Medisana IN 165 Instruction Manual Download Page 16

Uporaba

Za električno napajanje vašega inhalatorja, sta na razpolago dve možnosti: 

Napravo napolnite, kot je to opisano pod „Priprava naprave“ (npr. za uporabo na poti) ali uporabite 

kable in adapter kot neposreden vir napajanja. 

Za začetek terapije na kratko pritisnite tipko vklop/izklop 

1

.

Med vdihavanjem sedite za mizo vzravnano in sproščeno (ne sedite v fotelju), saj se na ta način

dihalne poti ne bodo stisnile, kar bi posledično lahko vplivalo na uspešnost terapije. Med

vdihavanjem ne ležite. Nehajte vdihavati, če se počutite slabo.

Ko mine čas za vdihavanje, ki ga priporoči zdravnik, preklopite stikalo za vklop/izklop

1

, da aparat 

izklopite in po potrebi potegnite vtič iz vtičnice.

Preostalo inhalacijsko raztopino izpraznite iz razpršilnika in napravo očistite, kot je opisano v poglavju 

»Čiščenje in razkuževanje«.

• Ta naprava je bila zasnovana tako, da deluje 30 minut Vklop / 30 min. Izklop. Prosimo, da napravo

po 30 minutah izklopite in počakate še 30 minut, preden nadaljujete s terapijo.

• Naprave ni treba kalibrirati. Sprememba naprave ni dovoljena.

Obseg dobave

• 1 

medisana

 inhalator 

IN 165 

(

1

 gumb vklop/izklop, 

2

 prikaz napolnjenosti, 

3

 mikro  

   USB-priključek (vtičnica za polnjenje), 

4

 položaj zračnega filtra, 

5

 priključek za zračno cev)

• 1 navodila za uporabo

 Dodatki: 

6

 nosnik, 

7

 dve zračni cevi, 

8

 razpršilnik, 

9

 ustnik, 

0

obrazna maska za odrasle, 

q

 obrazna maska za otroke in dojenčke brez sl. 

(z adapterjem 

q

a),  

w

 mikro USB kabel 

(polnilni kabel),

e

 USB polnilni kabel, 

r

 5x zračni filter (zamenjava na položaju 

4

), torba za 

shranjevanje(brez sl.) 

Čiščenje in razkuževanje

• 

Po vsaki uporabi temeljito očistite ves pribor, da odstranite morebitne ostanke zdravil in more

-

bitne nečistoče.

• 

Za čiščenje kompresorja uporabite mehko, suho krpo in neabrazivno čistilno sredstvo.

• 

Prepričajte se, da v napravo ne vstopajo nobene tekočine in da je napajalni kabel izključen.

Čiščenje in razkuževanje pripomočkov

Natančno upoštevajte navodila za čiščenje in razkuževanje pripomočkov, ker so ključni za delovanje 

naprave in uspešnost terapije.

Pred in po uporabi

1. 

Zavrtite vrh razpršilnika

8

 v nasprotni smeri urinega kazalca, da odprete napravo in odstranite 

glavo razpršilnika. 

2. 

Operite vse dele razpršilnika, ustnik 

9

 in nosni nastavek 

6

. Nato za 5 minut postavite v vrelo 

vodo.

3.  Maske in cev za zrak sperite s toplo vodo.

4. 

Sestavite sestavne dele razpršilnika in ga priključite na cev za zrak. 

5.  Napravo vklopite in jo pustite delovati 10-15 minut.

Uporabljajte le hladne načine za sterilizacijo v skladu z navodili proizvajalca.

Maske in cevi za zrak ne prekuhavajte ali sterilizirajte v avtoklavu.

Vzdrževanje in nega

Zamenjava razpršilnika

Razpršilnik 

8

 zamenjajte z drugim po dolgem obdobju neuporabe, če ima slednji deformacije ali 

razpoke, ali če je glava razpršilca zamašena s posušenim zdravilom, prahom ipd.. Priporočamo, 

da razpršilnik zamenjate po 6 do 12 mesecih, odvisno od uporabe. 

Uporabljajte samo originalni 

razpršilnik!

Zamenjava zračnega filtra

V običajnih pogojih uporabe je treba zračni filter 

4

/

r

 zamenjati po približno 500 obratovalnih urah 

ali po enem letu. Priporočamo, da zračni filter redno preverjate (po 10-12 uporabah) in ga zamen

-

jate, če se obarva sivo ali rjavo ali če se občuti vlažen. Odstranite zračni filter (položaj 

4

) in ga 

zamenjajte z novim. 

Ne poskušajte očistiti filtra za ponovno uporabo. Zračnega filtra ni do

-

voljeno popravljati ali servisirati, ko ga uporabljate na bolniku.

Uporabljajte samo originalne filtre! Naprave ne uporabljajte brez filtra!

 

Motnje in ukrepi

Naprava se ne vklopi

• Prepričajte se, da je polnilni kabel pravilno priključen/napolnite baterijo.

• Prepričajte se, da je naprava delovala v delovnem času, določenem v tem priročniku (30 min). 

Vklop/30 min. Izklop).

 Naprava razprši le šibko ali pa sploh ne 

• Prepričajte se, da je cev za zrak 

7

 pravilno pritrjena na obeh koncih.

• Prepričajte se, da cev za zrak 

7

 ni stisnjena, upognjena, umazana ali blokirana. Po potrebi ga 

zamenjajte z novim.

• Prepričajte se, da je razpršilnik 

8

 popolnoma sestavljen in da je glava razpršilca pravilno 

nameščena in ni zamašena.

• Prepričajte se, da je potrebna inhalacijska raztopina napolnjena v ustrezni količini (maks. 6 ml).

0123

Globalcare Medical Technology Co., Ltd.

7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415 

Zhongshan City, Guangdong Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Phone : +86 760 22589901                                               http://www.globalcare.com.hk/contact/

 EC REP

Donawa Lifescience consulting Srl,

Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy

https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index

Razpršilnik

8

 odprete tako, da pokrov vrtite v nasprotni smeri urinega kazalca. 

Prepričajte se, da je razpršilna glava pravilno nameščena na valjasto glavo raz

-

pršilnika.               

Razpršilnik napolnite z inhalacijsko raztopino, ki vam jo je predpisal zdravnik. Pre

-

pričajte se, da niste presegli najvišje ravni polnitve (6 ml).

Razpršilnik

8

 zaprete tako, da pokrov vrtite v smeri urinega kazalca. 

Na razpršilnik 

8

 nataknite zračno cev 

7

, drugi konec zračne cevi pa povežite z 

inhalatorjem (položaj 

5

).

Ustnik ali nosnik ali masko nataknite neposredno na razpršilnik. 

(S pomočjo adapterja 

q

a namestite masko za otroke in dojenčke 

q

).

Lastnosti aerosola v skladu z EN 13544-1 PRILOGA CC

Pršenje aerosola: 0,51 ml
Stopnja hitrosti pršenja aerosola: 0,16 ml/min.
Velikost delcev: 2,9 μm

SI 

  Navodila za uporabo  inhalatorja IN 165

Naprava in upravljalni elementi

Pred uporabo naprave natančno preberite navodila za uporabo, 

zlasti varnostna navodila in jih shranite za nadaljnjo

uporabo. Če napravo predate tretjim osebam, jim obvezno

predajte tudi ta navodila za uporabo.

SI         POMEMBNA NAVODILA! OBVEZNO SHRANITE!

SK/SI

Varnostni napotki

• 

Ta naprava se sme uporabljati samo za namene, opisane v tem priročniku. 

Proizvajalec ne odgovarja za škodo, nastalo zaradi napačne uporabe.

• 

Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih anestetičnih mešanic, ki vsebujejo kisik ali 

dušikov monoksid (smejalni plin).

• 

Ta naprava ni primerna za anestezijo in prezračevanje pljuč.

•  To napravo je dovoljeno uporabljati samo z originalnimi dodatki, ki so navedeni v teh 

navodilih za uporabo.

• 

Naprave ne uporabljajte, če opazite poškodbo ali kar koli nenavadnega.

•  Naprave nikoli ne odpirajte.

• 

To napravo sestavljajo občutljivi sestavni deli in jo je treba uporabljati previdno. 

Upoštevajte pogoje skladiščenja in obratovalne pogoje v poglavju „Tehnični podatki“.

• 

Napravo zaščitite pred: – vodo in vlago, – ekstremnimi temperaturami, – udarci in 

padcem, – umazanijo in prahom, – močno sončno svetlobo, – vročino in mrazom

• 

Upoštevajte varnostne predpise, ki veljajo za električne naprave, zlasti naslednje: - 

Naprave se nikoli ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi rokami. - Med uporabo napravo 

postavite na vodoravno in stabilno površino. - Ne vlecite napajalnega kabla ali naprave, 

da odstranite vtič iz vtičnice. - Vtič napajalnega kabla je namenjen odklopu naprave iz 

omrežja, zato mora biti med uporabo vedno dostopen.

• 

Pred priključitvijo naprave se prepričajte, da so električni podatki na etiketi na dnu 

naprave skladni s podatki vašega električnega omrežja.

• 

V primeru, da omrežni vtič naprave ne ustreza vtičnici, se za zamenjavo omrežnega 

vtiča posvetujte s kvalificiranimi osebami. Na splošno ni priporočljivo uporabljati 

adapterjev in podaljškov. Če je njihova uporaba neizogibna, morajo biti v skladu z 

varnostnimi predpisi. Vedno pa upoštevajte dovoljene mejne vrednosti, navedene na 

adapterjih in podaljševalnih kablih.

• 

Naprave ne pustite vtaknjene, ko je ne uporabljate; izvlecite vtič iz vtičnice, ko naprave 

ne uporabljate.

•  Namestitev je treba izvesti v skladu z navodili proizvajalca. Nepravilna namestitev 

lahko povzroči telesne poškodbe, poškodbe živali in predmetov za katere proizvajalec 

ne more biti odgovoren.

•  Ne zamenjajte polnilnega kabla te naprave. V primeru okvarjenega kabla se obrnite na 

pooblaščeno mesto za stranke proizvajalca.

• 

Polnilni kabel mora biti vedno popolnoma odvit, da se prepreči nevarno pregrevanje.

• 

Pred kakršnim koli čiščenjem ali vzdrževanjem je treba napravo izklopiti in napajalni 

kabel potegniti iz vtičnice.

• 

Uporabljajte samo zdravila, katera vam predpiše vaš zdravnik, in glede doziranja, 

trajanja in pogostosti terapije upoštevajte navodila vašega zdravnika.

• 

Uporabljajte samo tiste dele, ki jih je zdravnik določil glede na vaše zdravstveno stanje.

• 

Nosnik uporabite le, če to posebej zahteva zdravnik. Cevi NIKOLI ne vstavljajte v nos, 

temveč jo držite čim bližje pred nosom.

• 

V navodilih za uporabo zdravila preverite kontraindikacije pri uporabi z običajnimi 

sistemi za inhalacijsko terapijo.

• 

Pri nameščanju naprave pazite, da je stikalo za vklop/izklop dobro dostopno.

• 

Iz higienskih razlogov naj istih dodatkov ne uporablja več kot ena oseba.

• 

Razpršilnika ne nagnite za več kot 60°.

• 

Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj, kot so mobilni telefoni 

ali radijska oprema. Pri uporabi te naprave naj bo najmanjša razdalja 0,3 m od teh 

naprav.

•  Pazite, da otroci naprave ne uporabljajo brez nadzora; nekateri deli so tako majhni, 

da bi jih lahko pogoltnili. Cevi in napeljava naprave morajo biti položene tako, da ne 

predstavljajo nevarnosti za spotik, da se ne prepognejo, in, da je tveganje zadavitve 

izključeno.

•  Uporaba te naprave ni nadomestilo za obisk zdravnika.

Pravilna uporaba 

 

medisana 

inhalator 

IN 165

 (kompresorski razpršilnik) je sistem za terapijo z aerosoli za 

uporabo doma. 

Priprava naprave

Pred prvo uporabo priporočamo, da očistite vse komponente - kot je opisano v poglavju 

„Čiščenje in razkuževanje“.

Vmes lahko napravo napolnite s priloženim USB-kablom 

w

 in polnilnim adapterjem USB 

e

. Zato večjega obeh vtičev kabla povežite z polnilnim adapterjem USB ,drug konec kabla 

pa priklopite na vtičnico za polnjenje 

3

 inhalatorja. Stanje polnjena je prikazano s 4 LED-

-lučkami 

2

Ta navodila za uporabo pripadajo tej napravi. Vsebujejo 

pomembne informacije za prvi zagon in uporabo. V 

celoti preberite ta navodila za uporabo. Neupoštevanje 

teh navodil lahko povzroči hude telesne poškodbe ali 

poškodbe naprave.

OPOZORILO

Tem opozorilom morate slediti, da preprečite 

morebitne poškodbe uporabnika.

POZOR – Te napotke je treba upoštevati,

da preprečite morebitno škodo na napravi.

NAPOTEK – Ti napotki vas bodo dodatno podučili 

glede namestitve ali delovanja.

Vrsta zaščite pred vdorom predmetov in vode: 

Za ta izdelek velja evropska Direktiva 2012/19/EU o 

odpadni elektronski in električni opremi in je ustrezno 

označena.

Zaščitni razred II

Številka artikla                               vklop/izklop

Klasifikacija naprave:                     

Medicinski izdelek

Tip BF

Uvoznik                                                 

 

 

 

 

   Prodaja

Številka LOT  

Serijska številka naprave

Temperaturno območje 

Območje zračne vlage

Proizvajalec

Datum izdelave 

            Pooblaščeni zastopnik EU

 IP21

 IP21

 EC REP

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

I

 / 

O

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

Omejitev

okoljskega tlaka

       

Razlaga znakov

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

~

 

Izmenični tok

En pacient, 

večkratna uporaba 

(samo za dodatke)

Vse resne dogodke, ki so se zgodili v zvezi z izdelkom, sporočite lokalnemu pristojnemu 

organu in proizvajalcu ali evropskemu pooblaščenemu predstavniku (ES REP).

Kontaktno mesto za opozorila: https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/

contacts/

OPOZORILO

Pazite, da embalažna folija ne

pride v roke otrok. Obstaja nevarnost zadušitve!

Ime 

Električno napajanje
Količina razpršitve (povprečno)

Velikost delcev
najv. tlak
Raven zvoka

Količina polnitve razpršilnika
Čas obratovanja
Življenjska doba

Obratovalni pogoji

Pogoji za skladiščenje in prevoz

Teža

Dimenzije

Dolžina napajalnega kabla

Razred IP
Sklicevanje na standarde
Številka artikla
Številka EAN

medisana 

inhalator 

IN 165

, tip: GCE845

Vhod: 100–240 V~ 50–60 Hz; izhod: 5 V DC, 2 A  
0,25 ml/min

2,9 μm

1,1 bara
45 dBA
min. 2 ml; maks. 6 ml
30 min Vklop/30 min Izklop
400 ur
10 - 40 °C / 50 - 104 °F

10–95 % največja relativna zračna vlažnost
700–1060 hPa zračni tlak

–20– +60 °C/–4 - +140 °F

10–95 % največja relativna zračna vlažnost
700–1060 hPa zračni tlak

240 g
10,8 x 7,2 x 4,4 cm
150 cm
IP 21
EN 60601-1; EN 60601-2; 93/42/EGS
54556
40 15588 54556 6

Tehnični podatki

Pogoji za garancijo in popravilo

V primeru garancije se obrnite na prodajalca ali neposredno na servisno točko. Če morate vrniti 

napravo, sporočite okvaro in priložite kopijo potrdila o nakupu.

Pri tem veljajo naslednji garancijski pogoji:

1. Za izdelke 

medisana

 zagotavljamo 3 leta garancije od datuma nakupa.

Datum prodaje je treba v garancijskem primeru dokazati s potrdilom o nakupu ali z računom.

2. Okvare zaradi materialnih ali proizvodnih napak se v garancijskem roku brezplačno odpravijo.

3. Garancijsko popravilo ne podaljša garancijske dobe, niti za napravo, niti za zamenjane 

komponente.

4. Iz garancije je izključeno:

a. Kakršna koli škoda, nastala zaradi nepravilnega ravnanja, npr. zaradi neupoštevanja navodil za 

uporabo.

b. Škoda, ki nastane zaradi popravila ali posegov kupca ali nepooblaščenih tretjih oseb.

c. Transportna škoda na poti od proizvajalca do potrošnika ali, ki je nastala ob pošiljanju na servisno 

točko.

d. Pribor zaradi obrabe ob običajni uporabi.

5. Odgovornost za posredno ali neposredno posledično škodo, ki jo je povzročila naprava, je 

izključena, tudi če se škoda na napravi prizna kot garancijski zahtevek.

Te naprave ne smete odvreči skupaj z gospodinjskimi odpadki.

Vsak potrošnik mora odstraniti vse izrabljene električne ali elektronske naprave, ne glede 

na to, ali vsebujejo škodljive snovi ali ne, na zbirno mesto v svojem kraju ali v trgovino, da 

se lahko odstranijo na okolju varen način. Za odstranjevanje se obrnite na vašo lokalno 

komunalno službo ali na vašega prodajalca.

Ta naprava ustreza zahtevam direktive o medicinskih pripomočkih 93/42/EGS.

Naprava razreda II glede zaščite pred električnim udarom. Razpršilnik, ustnik in maske se nanašajo 

na dele tipa BF.

Trenutno veljavno različico teh navodil za uporabo najdete na www.medisana.com

Ob nenehnih izboljšavah izdelkov se pridržujemo

pravico do tehničnih in oblikovnih sprememb.

8

9

0

7

6

r

w

e

q

2

1

3

4 5

q

a

Summary of Contents for IN 165

Page 1: ...ten dabei die folgenden Garantiebedingungen 1 Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt Das Verkaufs datum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen 2 Mängel infolge von Material oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt 3 Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit weder für da...

Page 2: ...2 EEC Device in Class II in relation to protection against electric shocks Nebuliser mouthpiece and masks are applied parts of type BF REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of pa...

Page 3: ... number Permissible storage and transport temperature and humidity Storage Transport Operation Permissible operating temperature and humidity Medical device Distributor Date of manufacture REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Re...

Page 4: ...s d inhalothérapie courants Lors du positionnement de l appareil veillez à ce que l interrupteur marche arrêt soit facilement accessible Pour des raisons d hygiène n utilisez pas le même accessoire pour plus d une personne Éviter d incliner le nébuliseur de plus de 60 N utilisez pas l appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants tels que les téléphones portables ou les installations...

Page 5: ...y tuberías del aparato tienen que tenderse de forma que no representen ningún peligro de tropiezo no se doblen y se excluya el riesgo de estrangulamiento La utilización de este aparato no debe sustituir la visita al médico Uso previsto El inhalador medisana IN 165 nebulizador con compresor es un sistema de tratamiento con aerosoles apto para uso doméstico Preparar el aparato Antes de la primera ut...

Page 6: ...enute il più possibile davanti al naso Controllare sul foglietto illustrativo del farmaco eventuali controindicazioni per l uso con i comuni sistemi di terapia inalatoria Nel posizionare l apparecchio fare in modo che l interruttore di accensione spegnimento sia ben raggiungibile Per una migliore igiene non utilizzare gli stessi accessori per più di una persona Non inclinare il nebulizzatore per p...

Page 7: ...os de modo a não haver perigo de tropeçar neles a não estarem dobrados excluindo se também o risco de estrangulamento A utilização deste aparelho não substitui uma consulta médica Utilização correta O inalador medisana IN 165 nebulizador compressor é um sistema de aerossolterapia adequado ao uso doméstico Preparar o aparelho Recomendamos que limpe todos os componentes como descrito na secção Limpe...

Page 8: ...απόσταση 0 3 μ προς τέτοιες συσκευές όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή Φροντίστε ώστε να μην γίνεται χρήση της συσκευής από παιδιά χωρίς επίβλεψη ορισμένα εξαρτήματα είναι τόσο μικρά ώστε να ενέχουν τον κίνδυνο κατάποσης Τα λάστιχα και τα καλώδια της συσκευής πρέπει να διευθετούνται κατά τρόπο ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κάποιος κίνδυνος τσακίσματος ή στραγγαλισμού Η χρήση της συγκ...

Page 9: ...n kenttien lähellä esim matkapuhelinten tai radiolaitteiden lähellä Pidä vähintään 0 3 metrin etäisyys tällaisiin laitteisiin kun käytät tätä laitetta Varmista että lapset eivät käytä laitetta muutamat osat ovat niin pieniä että ne voivat joutua niellyksi Laitteen letkut ja johdot on asetettava niin ettei niihin voi kompastua etteivät ne taitu ja etteivät ne aiheuta kuristumisvaaraa Laitteen käytt...

Page 10: ...re den första användningen rekommenderar vi att alla komponenter rengörs enligt beskrivningen i kapitel Rengöring och desinfektion Dessemellan kan ni redan ladda enheten med den medföljande USB kabeln w och USB laddningsadaptern e Anslut den större av de två kontakterna på kabeln till USB laddningsadaptern och anslut den andra änden av kabeln till inhalatorns laddningsut tag 3 Laddningsnivån visas...

Page 11: ...det samme tilbehøret bare brukes til én person Ikke la forstøveren helle mer enn 60 Ikke bruk apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter som f eks mobiltelefoner eller radioinstallasjoner Hold en avstand på minst 0 3 m til slike apparater når du bruker dette apparatet Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn Noen av delene er så små at de kan svelges Apparatets slanger og le...

Page 12: ... felter som f eks mobiltelefoner eller radioanlæg Oprethold en mindsteafstand på 0 3 m til apparater af denne type når du anvender dette apparat Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn nogle dele er så små at de kan sluges Apparatets slanger og ledninger skal anbringes på en måde så de ikke udgør en snublefare ikke bliver bøjet og ikke udgør nogen risiko for kvælning Anvendelse af appa...

Page 13: ...ży upewnić się że włącznik wyłącznik jest łatwo dostępny Ze względów higienicznych jeden komplet akcesoriów może być stosowany tylko przez jedną osobę Nie należy przechylać nebulizatora pod kątem większym niż 60 Nie należy używać urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych takich jak telefony komórkowe lub sprzęt radiowy Podczas korzystania z tego urządzenia należy zachować minimalną odl...

Page 14: ... používání tohoto přístroje dodržujte k těmto zařízením minimální vzdálenost 0 3 m Zajistěte aby děti nemohly přístroj používat bez dozoru Některé součásti jsou dostatečně malé na to aby je děti mohly spolknout Hadičky a kabely přístroje musí být vedeny tak aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí nedošlo k jejich zalomení a bylo vyloučeno riziko uškrcení Používáním tohoto přístroje nelze nahradit návště...

Page 15: ...u Rozprašovač nenakláňajte o viac ako 60 Prístroj nepoužívajte v blízkosti silných elektromagnetických polí ako sú napr mobilné telefóny a rádiostanice Keď používate prístroj dodržte minimálnu vzdialenosť 0 3 m od takýchto prístrojov Zabezpečte aby deti bez dozoru nepoužívali prístroj niektoré časti sú také malé že by ich deti mohli prehltnúť Hadičky a vedenia prístroja sa musia umiestniť tak aby ...

Page 16: ...te za več kot 60 Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj kot so mobilni telefoni ali radijska oprema Pri uporabi te naprave naj bo najmanjša razdalja 0 3 m od teh naprav Pazite da otroci naprave ne uporabljajo brez nadzora nekateri deli so tako majhni da bi jih lahko pogoltnili Cevi in napeljava naprave morajo biti položene tako da ne predstavljajo nevarnosti za spotik da se...

Page 17: ...ibor za više od jedne osobe Ne naginjite raspršivač više od 60 Ne upotrebljavajte uređaj u blizini jakih elektromagnetskih polja poput mobilnih telefona ili radijskih sustava Držite minimalni razmak od 0 3 m od takvih uređaja kada koristite ovaj uređaj Pobrinite se da djeca ne koriste uređaj bez nadzora neki dijelovi su toliko sitni da bi ih se moglo progutati Crijeva i kabeli uređaja moraju se po...

Page 18: ...azás tekintetében A készülék elhelyezésénél ügyeljen arra hogy a be ki kapcsoló könnyen elérhető legyen Higiéniai okokból ugyanazokat a kiegészítőket egynél több személy nem használhatja A párásítót ne döntse meg 60 nál nagyobb szögben Ne használja a készüléket erős elektromágneses mezők közelében például mobiltelefon vagy rádiókészülék mellett Az ilyen készülékektől tartson legalább 0 3 m távolsá...

Page 19: ...rerupătorul de pornire oprire este ușor accesibil Din motive de igienă nu utilizați același accesoriu pentru mai multe persoane Nu înclinați nebulizatorul la mai mult de 60 Nu utilizați aparatul în apropierea unor câmpuri electromagnetice puternice de ex telefoane mobile sau echipamente radio Păstrați o distanță minimă de 0 3 m față de astfel de dispozitive atunci când utilizați acest aparat Asigu...

Page 20: ... достъпен От хигиенични съображения не използвайте едни и същи принадлежности за повече от едно лице Не накланяйте пулверизатора на повече от 60 Не използвайте уреда в близост до силни електромагнитни полета като напр мобилни телефони или радио оборудване Спазвайте минимално разстояние от 0 3 метра до такива уреди когато използвате този уред Погрижете се за това деца да не използват уреда без набл...

Page 21: ...oks Ärge kallutage nebulisaatorit enam kui 60 Ärge kasutage seadet tugevate magnetväljade nt mobiiltelefonide või raadioseadmete läheduses Tagage seadme kasutamise ajal eelmainitud seadmetega vähemalt 0 3 m vahemaa Hoolitsege selle eest et lapsed ei kasutaks seadet järelevalveta Mõned seadme osad on nii väikesed et need võidakse alla neelata Seadme voolikud ja juhtmed peavad paiknema nii et nendes...

Page 22: ...0 Nelietojiet ierīci spēcīgu elektromagnētisko lauku piemēram mobilo tālruņu vai radioiekārtu tuvumā Lietojot šo ierīci ievērojiet vismaz 0 3 m attālumu no šādām ierīcēm Nodrošiniet lai bērni nelieto ierīci bez uzraudzības dažas detaļas ir tik mazas ka tās var tikt norītas Ierīces šļūtenes un vadi ir jānovieto tā ka nepastāv paklupšanas risks tie netiek salocīti un ir izslēgts nožņaugšanas risks Š...

Page 23: ...vienam asmeniui Nepalenkite purkštuvo didesniu nei 60 kampu Nenaudokite prietaiso šalia stiprių elektromagnetinių laukų pvz mobiliųjų telefonų ar radijo ryšio įrenginių Naudodami šį prietaisą užtikrinkite ne mažesnį kaip 0 3 m atstumą nuo tokių prietaisų Užtikrinkite kad prietaiso nenaudotų neprižiūrimi vaikai kai kurios dalys yra tokios mažos kad gali būti praryjamos Prietaiso vamzdeliai ir laida...

Page 24: ...ые средства и соблюдайте указания врача относительно дозировки длительности и частоты процедур Используйте только указанные врачом комплектующие в соответствии с вашим состоянием здоровья Используйте насадку для носа только если это было назначено вашим врачом НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не вставляйте трубочки в нос а только держите их как можно ближе к носу Проверьте вкладыш аннотацию к лекарству на наличие...

Reviews: