background image

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- 

heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen

und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere

Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben

Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.

DE       WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!

Sicherheitshinweise

•  Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet 

werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemäßer Hand-

habung resultieren.

• 

Benutzen Sie das Gerät nicht in Gegenwart entflammbarer anästhetischer Gemische 

mit Sauerstoff oder Distickstoffmonoxid (Lachgas).

•  Dieses Gerät ist nicht für Anästhesie und die Ventilation der Lungen geeignet.

•  Dieses Gerät darf nur mit dem Original-Zubehör verwendet werden, das in dieser Ge-

brauchsanweisung aufgeführt ist.

•  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas 

Ungewöhnliches auffällt.

•  Öffnen Sie niemals das Gerät.

•  Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig behandelt werden. 

Beachten Sie die Lager- und Betriebsbedingungen im Kapitel “Technische Daten”.

•  Schützen Sie das Gerät vor: - Wasser und Feuchtigkeit, - extremen Temperaturen,  

- Stößen und Herunterfallen, - Schmutz und Staub, - starker Sonneneinstrahlung, - 

Hitze und Kälte

•  Halten Sie die für Elektrogeräte geltenden Sicherheitsvorschriften ein, besonders fol-

gende: - Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen. - Stellen 

Sie das Gerät während des Gebrauchs auf eine waagerechte und stabile Flächen ab. 

- Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät, um den Stecker aus der Steckdose zu 

ziehen. - Der Stecker des Netzkabels dient zum Trennen des Geräts vom Stromnetz, 

daher muss er während des Gebrauchs stets zugänglich bleiben.

•  Stellen Sie vor dem Anschließen des Gerätes sicher, dass die elektrischen Daten auf 

dem Etikett am Geräteboden mit denen des Stromnetzes übereinstimmen.

•  Für den Fall, dass der Netzstecker des Gerätes nicht in die Steckdose passt, wenden 

Sie sich zum Austausch des Netzsteckers an Fachpersonal. Im Allgemeinen ist vom 

Gebrauch von Adaptern und Verlängerungskabeln abzuraten. Sollte ihre Verwendung 

unumgänglich sein, so müssen diese mit den Sicherheitsvorschriften übereinstimmen. 

Dabei sind jedoch stets die zulässigen Grenzwerte einzuhalten, die auf den Adaptern 

und Verlängerungskabeln angegeben sind.

•  Lassen Sie das Gerät nicht eingesteckt, wenn nicht in Gebrauch; ziehen Sie den 

Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.

•  Die Installation muss entsprechend den Herstellerangaben erfolgen. Eine fehlerhafte 

Installation kann Schäden an Personen, Tieren und Gegenständen verursachen, für 

welche der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.

•  Ersetzen Sie das Ladekabel dieses Gerätes nicht. Kontaktieren Sie im Falle eines 

defekten Kabels eine zugelassene Kundendienststelle des Herstellers.

•  Das Ladekabel sollte immer vollständig abgewickelt sein, um ein gefährliches Über-

hitzen zu vermeiden.

•  Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff muss das Gerät ausgeschaltet sein und 

das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden.

•  Benutzen Sie nur die Medikamente, die Ihnen von Ihrem Arzt verschrieben wurde, 

und halten Sie sich an die Anweisungen Ihres Arztes bezüglich Dosierung, Dauer und 

Häufigkeit der Therapie.

•  Verwenden Sie nur die vom Arzt entsprechend Ihrer Krankheitslage angegebene Teile.

•  Verwenden Sie das Nasenstück nur, wenn dies ausdrücklich von Ihrem Arzt gefordert 

ist. Stellen Sie sicher, dass die Röhrchen NIEMALS in die Nase eingeführt werden, 

sondern nur so nah wie möglich vor die Nase gehalten werden.

•  Kontrollieren Sie auf dem Beipackzettel des Medikaments, ob Gegenanzeigen für den 

Gebrauch mit den üblichen Systemen für Inhalationstherapie bestehen.

•  Achten Sie bei der Positionierung des Geräts darauf, dass der Ein/Aus-Schalter gut 

erreichbar ist.

•  Aus hygienischen Gründen verwenden Sie nicht das gleiche Zubehör für mehr als eine 

Person.

•  Neigen Sie den Vernebler nicht um mehr als 60°.

•  Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. 

Mobiltelefone oder Funkanlagen. Halten Sie einen Mindestabstand von 0,3 m zu  

solchen Geräten, wenn Sie dieses Gerät benutzen.

•  Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile 

sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten. Schläuche und Leitungen des Ger-

ätes müssen so verlegt werden, dass keine Stolpergefahr besteht, sie nicht geknickt 

werden und das Risiko einer Strangulation ausgeschlossen ist.

•  Die Benutzung dieses Geräts ist kein Ersatz für einen Arztbesuch.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

 

Der 

medisana 

Inhalator 

IN 165 

(Kompressorvernebler) ist ein für den Hausgebrauch gee-

ignetes Aerosoltherapiesystem. 

Gerät vorbereiten

Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir alle Komponenten - wie im Kapitel „Reinigung und 

Desinfektion“ beschrieben - zu reinigen. Zwischendurch können Sie das Gerät bereits mit 

dem beiliegenden USB-Kabel 

w

 und USB-Ladeadapter 

e

 aufladen. Verbinden Sie dazu 

den größeren der beiden Stecker des Kabels mit dem USB-Ladeadapter und stecken Sie 

das andere Endes des Kabels an die Ladebuchse 

3

 des Inhalators. Der Ladestand wird mit 

den 4 LEDs 

2

 angezeigt.

Anwendung

Für die Stromversorgung ihres Inhalators haben Sie zwei Möglichkeiten: 

Laden Sie das Gerät wie unter ‚Gerät vorbereiten‘ beschrieben, auf (zum Beispiel für die Verwendung 

unterwegs) oder verwenden Sie die Kabel und Adapter als direkte Stromversorgung. 

Um die Anwendung zu beginnen, drücken Sie kurz auf den Ein/Aus-Knopf 

1

.

Sitzen Sie während des Inhalierens aufrecht und entspannt an einem Tisch (nicht in einem Sessel), 

um die Atemwege nicht zusammenzudrücken und so die Wirksamkeit der Behandlung nicht zu beein-

trächtigen. Während der Inhalation nicht hinlegen. Stoppen Sie die Inhalation falls Ihnen unwohl ist.

Nachdem Sie die von Ihrem Arzt empfohlene Inhalationszeit beendet haben, drücken Sie den Ein/

Aus-Knopf 

1

, um das Gerät auszuschalten und ziehen Sie ggf. den Stecker aus der Steckdose.

Entleeren Sie die restliche Inhalationslösung aus dem Vernebler und reinigen Sie das Gerät wie im 

Kapitel „Reinigung und Desinfektion“ beschrieben.

•  Dieses Gerät wurde für den Betrieb im Modus 30 Min. Ein / 30 Min. Aus entwickelt. Bitte schalten 

Sie das Gerät nach 30 Minuten aus und warten Sie weitere 30 Minuten, bevor Sie die Behand-

lung fortsetzen.

•  Das Gerät erfordert keine Kalibrierung. Eine Änderung des Gerätes ist nicht zulässig.

Lieferumfang

• 1 

medisana

 Inhalator 

IN 165 

(

1

 Ein/Aus-Knopf, 

2

 Ladestandanzeige, 

3

 Micro-USB- 

   Anschluss (Ladebuchse), 

4

 Position des Luftfilters, 

5

 Anschluss für den Luftschlauch)

• 1 Gebrauchsanweisung

• Zubehör: 

6

 Nasenstück, 

7

 2 Luftschläuche, 

8

 Vernebler, 

9

 Mundstück, 

0

 Erwachsenen- 

  Gesichtsmaske, 

q

 Kinder-Gesichtsmaske & Baby-Gesichtsmaske ohne Abb. (mit Adapter 

q

a),  

  

w

 Micro-USB-Kabel (Ladekabel), 

e

 USB-Ladeadapter, 

r

 5 x Luftfilter (Austausch an 

 

  Position 

4

), Aufbewahrungstasche (ohne Abb.) 

Reinigung und Desinfektion

•  Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jeder Behandlung gründlich, um Medikamentenrückstände 

und mögliche Verunreinigungen zu entfernen.

•  Verwenden Sie für die Reinigung des Kompressors ein weiches, trockenes Tuch und ein nicht 

scheuerndes Reinungsmittel.

•  Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät eindringen und das Netzkabel abgezogen ist.

Reinung und Desinfektion der Zubehörteile

Folgen Sie den Anweisungen zur Reinigung und Desinfektion der Zubehörteile genau, da sie für die 

Leistung des Gerätes und den therapeutischen Erfolg grundlegend sind.

Vor und nach jeder Anwendung

1. Drehen Sie das Oberteil des Verneblers 

8

 gegen den Uhrzeigersinn, um den Vernebler zu öffnen 

und um den Zerstäuberkopf zu entfernen. 

2. Waschen Sie alle Teile des Verneblers, das Mundstück 

9

 und das Nasenstück 

6

 unter fliessendem 

Wasser. Danach 5 Minuten lang in kochendes Wasser legen.

3. Waschen Sie die Masken und den Luftschlauch mit warmem Wasser.

4. Setzen Sie die Verneblerteile wieder zusammen und schliessen den Vernebler an den Luftschlauch an. 

5. Schalten Sie das Gerät ein und lassen es für 10-15 Minuten in Betrieb.

Benutzen Sie nur Kaltsterilisierungslösungen gemäß Herstelleranweisung.

Masken und Luftschlauch nicht abkochen oder autoklavieren.

Wartung und Pflege

Austausch des Verneblers

Tauschen Sie den Vernebler 

8

 nach längerer Nichtbenutzung aus, falls dieser Verformungen oder 

Risse aufweist oder falls der Zerstäuberkopf durch ein eingetrocknetes Medikament, Staub, etc. ver-

stopft ist. Wir empfehlen, den Vernebler je nach Gebrauch nach 6 bis 12 Monaten auszutauschen. 

Vewenden Sie nur den Originalvernebler!

Austausch des Luftfilters

Bei normalen Benutzungsbedingungen ist der Luftfilter 

4

/

r

 nach etwa 500 Betriebsstunden oder 

nach einem Jahr auszutauschen. Wir empfehlen, den Luftfilter regelmässig zu kontrollieren (10-12 

Anwendungen) und auszutauschen, wenn er grau oder braun verfärbt ist oder dieser sich feucht an-

fühlt. Entfernen Sie den Luftfilter (Position 

4

) und ersetzen Sie ihn durch einen neuen. 

Versuchen 

Sie nicht, den Filter für Wiederverwendung zu reinigen. Der Luftfilter darf nicht repariert oder 

gewartet werden, während er bei einem Patienten im Einsatz ist.

Nur Originalfilter verwenden! Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter!

Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com

Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns

technische und gestalterische Änderungen vor.

Garantie- und Reparaturbedingungen

Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sol-

lten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der 

Kaufquittung bei.

Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:

1. Auf 

medisana 

Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufs-

datum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.

2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos 

beseitigt.

3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch 

für ausgewechselte Bauteile, ein.

4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:

a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauch-

sanweisung, entstanden sind.

b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurück-

zuführen sind.

c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung 

an die Servicestelle entstanden sind.

d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.

5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht 

werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall aner-

kannt wird.

 

DE/GB

Gerät und Bedienelemente

Fehlfunktionen und Gegenmaßnahmen

Das Gerät lässt sich nicht einschalten

•  Stellen Sie sicher, dass das Ladekabel richtig eingesteckt ist/Laden Sie den Akku auf.

•  Stellen Sie sicher, dass das Gerät innerhalb der in dieser Anleitung angegebener Betriebsdauer 

betrieben wurde (30 min. Ein / 30 min. Aus).

Das Gerät vernebelt nur schwach oder gar nicht

•  Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch 

7

 an beiden Enden sachgemäss befestigt ist.

•  Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch 

7

 nicht zusammengedrückt, verbogen, dreckig oder 

blockiert ist. Wenn nötig, ersetzen Sie ihn mit einem neuen.

•  Stellen Sie sicher, dass der Vernebler 

8

 vollständig zusammengesetzt ist und der Zerstäuberkopf 

richtig platziert wurde und nicht verstopft ist.

•  Stellen Sie sicher, dass die benötigte Inhalationslösung in der richtigen Menge (max. 6 ml)

eingefüllt ist.

54556 IN165 24lgs  03/2022  Ver. 1.2

0123

Globalcare Medical Technology Co., Ltd.

7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415 

Zhongshan City, Guangdong Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Phone : +86 760 22589901                                               http://www.globalcare.com.hk/contact/

WARNUNG

Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die

Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!

Name 
Stromversorgung
Verneblungsmenge (durchschnittlich)
Partikelgrösse
max. Druck
Geräuschpegel
Vernebler Füllmenge
Betriebsdauer
Lebensdauer
Betriebsbedingungen

Lager- und Transportbedingungen

Gewicht
Abmessungen
Länge des Netzkabels
IP Klasse
Verweis auf Normen
Artikel-Nummer
EAN Nummer

medisana 

Inhalator 

IN 165

, Typ: GCE845

Eingang: 100-240 V~ 50-60 Hz; Ausgang: 5V DC, 2A  
0,25 ml/min.

2,9 μm

1,1 bar
45 dBA
min. 2 ml; max. 6 ml
30 min. Ein / 30 min. Aus
400 Stunden
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
700 - 1060 hPa Luftdruck
-20 - +60 °C / -4 - +140 °F
10 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
700 - 1060 hPa Luftdruck
240 g
10,8 x 7,2 x 4,4 cm
150 cm
IP 21
EN 60601-1; EN 60601-2; 93/42/EWG
54556
40 15588 54556 6

Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen

Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt 

oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt 

werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde

oder Ihren Händler.

Technische Daten

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG.

Gerät der Klasse II in Bezug auf Schutz vor Stromschlägen. Vernebler, Mundstück und Masken sind 

angewendete Teile vom Typ BF.

DE

  Gebrauchsanweisung  Inhalator IN 165 

 EC REP

Donawa Lifescience consulting Srl,

Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy

https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index

Bitte melden Sie jeden schwerwiegenden Vorfall, der im Zusammenhang mit dem 

Produkt aufgetreten ist, der zuständigen Behörde vor Ort und dem Hersteller oder dem 

Europäischen Bevollmächtigten (EC REP).

Vigilanz-Kontaktstelle: https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts/

Öffnen Sie den Vernebler 

8

 indem Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn 

drehen. 

Stellen Sie sicher, das  Zerstäuberkopf korrekt auf dem zylinderförmigen Kopf des 

Verneblers sitzt.               

Füllen Sie den Vernebler mit der von Ihrem Arzt verschriebenen Inhalationslö-

sung. Stellen Sie sicher, dass der Maximalpegel (6 ml) nicht überschritten wird.

Verschließen Sie den Vernebler 

8

, indem Sie den Deckel gegen den Uhrzeiger-

sinn festziehen. 

Stecken Sie den Luftschlauch 

7

 an den Vernebler 

8

 und verbinden Sie das an-

dere Ende des Schlauches mit dem Inhalator (Position 

5

).

Stecken Sie Mundstück oder Nasenstück oder die Maske direkt auf den Vernebler 

(Kinder- und Babymaske 

q

 mit Hilfe des Apapters 

q

a aufstecken). 

Aerosol-Eigenschaften gemäß EN 13544-1 ANHANG CC

Aerosolausstoß: 0,51 ml

Aerosolausstoßrate: 0,16 ml / min.

Partikelgröße (MMAD): 2,9 μm

Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem 

Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbe-

triebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Ge-

brauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung 

dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen 

oder Schäden am Gerät führen.

WARNUNG

Diese Warnhinweise müssen eingehalten 

werden, um mögliche Verletzungen des Be-

nutzers zu verhindern.
ACHTUNG - Diese Hinweise müssen einge-

halten werden, um mögliche Beschädigungen 

am Gerät zu verhindern.
HINWEIS - Diese Hinweise geben Ihnen nütz-

liche Zusatzinformationen zur Installation oder 

zum Betrieb.

Angabe der Schutzart gegen Fremdkörper und 

Wasser 
Dieses Produkt unterliegt der Europäischen 

Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ist entsprechend gekennzeichnet.

Schutzklasse II

Artikelnummer                           Ein / Aus

Geräteklassifikation:                  

Medizinprodukt

Typ BF

Importeur                                     Vertrieb

LOT-Nummer  

Seriennummer des Gerätes

Temperaturbereich 

Luftfeuchtigkeitsbereich

Hersteller

Herstellungsdatum 

          Bevollmächtigter EU-Repräsentant

 IP21

 IP21

 EC REP

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

I

 / 

O

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

Umgebungsdruck-

begrenzung

       

Zeichenerklärung

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

~

 

Wechselstrom

Einzelner Patient, 

Mehrfachnutzung 

(nur für Zubehör)

8

9

0

7

6

r

w

e

q

2

1

3

4 5

q

a

Summary of Contents for IN 165

Page 1: ...ten dabei die folgenden Garantiebedingungen 1 Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt Das Verkaufs datum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen 2 Mängel infolge von Material oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt 3 Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit weder für da...

Page 2: ...2 EEC Device in Class II in relation to protection against electric shocks Nebuliser mouthpiece and masks are applied parts of type BF REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of pa...

Page 3: ... number Permissible storage and transport temperature and humidity Storage Transport Operation Permissible operating temperature and humidity Medical device Distributor Date of manufacture REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Re...

Page 4: ...s d inhalothérapie courants Lors du positionnement de l appareil veillez à ce que l interrupteur marche arrêt soit facilement accessible Pour des raisons d hygiène n utilisez pas le même accessoire pour plus d une personne Éviter d incliner le nébuliseur de plus de 60 N utilisez pas l appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants tels que les téléphones portables ou les installations...

Page 5: ...y tuberías del aparato tienen que tenderse de forma que no representen ningún peligro de tropiezo no se doblen y se excluya el riesgo de estrangulamiento La utilización de este aparato no debe sustituir la visita al médico Uso previsto El inhalador medisana IN 165 nebulizador con compresor es un sistema de tratamiento con aerosoles apto para uso doméstico Preparar el aparato Antes de la primera ut...

Page 6: ...enute il più possibile davanti al naso Controllare sul foglietto illustrativo del farmaco eventuali controindicazioni per l uso con i comuni sistemi di terapia inalatoria Nel posizionare l apparecchio fare in modo che l interruttore di accensione spegnimento sia ben raggiungibile Per una migliore igiene non utilizzare gli stessi accessori per più di una persona Non inclinare il nebulizzatore per p...

Page 7: ...os de modo a não haver perigo de tropeçar neles a não estarem dobrados excluindo se também o risco de estrangulamento A utilização deste aparelho não substitui uma consulta médica Utilização correta O inalador medisana IN 165 nebulizador compressor é um sistema de aerossolterapia adequado ao uso doméstico Preparar o aparelho Recomendamos que limpe todos os componentes como descrito na secção Limpe...

Page 8: ...απόσταση 0 3 μ προς τέτοιες συσκευές όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή Φροντίστε ώστε να μην γίνεται χρήση της συσκευής από παιδιά χωρίς επίβλεψη ορισμένα εξαρτήματα είναι τόσο μικρά ώστε να ενέχουν τον κίνδυνο κατάποσης Τα λάστιχα και τα καλώδια της συσκευής πρέπει να διευθετούνται κατά τρόπο ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κάποιος κίνδυνος τσακίσματος ή στραγγαλισμού Η χρήση της συγκ...

Page 9: ...n kenttien lähellä esim matkapuhelinten tai radiolaitteiden lähellä Pidä vähintään 0 3 metrin etäisyys tällaisiin laitteisiin kun käytät tätä laitetta Varmista että lapset eivät käytä laitetta muutamat osat ovat niin pieniä että ne voivat joutua niellyksi Laitteen letkut ja johdot on asetettava niin ettei niihin voi kompastua etteivät ne taitu ja etteivät ne aiheuta kuristumisvaaraa Laitteen käytt...

Page 10: ...re den första användningen rekommenderar vi att alla komponenter rengörs enligt beskrivningen i kapitel Rengöring och desinfektion Dessemellan kan ni redan ladda enheten med den medföljande USB kabeln w och USB laddningsadaptern e Anslut den större av de två kontakterna på kabeln till USB laddningsadaptern och anslut den andra änden av kabeln till inhalatorns laddningsut tag 3 Laddningsnivån visas...

Page 11: ...det samme tilbehøret bare brukes til én person Ikke la forstøveren helle mer enn 60 Ikke bruk apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter som f eks mobiltelefoner eller radioinstallasjoner Hold en avstand på minst 0 3 m til slike apparater når du bruker dette apparatet Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn Noen av delene er så små at de kan svelges Apparatets slanger og le...

Page 12: ... felter som f eks mobiltelefoner eller radioanlæg Oprethold en mindsteafstand på 0 3 m til apparater af denne type når du anvender dette apparat Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn nogle dele er så små at de kan sluges Apparatets slanger og ledninger skal anbringes på en måde så de ikke udgør en snublefare ikke bliver bøjet og ikke udgør nogen risiko for kvælning Anvendelse af appa...

Page 13: ...ży upewnić się że włącznik wyłącznik jest łatwo dostępny Ze względów higienicznych jeden komplet akcesoriów może być stosowany tylko przez jedną osobę Nie należy przechylać nebulizatora pod kątem większym niż 60 Nie należy używać urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych takich jak telefony komórkowe lub sprzęt radiowy Podczas korzystania z tego urządzenia należy zachować minimalną odl...

Page 14: ... používání tohoto přístroje dodržujte k těmto zařízením minimální vzdálenost 0 3 m Zajistěte aby děti nemohly přístroj používat bez dozoru Některé součásti jsou dostatečně malé na to aby je děti mohly spolknout Hadičky a kabely přístroje musí být vedeny tak aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí nedošlo k jejich zalomení a bylo vyloučeno riziko uškrcení Používáním tohoto přístroje nelze nahradit návště...

Page 15: ...u Rozprašovač nenakláňajte o viac ako 60 Prístroj nepoužívajte v blízkosti silných elektromagnetických polí ako sú napr mobilné telefóny a rádiostanice Keď používate prístroj dodržte minimálnu vzdialenosť 0 3 m od takýchto prístrojov Zabezpečte aby deti bez dozoru nepoužívali prístroj niektoré časti sú také malé že by ich deti mohli prehltnúť Hadičky a vedenia prístroja sa musia umiestniť tak aby ...

Page 16: ...te za več kot 60 Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj kot so mobilni telefoni ali radijska oprema Pri uporabi te naprave naj bo najmanjša razdalja 0 3 m od teh naprav Pazite da otroci naprave ne uporabljajo brez nadzora nekateri deli so tako majhni da bi jih lahko pogoltnili Cevi in napeljava naprave morajo biti položene tako da ne predstavljajo nevarnosti za spotik da se...

Page 17: ...ibor za više od jedne osobe Ne naginjite raspršivač više od 60 Ne upotrebljavajte uređaj u blizini jakih elektromagnetskih polja poput mobilnih telefona ili radijskih sustava Držite minimalni razmak od 0 3 m od takvih uređaja kada koristite ovaj uređaj Pobrinite se da djeca ne koriste uređaj bez nadzora neki dijelovi su toliko sitni da bi ih se moglo progutati Crijeva i kabeli uređaja moraju se po...

Page 18: ...azás tekintetében A készülék elhelyezésénél ügyeljen arra hogy a be ki kapcsoló könnyen elérhető legyen Higiéniai okokból ugyanazokat a kiegészítőket egynél több személy nem használhatja A párásítót ne döntse meg 60 nál nagyobb szögben Ne használja a készüléket erős elektromágneses mezők közelében például mobiltelefon vagy rádiókészülék mellett Az ilyen készülékektől tartson legalább 0 3 m távolsá...

Page 19: ...rerupătorul de pornire oprire este ușor accesibil Din motive de igienă nu utilizați același accesoriu pentru mai multe persoane Nu înclinați nebulizatorul la mai mult de 60 Nu utilizați aparatul în apropierea unor câmpuri electromagnetice puternice de ex telefoane mobile sau echipamente radio Păstrați o distanță minimă de 0 3 m față de astfel de dispozitive atunci când utilizați acest aparat Asigu...

Page 20: ... достъпен От хигиенични съображения не използвайте едни и същи принадлежности за повече от едно лице Не накланяйте пулверизатора на повече от 60 Не използвайте уреда в близост до силни електромагнитни полета като напр мобилни телефони или радио оборудване Спазвайте минимално разстояние от 0 3 метра до такива уреди когато използвате този уред Погрижете се за това деца да не използват уреда без набл...

Page 21: ...oks Ärge kallutage nebulisaatorit enam kui 60 Ärge kasutage seadet tugevate magnetväljade nt mobiiltelefonide või raadioseadmete läheduses Tagage seadme kasutamise ajal eelmainitud seadmetega vähemalt 0 3 m vahemaa Hoolitsege selle eest et lapsed ei kasutaks seadet järelevalveta Mõned seadme osad on nii väikesed et need võidakse alla neelata Seadme voolikud ja juhtmed peavad paiknema nii et nendes...

Page 22: ...0 Nelietojiet ierīci spēcīgu elektromagnētisko lauku piemēram mobilo tālruņu vai radioiekārtu tuvumā Lietojot šo ierīci ievērojiet vismaz 0 3 m attālumu no šādām ierīcēm Nodrošiniet lai bērni nelieto ierīci bez uzraudzības dažas detaļas ir tik mazas ka tās var tikt norītas Ierīces šļūtenes un vadi ir jānovieto tā ka nepastāv paklupšanas risks tie netiek salocīti un ir izslēgts nožņaugšanas risks Š...

Page 23: ...vienam asmeniui Nepalenkite purkštuvo didesniu nei 60 kampu Nenaudokite prietaiso šalia stiprių elektromagnetinių laukų pvz mobiliųjų telefonų ar radijo ryšio įrenginių Naudodami šį prietaisą užtikrinkite ne mažesnį kaip 0 3 m atstumą nuo tokių prietaisų Užtikrinkite kad prietaiso nenaudotų neprižiūrimi vaikai kai kurios dalys yra tokios mažos kad gali būti praryjamos Prietaiso vamzdeliai ir laida...

Page 24: ...ые средства и соблюдайте указания врача относительно дозировки длительности и частоты процедур Используйте только указанные врачом комплектующие в соответствии с вашим состоянием здоровья Используйте насадку для носа только если это было назначено вашим врачом НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не вставляйте трубочки в нос а только держите их как можно ближе к носу Проверьте вкладыш аннотацию к лекарству на наличие...

Reviews: