба.

б. повреди, които се дължат на ремонти или намеси от страна на купувача или

неоторизирани трети лица.

в. повреди, които са възникнали при транспортирането от производителя до потребителя

или при изпращането до сервиза.

г. принадлежности, които подлежат на нормално износване.

5. Изключва се поемане на отговорност за причинени от уреда преки или косвени щети,

дори и когато настъпилата повреда на уреда се покрива от гаранцията.

Този уред не трябва да се изхвърля с домашната смет.

Всеки  потребител  е  задължен  да  предава  всички  електрически  или  електронни 

уреди, без значение, дали съдържат вредни материали или не, в сборен пункт в своя 

град, или да ги предава в търговската мрежа, за да могат те да бъдат подложени 

на екологосъобразно рециклиране. По отношение на изхвърлянето се обърнете към 

Вашата комунална служба или Вашия търговец.

Този уред съответства на изискванията на Директивата за медицински уреди 93/42/ЕИО.

Уред от клас II по отношение защитата от токови удари. Пулверизаторът, накрайникът за уста 

и маските са приложени части от тип BF.

Съответната актуална версия на тази инструкция за употреба можете да намерите на адрес 

www.medisana.com

В рамките на непрекъснатите продуктови подобрения

си запазваме правото на технически и конструкционни промени.

8

9

0

7

6

r

w

e

q

2

1

3

4 5

q

a

Summary of Contents for IN 165

Page 1: ...ten dabei die folgenden Garantiebedingungen 1 Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt Das Verkaufs datum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen 2 Mängel infolge von Material oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt 3 Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit weder für da...

Page 2: ...2 EEC Device in Class II in relation to protection against electric shocks Nebuliser mouthpiece and masks are applied parts of type BF REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of pa...

Page 3: ... number Permissible storage and transport temperature and humidity Storage Transport Operation Permissible operating temperature and humidity Medical device Distributor Date of manufacture REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Re...

Page 4: ...s d inhalothérapie courants Lors du positionnement de l appareil veillez à ce que l interrupteur marche arrêt soit facilement accessible Pour des raisons d hygiène n utilisez pas le même accessoire pour plus d une personne Éviter d incliner le nébuliseur de plus de 60 N utilisez pas l appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants tels que les téléphones portables ou les installations...

Page 5: ...y tuberías del aparato tienen que tenderse de forma que no representen ningún peligro de tropiezo no se doblen y se excluya el riesgo de estrangulamiento La utilización de este aparato no debe sustituir la visita al médico Uso previsto El inhalador medisana IN 165 nebulizador con compresor es un sistema de tratamiento con aerosoles apto para uso doméstico Preparar el aparato Antes de la primera ut...

Page 6: ...enute il più possibile davanti al naso Controllare sul foglietto illustrativo del farmaco eventuali controindicazioni per l uso con i comuni sistemi di terapia inalatoria Nel posizionare l apparecchio fare in modo che l interruttore di accensione spegnimento sia ben raggiungibile Per una migliore igiene non utilizzare gli stessi accessori per più di una persona Non inclinare il nebulizzatore per p...

Page 7: ...os de modo a não haver perigo de tropeçar neles a não estarem dobrados excluindo se também o risco de estrangulamento A utilização deste aparelho não substitui uma consulta médica Utilização correta O inalador medisana IN 165 nebulizador compressor é um sistema de aerossolterapia adequado ao uso doméstico Preparar o aparelho Recomendamos que limpe todos os componentes como descrito na secção Limpe...

Page 8: ...απόσταση 0 3 μ προς τέτοιες συσκευές όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή Φροντίστε ώστε να μην γίνεται χρήση της συσκευής από παιδιά χωρίς επίβλεψη ορισμένα εξαρτήματα είναι τόσο μικρά ώστε να ενέχουν τον κίνδυνο κατάποσης Τα λάστιχα και τα καλώδια της συσκευής πρέπει να διευθετούνται κατά τρόπο ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κάποιος κίνδυνος τσακίσματος ή στραγγαλισμού Η χρήση της συγκ...

Page 9: ...n kenttien lähellä esim matkapuhelinten tai radiolaitteiden lähellä Pidä vähintään 0 3 metrin etäisyys tällaisiin laitteisiin kun käytät tätä laitetta Varmista että lapset eivät käytä laitetta muutamat osat ovat niin pieniä että ne voivat joutua niellyksi Laitteen letkut ja johdot on asetettava niin ettei niihin voi kompastua etteivät ne taitu ja etteivät ne aiheuta kuristumisvaaraa Laitteen käytt...

Page 10: ...re den första användningen rekommenderar vi att alla komponenter rengörs enligt beskrivningen i kapitel Rengöring och desinfektion Dessemellan kan ni redan ladda enheten med den medföljande USB kabeln w och USB laddningsadaptern e Anslut den större av de två kontakterna på kabeln till USB laddningsadaptern och anslut den andra änden av kabeln till inhalatorns laddningsut tag 3 Laddningsnivån visas...

Page 11: ...det samme tilbehøret bare brukes til én person Ikke la forstøveren helle mer enn 60 Ikke bruk apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter som f eks mobiltelefoner eller radioinstallasjoner Hold en avstand på minst 0 3 m til slike apparater når du bruker dette apparatet Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn Noen av delene er så små at de kan svelges Apparatets slanger og le...

Page 12: ... felter som f eks mobiltelefoner eller radioanlæg Oprethold en mindsteafstand på 0 3 m til apparater af denne type når du anvender dette apparat Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn nogle dele er så små at de kan sluges Apparatets slanger og ledninger skal anbringes på en måde så de ikke udgør en snublefare ikke bliver bøjet og ikke udgør nogen risiko for kvælning Anvendelse af appa...

Page 13: ...ży upewnić się że włącznik wyłącznik jest łatwo dostępny Ze względów higienicznych jeden komplet akcesoriów może być stosowany tylko przez jedną osobę Nie należy przechylać nebulizatora pod kątem większym niż 60 Nie należy używać urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych takich jak telefony komórkowe lub sprzęt radiowy Podczas korzystania z tego urządzenia należy zachować minimalną odl...

Page 14: ... používání tohoto přístroje dodržujte k těmto zařízením minimální vzdálenost 0 3 m Zajistěte aby děti nemohly přístroj používat bez dozoru Některé součásti jsou dostatečně malé na to aby je děti mohly spolknout Hadičky a kabely přístroje musí být vedeny tak aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí nedošlo k jejich zalomení a bylo vyloučeno riziko uškrcení Používáním tohoto přístroje nelze nahradit návště...

Page 15: ...u Rozprašovač nenakláňajte o viac ako 60 Prístroj nepoužívajte v blízkosti silných elektromagnetických polí ako sú napr mobilné telefóny a rádiostanice Keď používate prístroj dodržte minimálnu vzdialenosť 0 3 m od takýchto prístrojov Zabezpečte aby deti bez dozoru nepoužívali prístroj niektoré časti sú také malé že by ich deti mohli prehltnúť Hadičky a vedenia prístroja sa musia umiestniť tak aby ...

Page 16: ...te za več kot 60 Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj kot so mobilni telefoni ali radijska oprema Pri uporabi te naprave naj bo najmanjša razdalja 0 3 m od teh naprav Pazite da otroci naprave ne uporabljajo brez nadzora nekateri deli so tako majhni da bi jih lahko pogoltnili Cevi in napeljava naprave morajo biti položene tako da ne predstavljajo nevarnosti za spotik da se...

Page 17: ...ibor za više od jedne osobe Ne naginjite raspršivač više od 60 Ne upotrebljavajte uređaj u blizini jakih elektromagnetskih polja poput mobilnih telefona ili radijskih sustava Držite minimalni razmak od 0 3 m od takvih uređaja kada koristite ovaj uređaj Pobrinite se da djeca ne koriste uređaj bez nadzora neki dijelovi su toliko sitni da bi ih se moglo progutati Crijeva i kabeli uređaja moraju se po...

Page 18: ...azás tekintetében A készülék elhelyezésénél ügyeljen arra hogy a be ki kapcsoló könnyen elérhető legyen Higiéniai okokból ugyanazokat a kiegészítőket egynél több személy nem használhatja A párásítót ne döntse meg 60 nál nagyobb szögben Ne használja a készüléket erős elektromágneses mezők közelében például mobiltelefon vagy rádiókészülék mellett Az ilyen készülékektől tartson legalább 0 3 m távolsá...

Page 19: ...rerupătorul de pornire oprire este ușor accesibil Din motive de igienă nu utilizați același accesoriu pentru mai multe persoane Nu înclinați nebulizatorul la mai mult de 60 Nu utilizați aparatul în apropierea unor câmpuri electromagnetice puternice de ex telefoane mobile sau echipamente radio Păstrați o distanță minimă de 0 3 m față de astfel de dispozitive atunci când utilizați acest aparat Asigu...

Page 20: ... достъпен От хигиенични съображения не използвайте едни и същи принадлежности за повече от едно лице Не накланяйте пулверизатора на повече от 60 Не използвайте уреда в близост до силни електромагнитни полета като напр мобилни телефони или радио оборудване Спазвайте минимално разстояние от 0 3 метра до такива уреди когато използвате този уред Погрижете се за това деца да не използват уреда без набл...

Page 21: ...oks Ärge kallutage nebulisaatorit enam kui 60 Ärge kasutage seadet tugevate magnetväljade nt mobiiltelefonide või raadioseadmete läheduses Tagage seadme kasutamise ajal eelmainitud seadmetega vähemalt 0 3 m vahemaa Hoolitsege selle eest et lapsed ei kasutaks seadet järelevalveta Mõned seadme osad on nii väikesed et need võidakse alla neelata Seadme voolikud ja juhtmed peavad paiknema nii et nendes...

Page 22: ...0 Nelietojiet ierīci spēcīgu elektromagnētisko lauku piemēram mobilo tālruņu vai radioiekārtu tuvumā Lietojot šo ierīci ievērojiet vismaz 0 3 m attālumu no šādām ierīcēm Nodrošiniet lai bērni nelieto ierīci bez uzraudzības dažas detaļas ir tik mazas ka tās var tikt norītas Ierīces šļūtenes un vadi ir jānovieto tā ka nepastāv paklupšanas risks tie netiek salocīti un ir izslēgts nožņaugšanas risks Š...

Page 23: ...vienam asmeniui Nepalenkite purkštuvo didesniu nei 60 kampu Nenaudokite prietaiso šalia stiprių elektromagnetinių laukų pvz mobiliųjų telefonų ar radijo ryšio įrenginių Naudodami šį prietaisą užtikrinkite ne mažesnį kaip 0 3 m atstumą nuo tokių prietaisų Užtikrinkite kad prietaiso nenaudotų neprižiūrimi vaikai kai kurios dalys yra tokios mažos kad gali būti praryjamos Prietaiso vamzdeliai ir laida...

Page 24: ...ые средства и соблюдайте указания врача относительно дозировки длительности и частоты процедур Используйте только указанные врачом комплектующие в соответствии с вашим состоянием здоровья Используйте насадку для носа только если это было назначено вашим врачом НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не вставляйте трубочки в нос а только держите их как можно ближе к носу Проверьте вкладыш аннотацию к лекарству на наличие...

Reviews: